Why are earthquakes so hard to predict? - Jean-Baptiste P. Koehl

1,191,094 views ・ 2019-04-08

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Nur Khodijah Reviewer: Ade Indarta
00:07
In 132 CE,
0
7525
2290
Pada tahun 132 M,
00:09
Chinese polymath Zhang Heng
1
9815
2330
ilmuwan Cina, Zhang Heng,
00:12
presented the Han court with his latest invention.
2
12145
3440
memperkenalkan kepada pengadilan Han penemuan terbarunya.
00:15
This large vase, he claimed,
3
15585
2090
Kendi besar ini, diyakininya,
00:17
could tell them whenever an earthquake occurred in their kingdom–
4
17675
3650
dapat memberi tahu mereka saat gempa bumi terjadi di kerajaan mereka–
00:21
including the direction they should send aid.
5
21325
3270
sekaligus arah lokasi yang harus dikirimi bantuan.
00:24
The court was somewhat skeptical,
6
24595
1910
Pengadilan awalnya sedikit ragu,
00:26
especially when the device triggered on a seemingly quiet afternoon.
7
26505
4500
terutama saat alat itu terpicu di siang hari yang terlihat tenang.
00:31
But when messengers came for help days later,
8
31005
3049
Tapi saat datang utusan meminta bantuan beberapa hari kemudian,
00:34
their doubts turned to gratitude.
9
34054
2560
keraguan mereka berubah menjadi rasa syukur.
00:36
Today, we no longer rely on pots to identify seismic events,
10
36614
4500
Saat ini, kita tidak lagi bergantung pada kendi untuk mengetahui peristiwa seismik,
00:41
but earthquakes still offer a unique challenge to those trying to track them.
11
41114
5036
tetapi gempa bumi tetap menjadi tantangan unik bagi mereka yang berusaha melacaknya.
00:46
So why are earthquakes so hard to anticipate,
12
46150
2989
Jadi mengapa gempa bumi sangat sulit untuk diantisipasi,
00:49
and how could we get better at predicting them?
13
49139
2900
dan bagaimana kita bisa lebih baik lagi dalam memprediksinya?
00:52
To answer that,
14
52039
1060
Untuk menjawabnya,
00:53
we need to understand some theories behind how earthquakes occur.
15
53099
4440
kita harus mengerti beberapa teori bagaimana gempa bumi terjadi.
00:57
Earth’s crust is made from several vast, jagged slabs of rock
16
57539
4255
Kerak bumi terbentuk dari beberapa lempengan batuan bergerigi yang luas
01:01
called tectonic plates,
17
61794
1955
yang disebut lempeng tektonik,
01:03
each riding on a hot, partially molten layer of Earth’s mantle.
18
63749
4730
masing-masing berada di atas lapisan setengah cair yang panas dari mantel bumi.
01:08
This causes the plates to spread very slowly,
19
68479
2810
Ini menyebabkan lempeng tadi bergeser dengan sangat lambat,
01:11
at anywhere from 1 to 20 centimeters per year.
20
71289
3550
sekitar 1 sampai 20 sentimeter per tahun.
01:14
But these tiny movements are powerful enough
21
74839
2450
Tetapi pergerakan kecil ini cukup kuat
01:17
to cause deep cracks in the interacting plates.
22
77289
3510
untuk menyebabkan retakan yang dalam di lempeng-lempeng yang bertemu.
01:20
And in unstable zones,
23
80799
1600
Dan di zona yang tidak stabil,
01:22
the intensifying pressure may ultimately trigger an earthquake.
24
82399
4820
tekanan yang semakin kuat pada akhirnya dapat memicu gempa bumi.
01:27
It’s hard enough to monitor these miniscule movements,
25
87219
3030
Cukup sulit untuk memonitor pergerakan yang sangat kecil ini,
01:30
but the factors that turn shifts into seismic events are far more varied.
26
90249
5340
tetapi faktor-faktor yang mengubahnya jadi peristiwa seismik jauh lebih beragam.
01:35
Different fault lines juxtapose different rocks–
27
95589
2810
Garis patahan yang berbeda berjajar dengan batuan yang berbeda–
01:38
some of which are stronger–or weaker– under pressure.
28
98399
3870
beberapa ada yang lebih kuat– atau lebih lemah–di bawah tekanan.
01:42
Diverse rocks also react differently to friction and high temperatures.
29
102269
4710
Beragam batuan juga bereaksi berbeda terhadap gesekan dan suhu tinggi.
01:46
Some partially melt, and can release lubricating fluids
30
106979
3452
Ada yang setengah mencair, dan dapat mengeluarkan cairan pelumas
01:50
made of superheated minerals
31
110431
1799
terbuat dari mineral yang super panas
01:52
that reduce fault line friction.
32
112230
2190
yang mengurangi gesekan garis patahan.
01:54
But some are left dry,
33
114420
1950
Tetapi beberapa tetap kering,
01:56
prone to dangerous build-ups of pressure.
34
116370
2770
rentan terhadap kenaikan tekanan yang berbahaya.
01:59
And all these faults are subject to varying gravitational forces,
35
119140
4540
Dan semua lempeng ini bergantung pada beragam gaya gravitasi,
02:03
as well as the currents of hot rocks moving throughout Earth’s mantle.
36
123680
4851
dan juga arus batuan panas yang bergerak di sepanjang mantel bumi.
02:08
So which of these hidden variables should we be analyzing,
37
128531
3224
Jadi, mana dari variabel tersembunyi ini yang harus kita analisis,
02:11
and how do they fit into our growing prediction toolkit?
38
131755
4200
dan bagaimana mencocokkannya dengan alat prediksi kita yang sedang berkembang?
02:15
Because some of these forces occur at largely constant rates,
39
135955
3874
Karena beberapa gaya ini muncul dalam laju yang sebagian besar konstan,
02:19
the behavior of the plates is somewhat cyclical.
40
139829
3330
perilaku lempeng-lempeng ini agak berulang.
02:23
Today, many of our most reliable clues come from long-term forecasting,
41
143159
4450
Saat ini, kebanyakan petunjuk yang valid didapat dari ramalan jangka panjang,
02:27
related to when and where earthquakes have previously occurred.
42
147609
4284
terkait dengan kapan dan di mana gempa bumi terjadi sebelumnya.
02:31
At the scale of millennia,
43
151893
1680
Dalam skala ribuan tahun,
02:33
this allows us to make predictions about when highly active faults,
44
153573
3960
ini memungkinkan kita untuk memprediksi tentang saat patahan yang sangat aktif,
02:37
like the San Andreas,
45
157533
1340
seperti San Andreas,
02:38
are overdue for a massive earthquake.
46
158873
3070
akan menyebabkan gempa bumi besar.
02:41
But due to the many variables involved,
47
161943
2250
Tetapi karena banyaknya variabel yang terlibat,
02:44
this method can only predict very loose timeframes.
48
164193
3590
metode ini hanya bisa memprediksi jangka waktu yang sangat panjang.
02:47
To predict more imminent events,
49
167783
1910
Untuk memprediksi peristiwa yang lebih dekat,
02:49
researchers have investigated the vibrations Earth elicits before a quake.
50
169693
5610
para peneliti telah menyelidiki getaran yang dihasilkan Bumi sebelum gempa.
02:55
Geologists have long used seismometers
51
175303
2687
Para ahli geologi telah lama menggunakan seismometer
02:57
to track and map these tiny shifts in the earth’s crust.
52
177990
3930
untuk melacak dan memetakan gerakan-gerakan kecil pada kerak bumi.
03:01
And today, most smartphones are also capable
53
181920
2990
Dan sekarang, banyak ponsel pintar yang juga mampu
03:04
of recording primary seismic waves.
54
184910
2760
merekam gelombang seismik primer.
03:07
With a network of phones around the globe,
55
187670
2070
Dengan jaringan ponsel di seluruh dunia,
03:09
scientists could potentially crowdsource a rich,
56
189740
2940
para ilmuwan berpotensi untuk dapat mengumpulkan
03:12
detailed warning system that alerts people to incoming quakes.
57
192680
4265
sistem peringatan terperinci yang memperingatkan orang akan datangnya gempa.
03:16
Unfortunately, phones might not be able to provide the advance notice needed
58
196945
4380
Sayangnya, ponsel mungkin tidak dapat memberi pemberitahuan awal yang dibutuhkan
03:21
to enact safety protocols.
59
201325
2030
untuk menetapkan protokol keselamatan.
03:23
But such detailed readings would still be useful
60
203355
2720
Tetapi informasi serinci itu akan tetap bermanfaat
03:26
for prediction tools like NASA’s Quakesim software,
61
206075
3350
bagi alat prediksi seperti perangkat lunak Quakesim NASA,
03:29
which can use a rigorous blend of geological data
62
209425
2830
yang dapat menggunakan perpaduan ketat dari data geologis
03:32
to identify regions at risk.
63
212255
2510
untuk mengidentifikasi daerah yang berisiko.
03:34
However, recent studies indicate
64
214765
2000
Namun, penelitian terbaru menunjukkan
03:36
the most telling signs of a quake might be invisible to all these sensors.
65
216765
4870
tanda gempa bumi yang paling jelas mungkin tidak terlihat oleh semua sensor ini.
03:41
In 2011,
66
221635
1370
Pada tahun 2011,
03:43
just before an earthquake struck the east coast of Japan,
67
223005
3260
tepat sebelum gempa bumi melanda pesisir timur Jepang,
03:46
nearby researchers recorded surprisingly high concentrations
68
226265
3800
peneliti sekitar mencatat konsentrasi yang sangat tinggi
03:50
of the radioactive isotope pair: radon and thoron.
69
230065
4360
dari pasangan isotop radioaktif: radon dan thoron.
03:54
As stress builds up in the crust right before an earthquake,
70
234425
3742
Saat tekanan meningkat di kerak bumi tepat sebelum gempa bumi,
03:58
microfractures allow these gases to escape to the surface.
71
238167
4240
retakan kecil membuat gas-gas ini lepas ke permukaan.
04:02
These scientists think that if we built a vast network of radon-thoron detectors
72
242407
4635
Para ilmuwan ini berpikir kalau kita membuat rangkaian pendeteksi radon-thoron
04:07
in earthquake-prone areas,
73
247042
1950
di daerah rawan gempa bumi,
04:08
it could become a promising warning system–
74
248992
2530
ini dapat menjadi sistem peringatan yang menjanjikan–
04:11
potentially predicting quakes a week in advance.
75
251522
3010
berpotensi untuk memprediksi gempa seminggu lebih awal.
04:14
Of course,
76
254532
700
Tentu saja,
04:15
none of these technologies would be as helpful
77
255232
2200
tidak satupun teknologi ini yang sebaik
04:17
as simply looking deep inside the earth itself.
78
257432
3140
melihat langsung ke dalam isi bumi itu sendiri.
04:20
With a deeper view we might be able
79
260572
1670
Dengan itu,
kita mungkin bisa segera melacak dan memprediksi perubahan geologis yang besar,
04:22
to track and predict large-scale geological changes in real time,
80
262242
4610
04:26
possibly saving tens of thousands of lives a year.
81
266852
3172
mungkin menyelamatkan puluhan ribu jiwa per tahunnya.
04:30
But for now,
82
270024
850
04:30
these technologies can help us prepare and respond quickly to areas in need–
83
270874
4530
Untuk sementara,
teknologi ini membantu kita bersiap dan merespons segera ke area yang membutuhkan–
04:35
without waiting for directions from a vase.
84
275404
4058
tanpa menunggu arahan dari sebuah kendi.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7