Why are earthquakes so hard to predict? - Jean-Baptiste P. Koehl

1,191,094 views ・ 2019-04-08

TED-Ed


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Petra Lauš Recezent: Sanda L
00:07
In 132 CE,
0
7525
2290
Godine 132.
00:09
Chinese polymath Zhang Heng
1
9815
2330
kineski učenjak Zhang Heng
00:12
presented the Han court with his latest invention.
2
12145
3440
predstavio je svoj najnoviji izum na dvoru dinastije Han.
00:15
This large vase, he claimed,
3
15585
2090
Tvrdio je da ova velika vaza
00:17
could tell them whenever an earthquake occurred in their kingdom–
4
17675
3650
može reći da se dogodio potres u njihovom kraljevstvu,
00:21
including the direction they should send aid.
5
21325
3270
kao i smjer u kojem trebaju poslati pomoć.
00:24
The court was somewhat skeptical,
6
24595
1910
Dvorjani su bili malo skeptični,
00:26
especially when the device triggered on a seemingly quiet afternoon.
7
26505
4500
osobito kada se izum aktivirao jednog naoko mirnog popodneva.
00:31
But when messengers came for help days later,
8
31005
3049
Ali kada su nekoliko dana poslije glasnici stigli tražeći pomoć,
00:34
their doubts turned to gratitude.
9
34054
2560
sumnje dvorjana pretvorile su se u zahvalnost.
00:36
Today, we no longer rely on pots to identify seismic events,
10
36614
4500
Danas se više ne oslanjamo na vaze u identifikaciji seizmičke aktivnosti,
00:41
but earthquakes still offer a unique challenge to those trying to track them.
11
41114
5036
ali potresi još predstavljaju jedinstven izazov onima koji ih pokušavaju pratiti.
00:46
So why are earthquakes so hard to anticipate,
12
46150
2989
Zašto je tako teško predvidjeti potrese?
00:49
and how could we get better at predicting them?
13
49139
2900
Kako možemo postati bolji u predviđanju potresa?
Kako bismo odgovorili na ta pitanja,
00:52
To answer that,
14
52039
1060
00:53
we need to understand some theories behind how earthquakes occur.
15
53099
4440
moramo razumjeti teorije o tome kako potresi nastaju.
00:57
Earth’s crust is made from several vast, jagged slabs of rock
16
57539
4255
Zemljinu koru čini nekoliko ogromnih i nepravilnih ploča stijena
01:01
called tectonic plates,
17
61794
1955
koje se nazivaju tektonske ploče,
01:03
each riding on a hot, partially molten layer of Earth’s mantle.
18
63749
4730
i svaka se od njih miče na djelomično rastopljenom sloju Zemljina plašta.
01:08
This causes the plates to spread very slowly,
19
68479
2810
Zbog toga se ploče šire vrlo sporo,
01:11
at anywhere from 1 to 20 centimeters per year.
20
71289
3550
od jednog do 20 centimetara godišnje.
01:14
But these tiny movements are powerful enough
21
74839
2450
Ti mali pokreti dovoljno su jaki
01:17
to cause deep cracks in the interacting plates.
22
77289
3510
da uzrokuju duboke pukotine u dodirnim pločama.
01:20
And in unstable zones,
23
80799
1600
U nestabilnim zonama
01:22
the intensifying pressure may ultimately trigger an earthquake.
24
82399
4820
rastući pritisak u konačnici može pokrenuti potres.
01:27
It’s hard enough to monitor these miniscule movements,
25
87219
3030
Teško je nadzirati te male pokrete,
01:30
but the factors that turn shifts into seismic events are far more varied.
26
90249
5340
ali čimbenici koji pokrete pretvaraju u seizmičke događaje puno su raznovrsniji.
01:35
Different fault lines juxtapose different rocks–
27
95589
2810
Različite linije rasjeda nastaju između različitih stijena,
01:38
some of which are stronger–or weaker– under pressure.
28
98399
3870
neke su stijene jače, a neke slabije pod pritiskom.
01:42
Diverse rocks also react differently to friction and high temperatures.
29
102269
4710
Različite stijene različito reagiraju na trenje i visoke temperature.
01:46
Some partially melt, and can release lubricating fluids
30
106979
3452
Neke se djelomično rastope i mogu ispustiti podmazive tekućine
01:50
made of superheated minerals
31
110431
1799
koje sadrže vrlo vruće minerale,
01:52
that reduce fault line friction.
32
112230
2190
i oni umanjuju trenje rasjeda.
01:54
But some are left dry,
33
114420
1950
Ali neke stijene ostanu suhe
01:56
prone to dangerous build-ups of pressure.
34
116370
2770
i sklone su opasnom nakupljanju pritiska.
01:59
And all these faults are subject to varying gravitational forces,
35
119140
4540
Svi su ti rasjedi podložni raznim gravitacijskim silama
02:03
as well as the currents of hot rocks moving throughout Earth’s mantle.
36
123680
4851
kao i strujanjima vrućih stijena u Zemljinom plaštu.
02:08
So which of these hidden variables should we be analyzing,
37
128531
3224
Koje bismo onda od tih skrivenih varijabli trebali analizirati
02:11
and how do they fit into our growing prediction toolkit?
38
131755
4200
i kako se one uklapaju u naša sredstva za predviđanje potresa?
02:15
Because some of these forces occur at largely constant rates,
39
135955
3874
Zbog toga što se neke od ovih sila većinom događaju konstantno,
02:19
the behavior of the plates is somewhat cyclical.
40
139829
3330
kretanje ploča donekle je ciklično.
02:23
Today, many of our most reliable clues come from long-term forecasting,
41
143159
4450
Mnogi od naših najpouzdanijih tragova dolaze iz dugotrajnog prognoziranja
02:27
related to when and where earthquakes have previously occurred.
42
147609
4284
povezanog s time gdje su se i kada potresi dogodili u prošlosti.
02:31
At the scale of millennia,
43
151893
1680
Na razini tisućljeća
02:33
this allows us to make predictions about when highly active faults,
44
153573
3960
to nam omogućava da procijenimo kada će vrlo aktivne rasjede,
02:37
like the San Andreas,
45
157533
1340
poput rasjeda San Andreas,
02:38
are overdue for a massive earthquake.
46
158873
3070
pogoditi veliki potres.
02:41
But due to the many variables involved,
47
161943
2250
S obzirom na mnoge varijable,
02:44
this method can only predict very loose timeframes.
48
164193
3590
ova metoda može dati samo vrlo labave vremenske okvire.
02:47
To predict more imminent events,
49
167783
1910
Kako bi predvidjeli neminovne događaje,
02:49
researchers have investigated the vibrations Earth elicits before a quake.
50
169693
5610
istraživači su ispitivali vibracije koje Zemlja izaziva prije potresa.
02:55
Geologists have long used seismometers
51
175303
2687
Geolozi su dugo koristili seizmografe
02:57
to track and map these tiny shifts in the earth’s crust.
52
177990
3930
u praćenju i mapiranju tih malih pomaka u Zemljinoj kori.
03:01
And today, most smartphones are also capable
53
181920
2990
Danas većina pametnih telefona također može
03:04
of recording primary seismic waves.
54
184910
2760
bilježiti primarne seizmičke valove.
03:07
With a network of phones around the globe,
55
187670
2070
Kada bi imali mrežu telefona širom svijeta,
03:09
scientists could potentially crowdsource a rich,
56
189740
2940
znanstvenici bi možda mogli crowdsourcati bogat
03:12
detailed warning system that alerts people to incoming quakes.
57
192680
4265
i precizan sustav upozorenja koji upozorava o dolazećim potresima.
03:16
Unfortunately, phones might not be able to provide the advance notice needed
58
196945
4380
Nažalost, telefoni možda neće moći poslati obavijest na vrijeme
03:21
to enact safety protocols.
59
201325
2030
kako bi se donijeli sigurnosni protokoli.
03:23
But such detailed readings would still be useful
60
203355
2720
Ali takve bi detaljne procjene svejedno bile korisne
03:26
for prediction tools like NASA’s Quakesim software,
61
206075
3350
za pomagala za predviđanje potresa, poput NASA-ina softvera Quakesim,
03:29
which can use a rigorous blend of geological data
62
209425
2830
koji može koristiti kombinaciju preciznih geoloških podataka
03:32
to identify regions at risk.
63
212255
2510
kako bi identificirao rizične regije.
03:34
However, recent studies indicate
64
214765
2000
Međutim, prema novim istraživanjima
03:36
the most telling signs of a quake might be invisible to all these sensors.
65
216765
4870
najpouzdaniji su znakovi potresa možda nevidljivi tim senzorima.
03:41
In 2011,
66
221635
1370
Godine 2011.
03:43
just before an earthquake struck the east coast of Japan,
67
223005
3260
neposredno prije potresa koji je pogodio istočnu obalu Japana,
03:46
nearby researchers recorded surprisingly high concentrations
68
226265
3800
obližnji su istraživači zabilježili iznenađujuće visoke koncentracije
03:50
of the radioactive isotope pair: radon and thoron.
69
230065
4360
radioaktivnih izotopa radona i torija.
03:54
As stress builds up in the crust right before an earthquake,
70
234425
3742
Kako pritisak u Zemljinoj kori raste neposredno prije potresa,
03:58
microfractures allow these gases to escape to the surface.
71
238167
4240
minijaturne pukotine puste te plinove da izađu na površinu.
04:02
These scientists think that if we built a vast network of radon-thoron detectors
72
242407
4635
Znanstvenici misle da kada bi izgradili veliku mrežu detektora radona i torija
04:07
in earthquake-prone areas,
73
247042
1950
na područjima koja su sklona potresima,
04:08
it could become a promising warning system–
74
248992
2530
mogla bi postati obećavajući sustav upozorenja
04:11
potentially predicting quakes a week in advance.
75
251522
3010
i potencijalno predviđati potrese tjedan dana unaprijed.
04:14
Of course,
76
254532
700
Naravno,
04:15
none of these technologies would be as helpful
77
255232
2200
nijedna od ovih tehnologija ne bi bila korisna
04:17
as simply looking deep inside the earth itself.
78
257432
3140
kao što je gledanje duboko unutra, u Zemlju samu.
04:20
With a deeper view we might be able
79
260572
1670
Da imamo pogled u dubinu, možda bismo mogli
04:22
to track and predict large-scale geological changes in real time,
80
262242
4610
pratiti i predvidjeti geološke promjene velikih razmjera u stvarnom vremenu,
04:26
possibly saving tens of thousands of lives a year.
81
266852
3172
možda spasiti i desetke tisuća života na godinu.
04:30
But for now,
82
270024
850
04:30
these technologies can help us prepare and respond quickly to areas in need–
83
270874
4530
Ali zasad
te nam tehnologije mogu pomoći da se pripremimo i brzo pošaljemo pomoć,
04:35
without waiting for directions from a vase.
84
275404
4058
bez čekanja uputa jedne vaze.
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7