Why are earthquakes so hard to predict? - Jean-Baptiste P. Koehl

1,191,094 views ・ 2019-04-08

TED-Ed


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Tun Min Reviewer: Myo Aung
00:07
In 132 CE,
0
7525
2290
ခရစ်နှစ် ၁၃၂ ခုနှစ်မှာ
00:09
Chinese polymath Zhang Heng
1
9815
2330
ဗဟုသုတနှံ့စပ်တဲ့တရုတ်လူမျိုး Zhang Heng ဟာ
00:12
presented the Han court with his latest invention.
2
12145
3440
သူ့ရဲ့ နောက်ဆုံးပေါ်တီထွင်မှုကို ဟန်နန်းတော်ထံ ဆက်သခဲ့တယ်။
00:15
This large vase, he claimed,
3
15585
2090
သူ့အပြောအရ ဒီပန်းအိုးကြီးဟာ
00:17
could tell them whenever an earthquake occurred in their kingdom–
4
17675
3650
သူတို့နိုင်ငံမှာ ငလျင်လှုပ်တိုင်း ပြောနိုင်သတဲ့။
00:21
including the direction they should send aid.
5
21325
3270
အကူအညီ ပို့ပေးသင့်တဲ့ အရပ်မျက်နှာ ကိုပါ ညွှန်ပြပေးတယ်တဲ့။
00:24
The court was somewhat skeptical,
6
24595
1910
နန်းတော်က သိပ်မယုံသလိုရှိတယ်။
00:26
especially when the device triggered on a seemingly quiet afternoon.
7
26505
4500
အထူးသဖြင့်ဆိတ်ငြိမ်သလိုရှိတဲ့ မွန်းလွဲ ပိုင်းမှာ ပန်းအိုးလှုပ်ချိန်မှာပေါ့။
00:31
But when messengers came for help days later,
8
31005
3049
ဒါပေမဲ့ ဆက်သားတွေက ရက်တွေအကြာ အကူအညီလာတောင်းကြတယ်။
00:34
their doubts turned to gratitude.
9
34054
2560
ဒီတော့မှ သူတို့သံသယစိတ်က ကျေးဇူးတင်စိတ် ဖြစ်သွားတယ်။
00:36
Today, we no longer rely on pots to identify seismic events,
10
36614
4500
ဒီနေ့တော့ ငလျင်လှုပ်တာတွေကို သိနိုင်ဖို့ အိုးတွေကို အားမကိုးကြတော့ဘူး။
00:41
but earthquakes still offer a unique challenge to those trying to track them.
11
41114
5036
ဒါပေမယ့် ငလျင်တွေဟာ ခြေရာခံဖို့ ကြိုးစားသူ တွေကို တမူထူးတဲ့စိန်ခေါ်မှု ဖြစ်နေဆဲပါ။
00:46
So why are earthquakes so hard to anticipate,
12
46150
2989
ဒီတော့ ငလျင်တွေဟာ ဘာလို့ ကြိုတင်ခန့်မှန်းရ ခက်ခဲလှတာလဲ။
00:49
and how could we get better at predicting them?
13
49139
2900
ငလျင် ကြိုတင်ခန့်မှန်းအောင် ပိုကောင်းအောင်ဘယ်လိုလုပ်နိုင်မလဲ။
00:52
To answer that,
14
52039
1060
ဒီမေးခွန်းကို ဖြေဖို့
00:53
we need to understand some theories behind how earthquakes occur.
15
53099
4440
ငလျင်လှုပ်မှုရဲ့ နောက်ကွယ်က သီဝရီတချို့ကို နားလည်ဖို့ လိုပါတယ်။
00:57
Earth’s crust is made from several vast, jagged slabs of rock
16
57539
4255
ကမ္ဘာ့အပေါ်ယံလွှာကို ချွန်ထက်တဲ့ ကျောက်ချပ်ကြီးတွေနဲ့ ဖွဲ့စည်းထားတယ်။
01:01
called tectonic plates,
17
61794
1955
ဒါတွေကို tectonic plates လို့ ခေါ်တယ်။
01:03
each riding on a hot, partially molten layer of Earth’s mantle.
18
63749
4730
ကျောက်ချပ်ကြီးတစ်ခုစီဟာ ပူပြင်းလှပြီး အရည်ပျော်နေတဲ့ ကမ္ဘာ့လွှာမှာ ပေါ်နေတယ်။
01:08
This causes the plates to spread very slowly,
19
68479
2810
ဒါက ကျောက်ချပ်ကြီးတွေကို ဖြည်းဖြည်းလေး ပြန့်ထွက်စေတယ်။
01:11
at anywhere from 1 to 20 centimeters per year.
20
71289
3550
တစ်နှစ်ကို ၁ စင်တီမီတာကနေ ၂၀ အထိ ဖြန့်ထွက်စေပါတယ်။
01:14
But these tiny movements are powerful enough
21
74839
2450
ဒါပေမဲ့ ဒီလှုပ်ရှားမှုလေးတွေဟာ ဆက်စပ်နေတဲ့
01:17
to cause deep cracks in the interacting plates.
22
77289
3510
ကျောက်ချပ်ကြီးတွေမှာ အက်ရာနက်နက်တွေ ဖြစ်လောက်အောင် အားကောင်းပါတယ်။
01:20
And in unstable zones,
23
80799
1600
ဒီတော့ မတည်ငြိမ်တဲ့ နေရာတွေမှာ
01:22
the intensifying pressure may ultimately trigger an earthquake.
24
82399
4820
အားပြင်းလာနေတဲ့ ဖိအားဟာ ငလျင်ကို နောက်ဆုံးမှာ ဖြစ်စေပါတယ်။
01:27
It’s hard enough to monitor these miniscule movements,
25
87219
3030
ဒီသေးငယ်တဲ့ လှုပ်ရှားမှုတွေကို စောင့်ကြည့်လေ့လာဖို့ ခက်ပါတယ်။
01:30
but the factors that turn shifts into seismic events are far more varied.
26
90249
5340
ဒါပေမဲ့ အရွေ့တွေကို ငလျင်တွေအဖြစ် ပြောင်ပေးတဲ့အချက်တွေက ပိုကွဲပြားပါတယ်။
01:35
Different fault lines juxtapose different rocks–
27
95589
2810
ပြတ်ရွေ့ကြောင်း အမျိုးမျိုးဟာ ကျောက်ဆောင် မျိုးစုံ ပါဝင်ကြတယ် -
01:38
some of which are stronger–or weaker– under pressure.
28
98399
3870
ကျောက်အချို့ဟာ ဖိအားအောက်မှာ ပိုအားကောင်း လာသလို၊ အားနည်းလာတာလည်း ရှိပါတယ်။
01:42
Diverse rocks also react differently to friction and high temperatures.
29
102269
4710
ကျောက်အမျိုးမျိုးက ပွတ်တိုက်မှုနဲ့ အပူချိန်အား တုန့်ပြန်မှု မတူပါဘူး။
01:46
Some partially melt, and can release lubricating fluids
30
106979
3452
တစ်ချို့က တစ်စိတ်တစ်ဒေသ အရည်ပျော်ပြီး ချောရည်တွေကို ထုတ်လုပ်ပေးနိုင်တယ်။
01:50
made of superheated minerals
31
110431
1799
ဒါတွေကိုအပူမြင့် သယံဇာတတွေနဲ့ ပြုလုပ်ထားလို့
01:52
that reduce fault line friction.
32
112230
2190
ပြတ်ရွေ့ကြောပွတ်တိုက်မှုကို လျော့စေတယ်။
01:54
But some are left dry,
33
114420
1950
ဒါပေမဲ့ တစ်ချို့ဟာ ခြောက်ကပ်ကျန်တယ်။
01:56
prone to dangerous build-ups of pressure.
34
116370
2770
အန္တရာယ်ရှိတဲ့အထိ ဖိအားတက်လာနိုင်တယ်။
01:59
And all these faults are subject to varying gravitational forces,
35
119140
4540
ဒီပြတ်ရွေ့အားလုံးဟာ ဆွဲငင်အားအမျိုးမျိုး ဒဏ်ခံရနိုင်တယ်။
02:03
as well as the currents of hot rocks moving throughout Earth’s mantle.
36
123680
4851
နောက်ပြီး ကမ္ဘာ့ကြားလွှာ တလျှောက်ရွေ့နေတဲ့ ကျောက်ရည်စီးကြောင်းတွေရဲ့ ဒဏ်ခံရနိုင်တယ်။
02:08
So which of these hidden variables should we be analyzing,
37
128531
3224
ဒါကြောင့် ဒီကွယ်နေတဲ့အရာတွေထဲက ဘယ်ဟာကို စိစစ်သင့်ပါသလဲ။
02:11
and how do they fit into our growing prediction toolkit?
38
131755
4200
ဒါတွေက တိုးတက်လာနေတဲ့ ခန့်မှန်းပစ္စည်းတွေ ထဲ ဘယ်လို အံကိုက်ဖြစ်နိုင်မလဲ။
02:15
Because some of these forces occur at largely constant rates,
39
135955
3874
ဒီအင်အားတွေအနက်တစ်ချို့က အများအားဖြင့် ပုံသေနှုန်းနဲ့ ဖြစ်တတ်တာကြောင့်
02:19
the behavior of the plates is somewhat cyclical.
40
139829
3330
ကျောက်ချပ်ကြီးတွေရဲ့ လှုပ်ရှားမှုဟာ စက်ဝန်းပုံလို ဖြစ်နေတယ်။
02:23
Today, many of our most reliable clues come from long-term forecasting,
41
143159
4450
ဒီနေ့ ကျွန်တော်တို့ရဲ့ စိတ်ချရဆုံးသဲလွန်စ များစွာဟာ ရေလရှည် ခန့်မှန်းမှုက ရတယ်။
02:27
related to when and where earthquakes have previously occurred.
42
147609
4284
ငလျင်တွေ ဘယ်အချိန်၊ ဘယ်နေရာမှာ အရင်က ဖြစ်ဖူးတာနဲ့ ဆိုင်တဲ့ အချက်အလက်တွေပါ။
02:31
At the scale of millennia,
43
151893
1680
ထောင်စုနှစ်ချီပြီး တိုင်းတာကြည့်ရင်
02:33
this allows us to make predictions about when highly active faults,
44
153573
3960
San Andreas လို အလွန်တက်ကြွနေတဲ့ ပြတ်ရွေ့တွေက ငလျင်ကြီးအတွက်
02:37
like the San Andreas,
45
157533
1340
ဘယ်အချိန်ဟာ အချိန်နှောင်းလဲ
02:38
are overdue for a massive earthquake.
46
158873
3070
ဆိုတာ ကျွန်တော်တို့ ကြိုပြောနိုင်တယ်။
02:41
But due to the many variables involved,
47
161943
2250
ဒါပေမဲ့ အကြောင်းအချက်တွေ အများကြီးပါဝင်လို့
02:44
this method can only predict very loose timeframes.
48
164193
3590
ဒီနည်းက ကြိုတင်ဟောပေးနိုင်တဲ့ ကာလဟာ သိပ်မရေရာလှပါ။
02:47
To predict more imminent events,
49
167783
1910
ပိုဖြစ်ခါနီး အဖြစ်အပျက်တွေကို ခန့်မှန်းဖို့
02:49
researchers have investigated the vibrations Earth elicits before a quake.
50
169693
5610
သုတေသီတွေက ငလျင်မလှုပ်ခင် ကမ္ဘာကြီး တုန်ခါမှုတွေကို စူးစမ်းခဲ့ကြတယ်။
02:55
Geologists have long used seismometers
51
175303
2687
ဘူမိဗေဒပညာရှင်တွေက ငလျင်တိုင်းစက်ကို သုံးလာတာကြာပါပြီ။
02:57
to track and map these tiny shifts in the earth’s crust.
52
177990
3930
ကမ္ဘာ့အခွံပိုင်းမှာ ဒီလိုအသေးအမွှား အပြောင်းအလဲတွေကို ခြေရာခံပုံကိုဖော်ဖို့ပါ။
03:01
And today, most smartphones are also capable
53
181920
2990
ဒီနေ့မှာတော့ စမတ်ဖုန်းအများစုက အခြေခံ ငလျင်လှိုင်းတွေကိုလည်း
03:04
of recording primary seismic waves.
54
184910
2760
မှတ်တမ်းတင်နိုင်ကြပါပြီ။
03:07
With a network of phones around the globe,
55
187670
2070
ကမ္ဘာတဝှမ်း ဖုန်းကွက်ရက်နဲ့ဆိုရင်
03:09
scientists could potentially crowdsource a rich,
56
189740
2940
သိပ္ပံပညာရှင်တွေက ဖြစ်လာမယ့် ငလျင်တွေကို လူတွေဆီ သတိပေးတဲ့
03:12
detailed warning system that alerts people to incoming quakes.
57
192680
4265
ပြည့်စုံပြီး အသေးစိပ်ကျတဲ့ သတိပေးစနစ်ကို ရှာဖွေစုရုံး လုပ်ဆောင်နိုင်ခြေ ရှိပါတယ်။
03:16
Unfortunately, phones might not be able to provide the advance notice needed
58
196945
4380
ကံဆိုးချင်တော့ ဖုန်းတွေဟာ ဘေးကင်းရေး လုပ်ထုံးလုပ်နည်းတွေ လုပ်နိုင်ဖို့လိုအပ်တဲ့
03:21
to enact safety protocols.
59
201325
2030
ကြိုတင်သတိပေးချက်ကို မပေးနိုင်ပါဘူး။
03:23
But such detailed readings would still be useful
60
203355
2720
ဒါပေမဲ့ ဒီလိုအသေးစိတ်ဖတ်တာတွေက NASAရဲ့Quakesim software လို
03:26
for prediction tools like NASA’s Quakesim software,
61
206075
3350
ခန့်မှန်းရေးကိရိယာတွေအတွက် အသုံးဝင်ဆဲဖြစ်မှာပါ။
03:29
which can use a rigorous blend of geological data
62
209425
2830
ဒါက ဘူမိဗေဒအချက်အလက်တွေကို ကောင်းကောင်း ရောစပ်အသုံးပြုပြီး
03:32
to identify regions at risk.
63
212255
2510
အန္တရာယ်ရှိတဲ့ ဒေသတွေကို ရှာနိုင်တယ်။
03:34
However, recent studies indicate
64
214765
2000
ဒါပေမဲ့ မကြာသေးမီက လေ့လလာချက်အရ
03:36
the most telling signs of a quake might be invisible to all these sensors.
65
216765
4870
ငလျင်လှုပ်ဆိုင်ရာ အထင်ရှားဆုံး သင်္ကေတ တွေကို ဒီအာရုံခံကိရိယာတွေ မမြင်ကြပါဘူး။
03:41
In 2011,
66
221635
1370
၂၀၁၁ ခုနှစ်မှာ
03:43
just before an earthquake struck the east coast of Japan,
67
223005
3260
ဂျပန်အရှေ့ဘက်ကမ်းရိုးတန်းကို ငလျင်မလှုပ်မီမှာပဲ
03:46
nearby researchers recorded surprisingly high concentrations
68
226265
3800
အနီးအနားက သုတေသီတွေဟာ ရေဒီယို သတ္တိကြွတဲ့ အိုင်ဆိုတုပ်အတွဲတွေဖြစ်တဲ့
03:50
of the radioactive isotope pair: radon and thoron.
69
230065
4360
ရေဒွန်နဲ့သိုရွန်တို့ အံ့ဖွယ် အများကြီး စုစည်းလာတာကို မှတ်တမ်းတင်ခဲ့ကြတယ်။
03:54
As stress builds up in the crust right before an earthquake,
70
234425
3742
ငလျင်မဖြစ်မီလေး အခွံပိုင်းမှာ ဖိအားတွေ တိုးပွားလာတာနဲ့အမျှ
03:58
microfractures allow these gases to escape to the surface.
71
238167
4240
အသေးစား ကျိုးအက်မှုတွေဖြစ်လာပြီး ဒီဓာတ်တွေ မျက်နှာပြင်သို့ လွတ်ထွက်လာခဲ့ကြတယ်။
04:02
These scientists think that if we built a vast network of radon-thoron detectors
72
242407
4635
ဒီသိပ္ပံပညာရှင်တွေရဲ့အထင် ငလျင်ဖြစ်တတ်တဲ့ နေရာတွေမှာ ရေဒွန်နဲ့သိုရွန်အာရုံခံစက်တွေ
04:07
in earthquake-prone areas,
73
247042
1950
ကွန်ရက်ကျယ်ဖြန့်တပ်ထားမယ်ဆိုရင်
04:08
it could become a promising warning system–
74
248992
2530
အလားအလာကောင်းတဲ့သတိပေးစနစ် ဖြစ်လာနိုင်ပါသတဲ့။
04:11
potentially predicting quakes a week in advance.
75
251522
3010
ဒီလိုဆိုရင် ငလျင်တွေကို တစ်ပတ်ကြိုတင် ခန့်မှင်္နးနိုင်လောက်ပါတယ်။
04:14
Of course,
76
254532
700
တကယ်တော့
04:15
none of these technologies would be as helpful
77
255232
2200
ဒီနည်းပညာထဲက ဘယ်ဟာကမှ ကမ္ဘာ့အတွင်းဘက်ပိုင်းကို
04:17
as simply looking deep inside the earth itself.
78
257432
3140
နက်ရှိုင်းစွာ ကြည့်တာလောက် အထောက်အကူ မဖြစ်စေပါဘူး။
04:20
With a deeper view we might be able
79
260572
1670
ပိုမိုနက်ရှိုင်းတဲ့ မြင်ကွင်းနဲ့ဆိုရင်
04:22
to track and predict large-scale geological changes in real time,
80
262242
4610
အချိန်နဲ့တပြေးညီ ဘူမိဗေဒအပြောင်းအလဲကြီးတွေ ကို ခြေရာခံခန့်မှန်းနိုင်လောက်ပါတယ်။
04:26
possibly saving tens of thousands of lives a year.
81
266852
3172
ဒီလိုဆို တစ်နှစ်ကို အသက်ထောင်သောင်းချီပြီး ကယ်တင်နိုင်မှာပါ။
04:30
But for now,
82
270024
850
04:30
these technologies can help us prepare and respond quickly to areas in need–
83
270874
4530
ဒါပေမဲ့ အခုတော့၊
ပန်းအိုးရဲ့ လမ်းညွှန်ချက်တွေ စောင့်နေရန် မလိုတော့ဘဲ၊ ဒီနည်းပညာတွေက အကူအညီလိုတဲ့
04:35
without waiting for directions from a vase.
84
275404
4058
နေရာတွေဆီ အလျင်အမြန် သွားပြီး ကူပေးလာစေနိုင်ပါပြီ။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7