Why are earthquakes so hard to predict? - Jean-Baptiste P. Koehl

1,191,094 views ・ 2019-04-08

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Gözde Alpçetin Gözden geçirme: Figen Ergürbüz
00:07
In 132 CE,
0
7525
2290
Milattan Önce 132 yılında
00:09
Chinese polymath Zhang Heng
1
9815
2330
Çinli bilge Zhang Heng,
00:12
presented the Han court with his latest invention.
2
12145
3440
en son icadını Han sarayına sundu.
00:15
This large vase, he claimed,
3
15585
2090
Bu geniş vazonun, krallıklarında ne zaman bir deprem olduğunu
00:17
could tell them whenever an earthquake occurred in their kingdom–
4
17675
3650
ve yardım göndermeleri gereken bölgeyi de söyleyebileceğini iddia etti.
00:21
including the direction they should send aid.
5
21325
3270
00:24
The court was somewhat skeptical,
6
24595
1910
Mahkeme, özellikle cihaz görünürde sakin bir öğleden sonra
00:26
especially when the device triggered on a seemingly quiet afternoon.
7
26505
4500
harekete geçtiğinde biraz şüpheliydi.
00:31
But when messengers came for help days later,
8
31005
3049
Ancak bir haberci günler sonra yardım için geldiğinde
00:34
their doubts turned to gratitude.
9
34054
2560
şüpheler yerini minnete bıraktı.
00:36
Today, we no longer rely on pots to identify seismic events,
10
36614
4500
Bugün, sismik olayları tanımlamak için çömleklere artık itimat etmiyoruz
00:41
but earthquakes still offer a unique challenge to those trying to track them.
11
41114
5036
ama depremler onları takip edenlere hâlâ meydan okumaktadır.
00:46
So why are earthquakes so hard to anticipate,
12
46150
2989
Peki depremleri öngörmek neden bu kadar zor
00:49
and how could we get better at predicting them?
13
49139
2900
ve onları tahmin etmede nasıl daha iyi olabiliriz?
00:52
To answer that,
14
52039
1060
Bunu cevaplamak için
00:53
we need to understand some theories behind how earthquakes occur.
15
53099
4440
depremlerin oluşumunun altında yatan bazı teorileri anlamamız gerekiyor.
00:57
Earth’s crust is made from several vast, jagged slabs of rock
16
57539
4255
Dünya'nın yer kabuğu tektonik levhalar denen
devasa, sivri uçlu kaya tabakalarından oluşur,
01:01
called tectonic plates,
17
61794
1955
01:03
each riding on a hot, partially molten layer of Earth’s mantle.
18
63749
4730
her biri Dünya'nın mantosunun sıcak, kısmen erimiş katmanı üzerindedir.
01:08
This causes the plates to spread very slowly,
19
68479
2810
Bu, levhaların çok yavaş bir biçimde
01:11
at anywhere from 1 to 20 centimeters per year.
20
71289
3550
yılda 1 cm'den 20 cm'ye kadar ayrılmalarına neden olmaktadır.
01:14
But these tiny movements are powerful enough
21
74839
2450
Fakat bu küçücük hareketler
01:17
to cause deep cracks in the interacting plates.
22
77289
3510
etkileşen levhalarda derin çatlaklara neden olmaya yetecek kadar güçlüdür.
01:20
And in unstable zones,
23
80799
1600
Deprem bölgelerinde
01:22
the intensifying pressure may ultimately trigger an earthquake.
24
82399
4820
artan baskı en nihayetinde bir depremi tetikleyebilir.
01:27
It’s hard enough to monitor these miniscule movements,
25
87219
3030
Bu çok küçük hareketleri izlemek yeterince zor
01:30
but the factors that turn shifts into seismic events are far more varied.
26
90249
5340
ama değişimleri sismik olaylara dönüştüren unsurlar çok daha çeşitlidir.
01:35
Different fault lines juxtapose different rocks–
27
95589
2810
Farklı fay hatları farklı kayaları bir araya getirir,
01:38
some of which are stronger–or weaker– under pressure.
28
98399
3870
bazıları baskı altında daha güçlüdür veya güçsüzdür.
01:42
Diverse rocks also react differently to friction and high temperatures.
29
102269
4710
Çeşitli kayalar aynı zamanda
yüksek sıcaklıklara ve sürtünmeye farklı tepki verir.
01:46
Some partially melt, and can release lubricating fluids
30
106979
3452
Bazıları kısmen erir ve fay hattının sürtünmesini azaltan
01:50
made of superheated minerals
31
110431
1799
01:52
that reduce fault line friction.
32
112230
2190
kaygan sıvılar açığa çıkarır.
01:54
But some are left dry,
33
114420
1950
Ama bazıları kuru kalır,
01:56
prone to dangerous build-ups of pressure.
34
116370
2770
tehlikeli kuvvetlenen baskılara yatkındırlar.
01:59
And all these faults are subject to varying gravitational forces,
35
119140
4540
Tüm bu hatlar Dünya'nın mantosu boyunca hareket hâlindeki
02:03
as well as the currents of hot rocks moving throughout Earth’s mantle.
36
123680
4851
sıcak kaya akımlarıyla birlikte değişken yer çekim kuvvetlerine maruz kalır.
02:08
So which of these hidden variables should we be analyzing,
37
128531
3224
O zaman bu gizli değişkenlerin hangisini analiz etmeliyiz
02:11
and how do they fit into our growing prediction toolkit?
38
131755
4200
ve geliştirmekte olduğumuz tahmin kitine ne kadar uyumlular?
02:15
Because some of these forces occur at largely constant rates,
39
135955
3874
Çünkü bu güçlerin bazıları büyük ölçüde sabit oranlarda gerçekleşiyor,
02:19
the behavior of the plates is somewhat cyclical.
40
139829
3330
levhaların davranışları kısmen döngüsel.
02:23
Today, many of our most reliable clues come from long-term forecasting,
41
143159
4450
Günümüzde, güvenilir ipuçlarımızın çoğu önceki depremlerin ne zaman
02:27
related to when and where earthquakes have previously occurred.
42
147609
4284
ve nerede gerçekleştiğine bağlı olarak uzun vadeli tahminlerden geliyor.
02:31
At the scale of millennia,
43
151893
1680
Bin yıllık bir vadede
02:33
this allows us to make predictions about when highly active faults,
44
153573
3960
bu, bizim San Andreas gibi aktif fay hatlarında ne zaman
02:37
like the San Andreas,
45
157533
1340
şiddetli bir deprem olacağına dair tahminler yapmamamızı sağlar.
02:38
are overdue for a massive earthquake.
46
158873
3070
02:41
But due to the many variables involved,
47
161943
2250
Ama birçok değişken yüzünden
02:44
this method can only predict very loose timeframes.
48
164193
3590
bu yöntem sadece çok geniş zaman dilimlerini tahmin edebilir.
02:47
To predict more imminent events,
49
167783
1910
Daha yakın olayları tahmin etmek için araştırmacılar Dünya'nın bir depremden
02:49
researchers have investigated the vibrations Earth elicits before a quake.
50
169693
5610
önce ortaya çıkardığı titreşimleri araştırıyorlar.
02:55
Geologists have long used seismometers
51
175303
2687
Jeologlar uzun zamandır Dünya'nın yer kabuğundaki bu küçük hareketleri
02:57
to track and map these tiny shifts in the earth’s crust.
52
177990
3930
takip etmek ve haritasını çıkarmak için sismograf kullanıyorlar.
03:01
And today, most smartphones are also capable
53
181920
2990
Günümüzde çoğu akıllı telefon aynı zamanda
03:04
of recording primary seismic waves.
54
184910
2760
deprem dalgalarını kaydedebilmektedir.
03:07
With a network of phones around the globe,
55
187670
2070
Dünya genelindeki telefon ağıyla birlikte
03:09
scientists could potentially crowdsource a rich,
56
189740
2940
bilim insanları büyük ihtimalle insanları gelen depremlere karşı uyaracak
03:12
detailed warning system that alerts people to incoming quakes.
57
192680
4265
güçlü ve detaylı bir uyarı sistemi yapabilir.
03:16
Unfortunately, phones might not be able to provide the advance notice needed
58
196945
4380
Maalesef telefonlar güvenlik protokollerini sağlamak için
03:21
to enact safety protocols.
59
201325
2030
yeterince ileri düzeyde bir uyarı sağlayamayabilir.
03:23
But such detailed readings would still be useful
60
203355
2720
Ama böyle detaylı çalışmalar tehlikedeki bölgeleri belirlemek için
03:26
for prediction tools like NASA’s Quakesim software,
61
206075
3350
jeolojik verileri büyük bir titizlikle ve özenle harmanlayabilen
03:29
which can use a rigorous blend of geological data
62
209425
2830
NASA'nın Quakesim yazılımı gibi tahmin araçları için yararlı olabilir.
03:32
to identify regions at risk.
63
212255
2510
03:34
However, recent studies indicate
64
214765
2000
Yine de son çalışmalar, depremin en belirgin işaretlerinin
03:36
the most telling signs of a quake might be invisible to all these sensors.
65
216765
4870
tüm bu sensörlerce algılanamaz olabileceğini gösteriyor.
03:41
In 2011,
66
221635
1370
2011 yılında
03:43
just before an earthquake struck the east coast of Japan,
67
223005
3260
Japonya'nın doğu kıyısına bir deprem vurmadan hemen önce
03:46
nearby researchers recorded surprisingly high concentrations
68
226265
3800
yakındaki araştırmacılar şaşırtıcı bir biçimde
radyoizotop ikilisinin yüksek yoğunluğunu kaydettiler: radon ve toron.
03:50
of the radioactive isotope pair: radon and thoron.
69
230065
4360
03:54
As stress builds up in the crust right before an earthquake,
70
234425
3742
Bir depremden hemen önce yer kabuğunda baskı arttıkça
03:58
microfractures allow these gases to escape to the surface.
71
238167
4240
ince çatlaklar bu gazların yüzeye kaçmasına izin veriyor.
04:02
These scientists think that if we built a vast network of radon-thoron detectors
72
242407
4635
Bu bilim insanları, depreme yatkın bölgelerde geniş bir radon ve toron
detektör ağı kurarsak umut veren bir uyarı sistemi olabileceğini düşünüyor-
04:07
in earthquake-prone areas,
73
247042
1950
04:08
it could become a promising warning system–
74
248992
2530
büyük ihtimalle bir hafta öncesinden depremleri tahmin edebilen bir sistem.
04:11
potentially predicting quakes a week in advance.
75
251522
3010
04:14
Of course,
76
254532
700
Tabii ki
04:15
none of these technologies would be as helpful
77
255232
2200
bu teknolojilerin hiçbiri sadece yeryüzünün kendisinin
04:17
as simply looking deep inside the earth itself.
78
257432
3140
içine bakmak kadar yararlı olmazdı.
04:20
With a deeper view we might be able
79
260572
1670
Daha derin bir görüş alanıyla birlikte eş zamanlı olarak büyük ölçekli
04:22
to track and predict large-scale geological changes in real time,
80
262242
4610
jeolojik değişimleri takip edebilir ve öngörebilir
04:26
possibly saving tens of thousands of lives a year.
81
266852
3172
muhtemelen her yıl on binlerce hayat kurtarırdık.
04:30
But for now,
82
270024
850
04:30
these technologies can help us prepare and respond quickly to areas in need–
83
270874
4530
Ama şimdilik bu teknolojiler, bir vazodan talimat beklemeden
hazırlıklı olmamızda ve yardıma muhtaç bölgelere hızlıca ulaşmamızda
04:35
without waiting for directions from a vase.
84
275404
4058
bize yardımcı olabilir.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7