What's so special about Viking ships? - Jan Bill

1,033,199 views ・ 2020-01-21

TED-Ed


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: KAUNG MYAT HEIN Reviewer: Sanntint Tint
00:06
The Vikings came from the rugged, inhospitable north
0
6862
3540
ဗိုက်ကင်းတွေဟာ ကြမ်းတမ်းပြီး နေထိုင်ဖို့ခက်ခဲတဲ့ စကန်ဒီနေးဗီးယားလို့
00:10
known today as Scandinavia.
1
10402
2613
ခေါ်တဲ့ဒေသကနေ ဆင်းသက်လာကြပါတယ်။
00:13
As the Roman Empire flourished further south,
2
13015
2960
တောင်ပိုင်းမှာ ရောမအင်ပါယာက စည်ပင်သာယာနေချိန်မှာ
00:15
Scandinavians had small settlements, no central government, and no coinage.
3
15975
5728
စကန်ဒီနေးဗီးယားတေွက ဗဟိုအစိုးရ၊အကြွေစေ့ မရှိဘဲအခြေချနေထိုင်မှုလေးတွေပဲရှိတယ်။
00:21
Yet by the 11th century,
4
21703
1770
ဒါပေမဲ့ ၁၁ ရာစုနှစ်လောက်က
00:23
the Vikings had spread far from Scandinavia,
5
23473
3252
ဒီ ဗိုက်ကင်းတွေဟာ စကင်ဒီနေးဗီးယားကနေ ဖြန့်ကျက်နေထိုင်လာကြပါတယ်
00:26
gaining control of trade routes throughout Europe,
6
26725
2670
ဥရောပအနှံ့က ကုန်သွယ် လမ်းကြောင်းတွေကို ထိန်းချုပ်ရင်း
00:29
conquering kingdoms as far as Africa,
7
29395
2530
အာဖရိကတိုက်အထိ နိုင်ငံတွေကို သိမ်းရင်း
00:31
and even building outposts in North America.
8
31925
3779
မြောက်အမေရိကတိုက်မှာတောင် တပ်စခန်းတွေချခဲ့တယ်
00:35
The secret to their success was their ships.
9
35704
3511
သူတို့အောင်မြင်မှုရဲ့ လှို့ဝှက်ချက် ကတော့ သူတို့သင်္ဘောတွေပါ။
00:39
The formidable Viking longship
10
39215
2150
ကြောက်မက်ဖွယ် ဗိုက်ကင်းသင်္ဘောကြီးတွေဟာ
00:41
had its origins in the humble dugout canoe, or log boat.
11
41365
4614
မထင်မရှား သစ်ထွင်းကနူးလှေ ကလေးတွေက စတင်ခဲ့ပါတယ်
00:45
For millennia,
12
45979
1060
ထောင်စုနှစ်ကြာအောင်
00:47
the inhabitants of Scandinavia had used these canoes for transportation.
13
47039
4456
စကင်ဒီနေးဗီးယာ နေထိုင်သူတွေဟာ သယ်ယူပို့ ဆောင်ရေးအတွက် ကနူးလှေတွေကို အသုံးပြုခဲ့တယ်
00:51
Dense forests and tall mountains made overland travel difficult,
14
51495
4353
ထူထပ်တဲ့သစ်တောတွေနဲ့ မြင့်မားတဲ့တောင်တွေက ကုန်းလမ်းက ခရီးသွားဖိ့် ခက်ခဲစေခဲ့ပေမဲ့
00:55
but long coastlines and numerous rivers, lakes, and fjords
15
55848
4330
ရှည်လျားတဲ့ ကမ်းရိုးတန်း၊ များစွာသော မြစ်တွေ၊ ကန်တွေနဲ့ တောင်ကြားရေလမ်းတွေက
01:00
provided a viable alternative.
16
60178
2575
အလားအအလာရှိတဲ့ အခြားရွေးစရာ တစ်ခုကို ပံ့ပိုးပေးခဲ့တယ်
01:02
The first canoes were simply hollowed out logs rowed with paddles.
17
62753
4466
ပထမဦးဆုံးကနူးလှေက ရိုးရိုးရှင်းပါပဲ သစ်လုံးကိုထွင်းထားတယ်၊ တက်နဲ့လှော်တယ်
01:07
Over time, they added planks to the log boat base
18
67219
3070
နောက်ကျတော့ သူတို့သစ်လုံးကိုယ်ထည်ကို သစ်သားပြားတွေကပ်လာကြတယ်
01:10
using the clinker, or "lapstrake," technique,
19
70289
2910
"သစ်ပြားထပ်"နည်းပညာကို အသုံးပြုပြီးတော့ပေါ့
01:13
meaning the planks overlapped
20
73199
1816
ဆိုလိုတာက သစ်သားပြားတွေကို အစွန်းမှာထပ်တယ်
01:15
and were fastened to each other along their edges.
21
75015
3524
တစ်ပြားနဲ့တစ်ပြားကို ပြုတ်မထွက်သွားအောင်ဆွဲထားတယ်
01:18
As the Roman Empire expanded north,
22
78539
2560
ရောမအင်ပါယာက မြောက်ဖက်ကို နယ်မြေချဲ့ထွင်လာချိန်မှာ
01:21
some Scandinavians served in their new neighbors’ armies—
23
81099
3600
တချို့ စကင်ဒီနေးဗိးယားတွေဟာ အနီးအပါး စစ်တပ်တွေမှာ ထမ်းဆောင်ခဲ့ကြပြီး
01:24
and brought home Roman maritime technology.
24
84699
3330
ရောမအင်ပါယာရဲ့ ကုန်သွယ်ရေကြောင်း နည်းပညာကို ယူဆောင်လာခဲ့ကြတယ်
01:28
The Mediterranean cultures at the heart of the Roman Empire
25
88029
2900
ရောမအင်ပါယာရဲ့ အချက်အချာဒေသဖြစ်တဲ့ မြေထဲပင်လယ်ဒေသယဥ်ကျေးမှုမှာ
01:30
had large warships that controlled the sea,
26
90929
2860
ပင်လယ်ပြင်ကို ထိန်းချုပ်နေတဲ့ စစ်သင်္ဘောတွေများစွာရှိခဲ့တယ်
01:33
and cargo ships that transported goods along the waterways.
27
93789
4470
ပြီးတော့ ရေလမ်းတစ်လျောက် ကုန်စည်သယ်ပို့နေတဲ့ ကုန်တင်သင်္ဘောတွေ
01:38
These ships were powered by sail and oars
28
98259
2914
ဒီသင်္ဘောတွေဟာ ရွက်နှင့်တက် အသုံးပြုပြီ:မောင်းနှင်ကြတယ်
01:41
and relied on a strong skeleton of internal timbers
29
101173
3656
အတွင်းပိုင်းက တောင့်တင်းခိုင်မာတဲ့ ကျွန်းသစ်ရိုးတွေပေါ် အားပြုထားတယ်
01:44
fastened to the outer planks with copper, iron, and wood nails.
30
104829
5160
အပြင်ဘက် သစ်ပြားတွေနဲ့ ကြေးနီ၊သံ၊ သစ်သားဆို့တွေနဲ့ တွဲဆက်ထားတယ်
01:49
At first, Scandinavians incorporated this new technology
31
109989
3550
ပထမတော့ မြောက်ပိုင်းသားတွေဟာ ဒီနည်းပညာသစ်တွေကို တွဲဖက်အသုံးချဖို့
01:53
by replacing their loose paddles with anchored oars.
32
113539
3490
သူတို့နဲ့ လျော့ရဲရဲတက်တွေကို အခိုင်အမာတပ်ထားတဲ့ တက်နဲ့လဲတယ်
01:57
This change hugely improved the crew’s efficiency,
33
117029
3150
ပြောင်းလဲမှုက သင်္ဘောသားတွေရဲ့ အစွမ်းကိုအတော် တိုးတက်စေရုံမက
02:00
but also required stronger ships.
34
120179
2700
ပိုခိုင်မာတဲ့ သင်္ဘောတွေပါ လိုအပ်လာခဲ့တယ်
02:02
So boat builders began to use iron nails for fasteners rather than sewing.
35
122879
5172
ဒါကြောင့်လှေဆောက်သူတွေဟာ ကြိုးချုပ်နည်းထက် သံချောင်းတွေကို အသုံးပြုပြီးတွဲဆက်လာခဲ့တယ်
02:08
They abandoned the log boat base for a keel plank,
36
128051
3500
သစ်လုံးထွင်းလှေကို ဧရာအနေနဲ့ အသုံးပြုခြင်းကို စွန့်ပယ်လိုက်ကြတယ်
02:11
and the boats became higher and more seaworthy.
37
131551
3429
ဒီတော့ သင်္ဘောတွေက ပိုမြင့်လာပြီး လှိုင်းဒဏ်လေဒဏ်ပိုခံနိုင်လာတယ်
02:14
But these early ships retained the concept of the original log boat:
38
134980
4500
ဒါပေမဲ့ အစောပိုင်းဆောက်တဲ့ သင်္ဘောတွေကတော့ နဂိုမူမပျက်ပဲဆောက်ခဲ့ကြတယ်
02:19
their strength depended on the outer shell of wood,
39
139480
3320
သူတို့ ခိုင်မာမှုက အပြင်ခွံပေါ်ပဲ မူတည်နေတယ်
02:22
not internal frames and beams.
40
142800
2780
အတွင်းက တကူတွေ ကုန်းတန်းတွေပေါ်မမူတည်ဘူး
02:25
They were built as shells— thin-walled but strong,
41
145580
3380
သူတို့ကို ခပ်ပါးပါးနဲ့ အခွံပုံစံပဲဆောက်ခဲ့ တယ်ဆိုပေမဲ့ ခိုင်တယ်
02:28
and much lighter than the Roman ships.
42
148960
2950
ရောမသင်္ဘောတွေထက်စာရင် အများကြီးပေါ့တယ်
02:31
Competing chieftains quickly refined the new ships to be even more efficient.
43
151910
5356
ပြိုင်နေတဲ့ မျိုးနွယ်စုအကြီးအကဲတွေဟာ လှေ သစ်တွေကို ပိုထိရောက်ဖို့ အမြန်မွမ်းမံတယ်
02:37
The lighter the boat, the more versatile it would be
44
157266
3120
လှေက ပေါ့လေလေ၊ နေရာစုံ အသုံးဝင်လေလေဖြစ်တယ်
02:40
and the less investment of resources it would require—
45
160386
3524
ပြီးတော့ ရင်းနှီးရတာလည်း ပိုနည်းတာပေါ့
02:43
an essential advantage in a decentralized culture
46
163910
3410
ဗဟိုချုပ်ကိုင်မှုကင်းတဲ့ ယဥ်ကျေးမှုမှာ မရှိမဖြစ်ကောင်းကွက်တစ်ခုပါ
02:47
without large supplies of people.
47
167320
2260
လူတွေအများကြီးထောက်ပံ့ပေးစရာမလိုပါဘူး
02:49
These ships still had no sails— sails were costly,
48
169580
3766
ဒီသင်္ဘောတွေမှာ ရွက်တော့ မပါသေးပါဘူး ရွက်တွေက ကုန်ကျစရိတ်များတယ်
02:53
and for now the rowed ships could meet their needs.
49
173346
4100
တက်နဲ့လှော်တဲ့သင်္ဘောတွေဟာ သူတို့ လိုအပ်ချက်ကို အခုထိ ပြည့်မီနေသေးလို့ပါ
02:57
That changed after the Western Roman Empire
50
177446
3030
၅ ရာစုအတွင်းအနောက် ရောမအင်ပါယာ ပြိုလဲတဲ့အချိန်မှာတော့
03:00
collapsed in the 5th century.
51
180476
2140
ဒါက ပြောင်းလဲခဲ့တယ်
03:02
Western Europe took a heavy economic blow,
52
182616
2690
အနောက်ဥရောပဟာ စီးပွားရေးအကြီးအကျယ် အောင်မြင်မှုကို ရယူကာ
03:05
leveling the playing field a bit for the Scandinavians.
53
185306
3240
စကင်ဒီနေးဗိးယားတွေအတွက် ကစားပွဲမှာ အနည်းငယ် တန်းညှိပေးနိုင်ခဲ့တယ်
03:08
As the region revived,
54
188546
1750
ဒေသတွင်းပြန်လည်ထူထောင်လာတာနဲ့
03:10
new and vigorous trade routes extended into and through Scandinavia.
55
190296
4724
စကင်ဒီနေးဗီယားဒေသနှင့် ဒေသတွင်းအထိ ​ ကုန်သွယ်လမ်းကြောင်းသစ်တွေ တိုးချဲ့ခဲ့တယ်
03:15
The wealth that flowed along these routes
56
195020
2400
ဒီလမ်းကြောင်းတစ်လျောက် စီးဆင်းသွားတဲ့ ကြွယ်ဝမှုက
03:17
helped create a new, more prosperous and powerful class of Scandinavians,
57
197420
5005
ကြွယ်ဝကာ အင်အားကောင်းတဲ့ စကင်ဒီနေးဗီးယား လူတန်းစားသစ်တစ်ရပ်ကို ဖန်တီးဖို့ ကူညီတာပါ
03:22
whose members competed constantly with each other
58
202425
3060
ဒီအဖွဲ့ဝင်တွေဟာ ကုန်သွယ်လမ်းကြောင်းနဲ့ နယ်မြေပိုင်ဆိုင်မှုတွေမှာ
03:25
over trade routes and territory.
59
205485
2731
အချင်းချင်း ပြိုင်ဆိုင်မှုတွေအမြဲရှိခဲ့တယ်
03:28
By the 8th century, a sailing ship began to make sense:
60
208216
4175
၈ ရာစုရောက်တဲ့အချိန်မှာ ရွက်တိုက်တဲ့ သင်္ဘောတွေလိုအပ်ကြောင်း စသိလာကြပါပြီ
03:32
it could go further, faster, in search of newly available plunder.
61
212391
4531
အလစ်သုတ်ဖို့ နေရာသစ်တွေရှာတဲ့ နေရာမှာ ပိုဝေးဝေး၊ပိုမြန်မြန်သွားနိုင်တယ်
03:36
With the addition of sails,
62
216922
1590
ရွက်လွင့်ခြင်းနဲ့ပေါင်းစပ်ပြီး
03:38
the already light and speedy ships became nearly unbeatable.
63
218512
4697
နဂိုထဲက ပေါ့ပြီ:မြန်နေတဲ့ သင်္ဘောတွေက ဘယ်သူမှမနိုင်သလောက်နီးပါးကိုဖြစ်လာခဲ့ပါတယ်
03:43
The Viking ship was born.
64
223209
2740
ဗိုက်ကင်းသင်္ဘောတွေ ပေါ်ထွက်လာခဲ့ပါတယ်
03:45
Viking longships could soon carry as many as 100 Vikings to battle.
65
225949
4774
ဗိုက်ကင်းသင်္ဘောကြီးတွေဟာ ဗိုက်ကင်း အယောက် ၁၀၀ အထိ စစ်ပွဲကို သယ်ပေးနိုင်တယ်
03:50
Fleets of them could land on open beaches,
66
230723
2600
ဒီသင်္ဘောအုပ်စုက သဲသောင်ကမ်းခြေတွေပေါ် ရပ်နိုင်တယ်
03:53
penetrate deep into river systems, and be moved over land if need be.
67
233323
5273
မြစ်တွင်းမှာ ထိုးဖောက်ဝင်ရောက်နိုင်သလို လိုအပ်ရင် ကုန်းပေါ်မှာပါ မသွားလို့ရပါတယ်
03:58
When not at war,
68
238596
1170
စစ်မဖြစ်တဲ့အချိန်မှာ
03:59
the vessels were used to transport goods and make trade journeys.
69
239766
4255
ဒီရေယာဥ်တွေဟာ ကုန်စည်ပို့ဆောင်ရေ:နဲ့ ကုန်စည်ဖလှယ်ခရီးစဥ်တွေလုပ်ဆောင်ပါတယ်
04:04
There were smaller versions for fishing and local excursions,
70
244021
3687
ငါးဖမ်းဖို့နဲ့ လေ့လာရေးထွက်ဖို့ အသေးစားအမျိုးအစားလေးတွေနဲ့
04:07
and larger adaptations for open sea voyages
71
247708
3256
ပင်လယ်ပြင်ခရီးထွက်ဖို့ အကြီးစားတွေလဲရှိပါတယ်
04:10
capable of carrying tens of tons of cargo.
72
250964
3520
ကုန်စည်တန်ချိန် ဆယ်နဲ့ချီပြီး သယ်ဆောင်နိုင်ကြပါတယ်
04:14
Thanks to their inventiveness in the face of difficult terrain
73
254484
3030
ခက်ခဲတဲ့ မြေပြင်ကို အံတုရင်း ရရှိလာတဲ့ သူတို့ရဲ့ဖန်တီးမှုကြောင့်
04:17
and weak economies, the Vikings sailed west,
74
257514
3560
လျော့ရဲနေတဲ့စီးပွားရေးကြောင့် ဗိုက်ကင်းတွေ အနောက်ဖက်ကို ရွက်လွင့်ခဲ့ကြတယ်
04:21
settled the North Atlantic and explored the North American coast
75
261074
3800
မြောက် အတ္တလန်တိတ်ဒေသမှာ အခြေချခဲ့ပြီး မြောက်အမေရိကကမ်းခြေကို စူးစမ်းခဲ့တာက
04:24
centuries before any other Europeans would set foot there.
76
264874
4042
တခြားဥရောပသားတွေ ခြေမချခင် ရာစုနှစ်ပေါင်းများစွာ ကတည်းကပါ
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7