Why are earthquakes so hard to predict? - Jean-Baptiste P. Koehl

1,198,277 views ・ 2019-04-08

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: SF Huang
00:07
In 132 CE,
0
7525
2290
公元 132 年,
00:09
Chinese polymath Zhang Heng
1
9815
2330
中國博學家張衡
00:12
presented the Han court with his latest invention.
2
12145
3440
將他最新的發明上呈給東漢朝廷。
00:15
This large vase, he claimed,
3
15585
2090
他宣稱這個大型的瓶狀物
00:17
could tell them whenever an earthquake occurred in their kingdom–
4
17675
3650
可以預測國境內何時會發生地震——
00:21
including the direction they should send aid.
5
21325
3270
還會指引他們要往何處去救援。
00:24
The court was somewhat skeptical,
6
24595
1910
朝廷有點存疑,
00:26
especially when the device triggered on a seemingly quiet afternoon.
7
26505
4500
特別是當這個裝置在一個 看似很寧靜的午後被觸動了。
00:31
But when messengers came for help days later,
8
31005
3049
但,當數日後使者前來尋求協助時,
00:34
their doubts turned to gratitude.
9
34054
2560
他們的態度從懷疑變成感激。
00:36
Today, we no longer rely on pots to identify seismic events,
10
36614
4500
現今,我們不再依靠瓶子來識別地震,
00:41
but earthquakes still offer a unique challenge to those trying to track them.
11
41114
5036
但對於試圖追蹤地震的人來說, 地震仍然是個很獨特的挑戰。
00:46
So why are earthquakes so hard to anticipate,
12
46150
2989
為什麼地震這麼難以預測?
00:49
and how could we get better at predicting them?
13
49139
2900
我們要如何才能預測得更好?
00:52
To answer that,
14
52039
1060
要回答這問題,我們就得了解
00:53
we need to understand some theories behind how earthquakes occur.
15
53099
4440
一些關於地震發生的理論。
00:57
Earth’s crust is made from several vast, jagged slabs of rock
16
57539
4255
地球的地殼是由數個 鋸齒狀的大型岩石組成,
01:01
called tectonic plates,
17
61794
1955
這些岩石叫做板塊,
01:03
each riding on a hot, partially molten layer of Earth’s mantle.
18
63749
4730
每個板塊都漂浮在一層 高溫且部分熔化的地幔上。
01:08
This causes the plates to spread very slowly,
19
68479
2810
這會使板塊緩緩散開,
01:11
at anywhere from 1 to 20 centimeters per year.
20
71289
3550
速度大約是每年 1~20 公分。
01:14
But these tiny movements are powerful enough
21
74839
2450
但這些微小的移動強大到
01:17
to cause deep cracks in the interacting plates.
22
77289
3510
足以造成相互影響的板塊破裂。
01:20
And in unstable zones,
23
80799
1600
在不穩定的區域,
01:22
the intensifying pressure may ultimately trigger an earthquake.
24
82399
4820
越來越高的壓力最終會觸發地震。
01:27
It’s hard enough to monitor these miniscule movements,
25
87219
3030
要監視這些微小的移動 就已經夠難了,
01:30
but the factors that turn shifts into seismic events are far more varied.
26
90249
5340
板塊移動進而造成地震的因素 又更是多樣化。
01:35
Different fault lines juxtapose different rocks–
27
95589
2810
不同的斷層線讓不同的岩石並列——
01:38
some of which are stronger–or weaker– under pressure.
28
98399
3870
在壓力之下,有的岩石較強, 有岩石的較弱,
01:42
Diverse rocks also react differently to friction and high temperatures.
29
102269
4710
各種岩石對於磨擦 和高溫的反應也不一樣。
01:46
Some partially melt, and can release lubricating fluids
30
106979
3452
有些會部分熔化, 釋出具滑潤作用的液體,
01:50
made of superheated minerals
31
110431
1799
其成份是過熱的礦物,
01:52
that reduce fault line friction.
32
112230
2190
這種液體會減少斷層線的摩擦。
01:54
But some are left dry,
33
114420
1950
但有一些則是乾燥的,
01:56
prone to dangerous build-ups of pressure.
34
116370
2770
當壓力越來越高時就可能很危險。
01:59
And all these faults are subject to varying gravitational forces,
35
119140
4540
所有這些斷層都會 受到不同重力的影響,
02:03
as well as the currents of hot rocks moving throughout Earth’s mantle.
36
123680
4851
如同熱岩石在地球地幔上的 移動也會影響到斷層。
02:08
So which of these hidden variables should we be analyzing,
37
128531
3224
所以,我們該分析哪些隱藏的變數?
02:11
and how do they fit into our growing prediction toolkit?
38
131755
4200
我們又該如何將它們 與發展中的預測工具相結合?
02:15
Because some of these forces occur at largely constant rates,
39
135955
3874
因為這些影響力當中, 有一些發生的頻率很高,
02:19
the behavior of the plates is somewhat cyclical.
40
139829
3330
板塊的行為像是具有週期性。
02:23
Today, many of our most reliable clues come from long-term forecasting,
41
143159
4450
現今,我們最可靠的線索 多半是來自長期預測,
02:27
related to when and where earthquakes have previously occurred.
42
147609
4284
從過往地震事件的 時間和地點資料來推導。
02:31
At the scale of millennia,
43
151893
1680
以千年的長度來看,
02:33
this allows us to make predictions about when highly active faults,
44
153573
3960
我們就能夠預測那些活躍的斷層——
02:37
like the San Andreas,
45
157533
1340
像聖安地列斯斷層——
02:38
are overdue for a massive earthquake.
46
158873
3070
已經超過預期的地震週期了。
02:41
But due to the many variables involved,
47
161943
2250
但因為涉及太多變數,
02:44
this method can only predict very loose timeframes.
48
164193
3590
這個方法只能預測出 很寬鬆的時間範圍。
02:47
To predict more imminent events,
49
167783
1910
為了預測近期的地震,
02:49
researchers have investigated the vibrations Earth elicits before a quake.
50
169693
5610
研究者已經探究過在地震發生前 地球所引起的震動。
02:55
Geologists have long used seismometers
51
175303
2687
地質學家長期都在使用地震儀
02:57
to track and map these tiny shifts in the earth’s crust.
52
177990
3930
來追蹤地殼中的微小移動 並將它們繪製在圖上。
03:01
And today, most smartphones are also capable
53
181920
2990
現今,大部分的智慧手機都能夠
03:04
of recording primary seismic waves.
54
184910
2760
記錄主要的地震波。
03:07
With a network of phones around the globe,
55
187670
2070
有了全球的手機網,
03:09
scientists could potentially crowdsource a rich,
56
189740
2940
科學家就有可能以群眾外包的方式,
03:12
detailed warning system that alerts people to incoming quakes.
57
192680
4265
做出有豐富細節資訊的警報系統, 來警告大家即將發生的地震。
03:16
Unfortunately, phones might not be able to provide the advance notice needed
58
196945
4380
不幸的是,手機可能 無法事先提供大家所需的
03:21
to enact safety protocols.
59
201325
2030
臨震安全應變措施。
03:23
But such detailed readings would still be useful
60
203355
2720
但這些細節的讀數仍然很有用,
03:26
for prediction tools like NASA’s Quakesim software,
61
206075
3350
可以用在像美國太空總署的 Quakesim 軟體等預測工具上,
03:29
which can use a rigorous blend of geological data
62
209425
2830
它可以將地質資料做精確的結合,
03:32
to identify regions at risk.
63
212255
2510
來找出有風險的地區。
03:34
However, recent studies indicate
64
214765
2000
然而,近期的研究指出,
03:36
the most telling signs of a quake might be invisible to all these sensors.
65
216765
4870
這些感測器可能無法抓到 清楚的地震徵兆。
03:41
In 2011,
66
221635
1370
2011 年,
03:43
just before an earthquake struck the east coast of Japan,
67
223005
3260
就在地震襲擊日本東岸之前,
03:46
nearby researchers recorded surprisingly high concentrations
68
226265
3800
附近的研究者記錄到 成對的放射性同位素:
03:50
of the radioactive isotope pair: radon and thoron.
69
230065
4360
氡和釷射氣的濃度高得嚇人。
03:54
As stress builds up in the crust right before an earthquake,
70
234425
3742
地震前隨著地殼中的壓力不斷升高,
03:58
microfractures allow these gases to escape to the surface.
71
238167
4240
微小的破裂處讓這些氣體 跑到地球表面。
04:02
These scientists think that if we built a vast network of radon-thoron detectors
72
242407
4635
這些科學家認為如果我們能在 經常發生地震的區域,
建立氡—釷射氣的大型偵測器網絡,
04:07
in earthquake-prone areas,
73
247042
1950
04:08
it could become a promising warning system–
74
248992
2530
就可能做出理想的警告系統——
04:11
potentially predicting quakes a week in advance.
75
251522
3010
在地震發生前一週就能預測得到。
04:14
Of course,
76
254532
700
當然,這些技術再有幫助,
04:15
none of these technologies would be as helpful
77
255232
2200
04:17
as simply looking deep inside the earth itself.
78
257432
3140
都不如直接地去看地球的深處。
04:20
With a deeper view we might be able
79
260572
1670
若能看得更深,我們可能可以
04:22
to track and predict large-scale geological changes in real time,
80
262242
4610
即時追蹤並預測大規模的地質變動,
04:26
possibly saving tens of thousands of lives a year.
81
266852
3172
每年可能可以拯救數萬人的性命。
04:30
But for now,
82
270024
850
04:30
these technologies can help us prepare and respond quickly to areas in need–
83
270874
4530
但,目前這些技術 能協助我們做好準備,
並針對有需求的區域做出快速應變——
04:35
without waiting for directions from a vase.
84
275404
4058
不用再等著一個瓶子來指示我們。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7