Why are earthquakes so hard to predict? - Jean-Baptiste P. Koehl

1,191,094 views ・ 2019-04-08

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Вадим Гузик Редактор: Ростислав Голод
00:07
In 132 CE,
0
7525
2290
В 132 году нашей эры, в период Империи Хань,
00:09
Chinese polymath Zhang Heng
1
9815
2330
китайский эрудит и учёный Чжан Хэн
00:12
presented the Han court with his latest invention.
2
12145
3440
представил при дворе своё новейшее изобретение.
00:15
This large vase, he claimed,
3
15585
2090
По его утверждению, эта массивная ваза
00:17
could tell them whenever an earthquake occurred in their kingdom–
4
17675
3650
была способна определять землетрясения в империи,
00:21
including the direction they should send aid.
5
21325
3270
а также направление, куда необходимо направить помощь.
00:24
The court was somewhat skeptical,
6
24595
1910
Придворные изобретение не оценили,
00:26
especially when the device triggered on a seemingly quiet afternoon.
7
26505
4500
и когда как-то тихим вечером сейсмоскоп вдруг сработал, никто ему не поверил.
00:31
But when messengers came for help days later,
8
31005
3049
Но когда спустя несколько дней явились гонцы с просьбами о помощи,
00:34
their doubts turned to gratitude.
9
34054
2560
все сомнения развеялись.
00:36
Today, we no longer rely on pots to identify seismic events,
10
36614
4500
Сегодня для наблюдениями за сейсмическими процессами мы уже не полагаемся на вазы,
00:41
but earthquakes still offer a unique challenge to those trying to track them.
11
41114
5036
но наблюдение за землетрясениями — по-прежнему непростая задача.
00:46
So why are earthquakes so hard to anticipate,
12
46150
2989
Почему же так сложно предсказывать землетрясения
00:49
and how could we get better at predicting them?
13
49139
2900
и как мы можем улучшить этот процесс?
00:52
To answer that,
14
52039
1060
Для того, чтобы дать ответ, необходимо понять некоторые теории,
00:53
we need to understand some theories behind how earthquakes occur.
15
53099
4440
объясняющие, почему вообще случаются землетрясения.
00:57
Earth’s crust is made from several vast, jagged slabs of rock
16
57539
4255
Земная кора состоит из нескольких гигантских блоков разной величины,
01:01
called tectonic plates,
17
61794
1955
которые называются тектонические плиты.
01:03
each riding on a hot, partially molten layer of Earth’s mantle.
18
63749
4730
Плиты расположены на горячем, частично расплавленном слое земной мантии.
01:08
This causes the plates to spread very slowly,
19
68479
2810
Из-за неё плиты раздвигаются в очень медленном темпе —
01:11
at anywhere from 1 to 20 centimeters per year.
20
71289
3550
примерно от 1 до 20 сантиметров в год.
01:14
But these tiny movements are powerful enough
21
74839
2450
Но даже такие почти незаметные движения
01:17
to cause deep cracks in the interacting plates.
22
77289
3510
вызывают образование глубоких трещин между плитами.
01:20
And in unstable zones,
23
80799
1600
А увеличение давления
01:22
the intensifying pressure may ultimately trigger an earthquake.
24
82399
4820
в зонах сейсмической нестабильности может стать причиной землетрясений.
01:27
It’s hard enough to monitor these miniscule movements,
25
87219
3030
Наблюдать за столь малыми колебаниями невероятно сложно,
01:30
but the factors that turn shifts into seismic events are far more varied.
26
90249
5340
кроме того, сильно различаются факторы, приводящие к сейсмической активности.
01:35
Different fault lines juxtapose different rocks–
27
95589
2810
Различия в линиях разлома зависят от горных пород,
01:38
some of which are stronger–or weaker– under pressure.
28
98399
3870
какие-то оказываются сильнее, а какие-то — слабее под давлением.
01:42
Diverse rocks also react differently to friction and high temperatures.
29
102269
4710
Различные породы также по-разному реагируют на трение и высокие температуры.
01:46
Some partially melt, and can release lubricating fluids
30
106979
3452
Одни частично плавятся и могут выделять вещества, снижающие трение на разломах,
01:50
made of superheated minerals
31
110431
1799
которые представляют собой горные породы,
01:52
that reduce fault line friction.
32
112230
2190
расплавленные до сверхвысоких температур.
01:54
But some are left dry,
33
114420
1950
Но те, что не расплавляются,
01:56
prone to dangerous build-ups of pressure.
34
116370
2770
подвержены опасному напряжению пород.
01:59
And all these faults are subject to varying gravitational forces,
35
119140
4540
И все эти разломы подвержены колебаниям гравитационных сил
02:03
as well as the currents of hot rocks moving throughout Earth’s mantle.
36
123680
4851
и открыты потокам раскалённых пород через слой мантии.
02:08
So which of these hidden variables should we be analyzing,
37
128531
3224
Так какие признаки необходимо анализировать
02:11
and how do they fit into our growing prediction toolkit?
38
131755
4200
и какие существуют в арсенале учёных инструменты прогнозирования?
02:15
Because some of these forces occur at largely constant rates,
39
135955
3874
Поскольку действие этих сил происходит в примерно постоянном темпе,
02:19
the behavior of the plates is somewhat cyclical.
40
139829
3330
поведение плит носит отчасти цикличный характер.
02:23
Today, many of our most reliable clues come from long-term forecasting,
41
143159
4450
Сегодня большинство из заслуживающих доверие долгосрочных прогнозов основаны
02:27
related to when and where earthquakes have previously occurred.
42
147609
4284
на данных о том, когда и где уже наблюдались землетрясения.
02:31
At the scale of millennia,
43
151893
1680
В масштабах тысячелетий
02:33
this allows us to make predictions about when highly active faults,
44
153573
3960
это позволяет делать предположения о пиках активности таких разломов,
02:37
like the San Andreas,
45
157533
1340
как Сан-Андреас,
02:38
are overdue for a massive earthquake.
46
158873
3070
в которых часто наблюдаются крупные землетрясения.
02:41
But due to the many variables involved,
47
161943
2250
Но ввиду изменчивости факторов при помощи данного метода можно
02:44
this method can only predict very loose timeframes.
48
164193
3590
предсказывать сейсмическую активность в течение очень неопределённых сроков.
02:47
To predict more imminent events,
49
167783
1910
Чтобы предсказать более неизбежные события,
02:49
researchers have investigated the vibrations Earth elicits before a quake.
50
169693
5610
учёные исследовали колебания земной поверхности накануне землетрясения.
02:55
Geologists have long used seismometers
51
175303
2687
Геологи давно пользуются сейсмографами
02:57
to track and map these tiny shifts in the earth’s crust.
52
177990
3930
для обнаружения и регистрации мельчайших колебаний в земной коре.
03:01
And today, most smartphones are also capable
53
181920
2990
Сегодня регистрировать первичные сейсмические волны
03:04
of recording primary seismic waves.
54
184910
2760
способны даже смартфоны.
03:07
With a network of phones around the globe,
55
187670
2070
В перспективе, объединив все мобильники в общемировую сеть,
03:09
scientists could potentially crowdsource a rich,
56
189740
2940
учёные смогут создать обширную и очень подробную
03:12
detailed warning system that alerts people to incoming quakes.
57
192680
4265
коллективную систему предупреждения приближающихся землетрясений.
03:16
Unfortunately, phones might not be able to provide the advance notice needed
58
196945
4380
К сожалению, телефоны вряд ли смогут служить средством
предварительного оповещения во время чрезвычайных ситуаций.
03:21
to enact safety protocols.
59
201325
2030
03:23
But such detailed readings would still be useful
60
203355
2720
Однако столь подробные данные являются весьма ценными источниками информации
03:26
for prediction tools like NASA’s Quakesim software,
61
206075
3350
для систем предупреждения типа разработанного НАСА приложения Quakesim,
03:29
which can use a rigorous blend of geological data
62
209425
2830
которое для определения регионов сейсмологического риска
03:32
to identify regions at risk.
63
212255
2510
работает с чётким набором геологических данных.
03:34
However, recent studies indicate
64
214765
2000
Однако в ходе недавних исследований обнаружено,
03:36
the most telling signs of a quake might be invisible to all these sensors.
65
216765
4870
что существующие датчики не улавливают наиболее характерные признаки стихии.
03:41
In 2011,
66
221635
1370
В 2011 году,
03:43
just before an earthquake struck the east coast of Japan,
67
223005
3260
незадолго до землетрясения на восточном побережье Японии,
03:46
nearby researchers recorded surprisingly high concentrations
68
226265
3800
расположенные в этом регионе научные центры зафиксировали
03:50
of the radioactive isotope pair: radon and thoron.
69
230065
4360
необычайно высокую концентрацию
пары радиоактивных изотопов — радона и торона.
03:54
As stress builds up in the crust right before an earthquake,
70
234425
3742
По мере увеличения напряжённости в земной коре перед землетрясением
03:58
microfractures allow these gases to escape to the surface.
71
238167
4240
эти изотопы с газами начинают выделяться через микротрещины.
04:02
These scientists think that if we built a vast network of radon-thoron detectors
72
242407
4635
Как предполагают учёные, если создать обширную сеть детекторов радона и торона
04:07
in earthquake-prone areas,
73
247042
1950
в сейсмоопасных районах,
04:08
it could become a promising warning system–
74
248992
2530
то это, возможно, решит вопрос с системой предупреждения,
04:11
potentially predicting quakes a week in advance.
75
251522
3010
благодаря которой о землетрясениях можно будет предупреждать за неделю.
04:14
Of course,
76
254532
700
04:15
none of these technologies would be as helpful
77
255232
2200
Конечно, ни одна из этих технологий не сравнится по эффективности
04:17
as simply looking deep inside the earth itself.
78
257432
3140
с наблюдениями из недр земли.
04:20
With a deeper view we might be able
79
260572
1670
Заглянув под землю, мы сможем в режиме реального времени
04:22
to track and predict large-scale geological changes in real time,
80
262242
4610
отслеживать и предсказывать масштабные геологические изменения,
04:26
possibly saving tens of thousands of lives a year.
81
266852
3172
благодаря чему, вероятнее всего, сможем спасти не одну тысячу жизней.
04:30
But for now,
82
270024
850
04:30
these technologies can help us prepare and respond quickly to areas in need–
83
270874
4530
Но пока эти технологии
помогают нам быстро подготовиться и направить помощь в пострадавшие регионы,
04:35
without waiting for directions from a vase.
84
275404
4058
не дожидаясь сигнала от какой-то там вазы.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7