Why do you get a fever when you're sick? - Christian Moro

1,322,849 views ・ 2020-11-12

TED-Ed


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Htet Ye Yint Ko Reviewer: Sanntint Tint
00:06
In 1917, doctors proposed an outlandish treatment for syphilis,
0
6804
5361
၁၉၁၇ခုနှစ်မှာ ကာလသားရောဂါအတွက် ကုထုံးတစ်ခုကို မိတ်ဆက်ခဲ့တယ်။
00:12
the incurable bacterial infection that had ravaged Europe for centuries.
1
12165
4839
ဥရောပမှာ ရာစုနှစ်ပေါင်းများစွာ ထိခိုက်စေပြီး ကုလို့မရခဲ့တဲ့ ရောဂါကိုပေါ့။
00:17
Step 1: Infect patients suffering from the later stages of syphilis
2
17004
5114
ပထမအဆင့်မှာ ကာလသားရောဂါ ပြင်းထန်စွာ ကူးစက်ခံရသူတွေကို
00:22
with the parasite that causes malaria,
3
22118
2810
ငှက်ဖျားရောဂါ ဖြစ်စေတဲ့ ကပ်ပါးပိုးတွေ ထပ်မံကူးစက်စေလိုက်တယ်။
00:24
the deadly but curable mosquito-borne disease.
4
24928
3942
အသက်အန္တရာယ်ရှိပေမယ့် ကုလို့ရတဲ့ ခြင်ကတစ်ဆင့်ကူးတဲ့ ရောဂါပေါ့။
00:28
Step 2: Hope that malarial fevers clear the syphilis.
5
28870
4981
ဒုတိယအဆင့်မှာ ငှက်ဖျားကြောင့် ဖြစ်တဲ့ အဖျားက Syphilisပိုးကို ဖယ်ရှားနိုင်မယ်။
00:33
And step 3: Administer quinine to curb the malaria.
6
33851
4290
တတိယအဆင့်မှာတော့ Quinineဆေးပေးပြီး ငှက်ဖျားရောဂါကို ကုသမယ်။
00:38
If all went according to plan,
7
38141
1960
စီစဉ်ထားသလို ချောချောမောမောဖြစ်လာရင်
00:40
their patient would be left alive and free of both diseases.
8
40101
4289
လူနာမှာ ရောဂါနှစ်ခုလုံး ကင်းစင်ပြီး အသက်ရှင်နိုင်ပါမယ်။
00:44
This killed some 15% of patients, but for those who survived,
9
44390
5204
ဒီကုထုံးမှာ လူနာ ၁၅ရာခိုင်နှုန်း ဆုံးပါးခဲ့ပေမယ့် ရှင်သန်သူတွေအတွက်
00:49
it seemed to work.
10
49594
1660
ဆေးတိုးတယ်လို့ ထင်ရပါတယ်။
00:51
It actually became the standard treatment for syphilis
11
51254
2876
၎င်းကုထုံးဟာ ကာလသားရောဂါအတွက် စံကုထုံးဖြစ်လာခဲ့ပါသေးတယ်။
00:54
until penicillin was widely used decades later.
12
54130
3748
နောင်ဆယ်စုနှစ်များအကြာ Penicillinကို ကျယ်ကျယ်ပြန့်ပြန့် မသုံးကြသေးခင်အထိပေါ့။
00:57
And its driving force was fever.
13
57878
3550
ဒီကုထုံးမှာ အခရာကျတဲ့အရာကတော့ အဖျားပဲဖြစ်ပါတယ်။
01:01
There are many mysteries around fever,
14
61428
2280
အဖျားနဲ့ ပတ်သတ်ပြီး ပဟေဠိများစွာရှိပေမဲ့
01:03
but what we do know is that all mammals,
15
63708
2530
ကျွန်တော်တို့သိထားသလောက်ကတော့ နို့တိုက်သတ္တဝါအားလုံး၊
01:06
some birds and even a few invertebrate and plant species feel fever’s heat.
16
66238
6199
ငှက်အချို့၊ ကျောရိုးမဲ့သတ္တဝါအချို့နဲ့ အပင်အချို့တောင် အဖျားကိုခံစားနိုင်ပါတယ်။
01:12
It has persisted for over 600 million years of evolution.
17
72437
4070
၎င်းဟာ ဆင့်ကဲဖြစ်စဉ်တစ်လျှောက် လွန်ခဲ့သော နှစ်သန်း ၆၀၀ကတည်းက ရှိနေပါတယ်။
01:16
But it has a significant cost.
18
76507
2191
ဒါပေမဲ့ သိသာတဲ့ ပေးဆပ်ရမှုတစ်ခုတော့ရှိတယ်။
01:18
For every 1 degree Celsius of temperature increase in the human body,
19
78698
4460
လူ့ခန္ဓာကိုယ် အပူချိန် ၁ ဒီဂရီ Celsius တက်တိုင်း
01:23
there’s a 12.5 percent increase in energy required,
20
83158
4807
၁၂.၅ရာခိုင်နှုန်းသော စွမ်းအင်တိုးလာဖို့ လိုအပ်ပါတယ်။
01:27
the equivalent of about 20 minutes of jogging for some.
21
87965
4070
မိနစ် ၂၀ ပြေးတာအတွက် လိုအပ်တဲ့ စွမ်းအင်ပမာဏလောက်ပေါ့။
01:32
So, why and how does your body produce a fever?
22
92035
4746
ဒီတော့ သင့်ခန္ဓာကိုယ်က ဘယ်လို၊ဘာကြောင့် အဖျားကို ဖြစ်စေသလဲ။
01:36
Your core temperature is maintained via thermoregulation,
23
96781
4120
သင့်ခန္ဓာကိုယ်အပူချိန်ကို အပူအအေးမျှစေခြင်းနည်းဖြင့် ထိန်းထားပါတယ်။
01:40
a set of processes that usually keep you around 37 degrees Celsius.
24
100901
5152
သင့်အပူအချိန်ကို ၃၇ဒီဂရီ Celsius ဝန်းကျင်ပဲ ရှိစေတဲ့ လုပ်ငန်းစဉ်ပေါ့။
01:46
These mechanisms are controlled by the brain’s hypothalamus,
25
106053
3660
ဒီလုပ်ငန်းစဉ်ကို ဦးနှောက်မှာရှိတဲ့ Hypothalamusက ထိန်းချုပ်ပါတယ်။
01:49
which detects minute temperature shifts
26
109713
2586
၎င်းက ပမာဏနည်းတဲ့ အပူချိန်အပြောင်းအလဲကိုတောင် သိရှိပြီး
01:52
and sends signals throughout the body accordingly.
27
112299
3570
ခန္ဓာကိုယ်တစ်ခုလုံးကို အချက်အလက်တွေ ထုတ်လွှတ်လိုက်ပါတယ်။
01:55
If you’re too hot, the hypothalamus produces signals
28
115869
2970
သင်ပူနေပြီဆိုရင် Hypothalamusက အချက်ပေးပြီး
01:58
that activate your sweat glands or make your blood vessels dilate,
29
118839
4560
ချွေးဂလင်းတွေကို ဖွင့်စေတာ သို့မဟုတ် သွေးကြောတွေကို ကျယ်စေခြင်းဖြင့်
02:03
moving blood closer to the skin’s surface—
30
123399
3240
သွေးများကို အရေပြားမျက်နှာပြင်နဲ့ ပိုမိုနီးကပ်စေပြီး
02:06
all of which releases heat and cools you off.
31
126639
3620
အပူကို ထုတ်လွှတ်ကာ သင့်ကိုအေးမြစေပါတယ်။
02:10
And if you’re too cold,
32
130259
1486
သင်သိပ်ချမ်းနေရင်တော့
02:11
your blood vessels will constrict and you may start to shiver,
33
131745
3780
သင့်သွေးကြောတွေ ကျဉ်းလာပြီး ခိုက်ခိုက်တုန်လာတာကြောင့်
02:15
which generates heat.
34
135525
1780
အပူဓာတ်ကို ထုတ်နိုင်ပါမယ်။
02:17
Your body will disrupt its usual temperature equilibrium to induce a fever,
35
137305
5424
အဖျားဖြစ်စေဖို့ သင့်ခန္ဓာကိုယ်ရဲ့ ပုံမှန် အပူချိန်မျှခြေကို ဖျက်ပြီး
02:22
which sets in above 38 degrees Celsius.
36
142729
3600
၃၈ ဒီဂရီ Celsiusအထက်ကို ရွှေ့လိုက်ပါမယ်။
02:26
Meanwhile, it has mechanisms in place to prevent it
37
146329
2916
ဒီအချိန်မှာပဲ သင့်ခန္ဓာကိုယ်မှာ ရှိတဲ့ လုပ်ငန်းစဉ်တစ်ချို့က
02:29
from exceeding 41 degrees Celsius, when organ damage could occur.
38
149245
5217
အင်္ဂါအစိတ်အပိုင်း ပျက်စီးမှုဖြစ်စေတဲ့ အပူချိန် ၄၁ ဒီဂရီ Celsiusမရောက်အောင်
ထိန်းပေးပါတယ်။
02:34
Immune cells that are fighting an infection can induce a fever
39
154462
3720
ကူးစက်ရောဂါကို တိုက်ခိုက်နေတဲ့ ခုခံအားဆဲလ်တွေက
02:38
by triggering a biochemical cascade that ultimately instructs
40
158182
4173
ဇီဝဓာတုလုပ်ငန်းစဉ် အဆင့်ဆင့်ကို ဖြစ်စေပြီး Hypothalamusကို
02:42
your hypothalamus to increase your baseline temperature.
41
162355
4088
မျှခြေအပူချိန်ကို မြှင့်အောင် လံှု့ဆော်၍ အဖျားတက်စေပါတယ်။
02:46
Your body then gets to work to meet its new “set point” using the mechanisms
42
166443
5207
သင့်ခန္ဓာကိုယ်က နည်းအမျိုးမျိုးနဲ့ အပူချိန်မျှခြေအသစ်ရောက်အောင် လုပ်ပါတယ်။
02:51
it would to generate heat when cold.
43
171650
3160
ချမ်းတဲ့အခါမှာ အနွေးဓာတ်ရစေသလိုပေါ့။
02:54
Until it reaches this new temperature, you’ll feel comparatively cool,
44
174810
4165
အပူချိန်အသစ်ကို မရောက်မချင်း သင်ဟာ ပုံမှန်ထက်ပိုပြီး ချမ်းနေလိမ့်မယ်။
02:58
which is why you might experience chills.
45
178975
3090
ဒါကြောင့် ဖျားတဲ့အခါ ခိုက်ခိုက်တုန်တာပါ။
03:02
But why does your body do this?
46
182065
2000
ဒါပေမယ့် သင့်ခန္ဓာကိုယ်က ဘာလို့ ဖျားစေတာလဲ။
03:04
While the jury's still out on how higher temperatures directly affect pathogens,
47
184065
5013
မြင့်မားတဲ့ ကိုယ်အပူချိန်ဟာ ပိုးတွေအပေါ် တိုက်ရိုက်ထိခိုက်မှုရှိမရှိ အကဲဖြတ်နေတုန်း
03:09
it seems that fever's main effect
48
189078
2580
အဖျားရဲ့ အဓိကသက်ရောက်မှုဟာ
03:11
is in rapidly inducing a whole-body immune response.
49
191658
5284
ခန္ဓာကိုယ်တစ်ခုလုံးက ခုခံအားစနစ်ကို အလျင်အမြန် လံှု့ဆော်ပေးခြင်းဖြစ်ပါတယ်။
03:16
Upon exposure to raised internal temperatures,
50
196942
3190
မြင့်မားတဲ့ ကိုယ်တွင်းအပူချိန်ကို ထိတွေ့ပြီးနောက်
03:20
some of your cells release heat shock proteins, or HSPs,
51
200132
5623
ဆဲလ်အချို့က HSP ခေါ် Heat Shock Proteinကို ထုတ်ပေးပါတယ်။
03:25
a family of molecules produced in response to stressful conditions.
52
205755
4614
အကျဉ်းအကြပ်အခြေအနေကို တုံ့ပြန်တဲ့အခါမှာ ထွက်လာတဲ့ မော်လီကျူးအမျိုးအစားဖြစ်ပါတယ်။
03:30
These proteins aid lymphocytes, one of several kinds of white blood cells
53
210369
5658
ဒီပရိုတိန်းတွေက သွေးဖြူဥတစ်မျိုးဖြစ်တဲ့ Lymphocyteတွေကို ကူညီပေးပါတယ်။
03:36
that fight pathogens, to travel more rapidly to infection sites.
54
216027
5078
၎င်းတို့က ကူးစက်ခံရတဲ့နေရာတွေကို သွားရောက်ပြီး ပိုးတွေကို တိုက်ခိုက်ပါတယ်။
03:41
HSPs do this by enhancing the “stickiness” of lymphocytes,
55
221105
4748
ဒါကိုဖြစ်စေဖို့ HSPတွေဟာ Lymphocyteတွေရဲ့ စေးကပ်မှုကို ပိုမိုအားကောင်းစေကာ
03:45
enabling them to adhere to and squeeze through blood vessel walls
56
225853
4442
၎င်းတို့ကို သွေးကြောနံရံတွေကို တွယ်ကပ်ပြီး နံရံအကြားမှ ဖျစ်ညှစ်ဝင်စေခြင်းဖြင့်
03:50
so they can reach the areas where infection is raging.
57
230295
4200
ရောဂါကူးစက်မှုခံနေရတဲ့ နေရာတွေကို ရောက်ရှိစေနိုင်ပါတယ်။
03:54
In the case of viral infections,
58
234495
1970
ဗိုင်းရပ်စ်ကူးစက်ရောဂါဆိုရင်တော့
03:56
HSPs help tell nearby cells to dampen their protein production,
59
236465
4848
HSPတွေဟာ အနီးဝန်းကျင်ကဆဲလ်တွေရဲ့ ပရိုတိန်းထုတ်လုပ်မှုကို လျော့နည်းစေပြီး
04:01
which limits their ability to replicate.
60
241313
2690
၎င်းဆဲလ်တွေ ပွားများနိုင်စွမ်းကို ကန့်သတ်လိုက်ပါတယ်။
04:04
This stunts the virus’s spread because they depend on
61
244003
3026
ဒါက ဗိုင်းရပ်စ်ပြန့်ပွားမှုကို ရပ်တန့်စေနိုင်ပါတယ်။
04:07
their host’s replicative machinery to reproduce.
62
247029
3713
ပိုးပြန့်ပွားခြင်းက လက်ခံဆဲလ်ရဲ့ မျိုးပွားခြင်းလုပ်ငန်းစဉ်အပေါ်မူတည်လို့ပါ။
04:10
It also protects surrounding cells from damage since some viruses spread
63
250742
4764
၎င်းက အနီးအနားကဆဲလ်တွေ ပျက်စီးမှုကိုလည်း ကာကွယ်ပေးပါတယ်။ ဗိုင်းရပ်တစ်ချို့က
04:15
by rupturing their host cells, which can lead to large-scale destruction,
64
255506
4545
မျိုးပွားရာမှာ လက်ခံဆဲလ်တွေကို ဖျက်ဆီးကာ ကြီးမားတဲ့ ပျက်စီးမှုကို ဖြစ်စေပြီး
04:20
the build-up of detritus, and potentially even organ damage.
65
260051
4677
အင်္ဂါအစိတ်အပိုင်း ထိခိုက်မှုကိုဖြစ်စေတဲ့ ကိုယ်တွင်းအမိှုက်တွေ စုပုံစေပါတယ်။
04:24
The ability of HSPs to protect host cells and enhance immune activity
66
264728
5598
လက်ခံဆဲလ်တွေကို ကာကွယ်ပေးပြီး ခုခံအားကို မြှင့်တင်ပေးတဲ့ HSPတွေရဲ့ စွမ်းရည်ဟာ
04:30
can limit the pathogen’s path of destruction inside of the body.
67
270326
4602
ရောဂါပိုးတွေရဲ့ ခန္ဓာကိုယ်ကို ဖျက်ဆီးမှုကို လျှော့ချပေးနိုင်ပါတယ်။
04:34
But for all we know about fever’s role in immune activation,
68
274928
4320
သို့သော် ခုခံအားတုံ့ပြန်မှုတွင် အဖျားပါဝင်ပုံကို အခုသိထားရသလောက်မှာ
04:39
some clinical trials have shown that fever suppressor drugs
69
279248
4087
အချို့ ဆေးသုတေသနတွေအရ အဖျားကျဆေးတွေကြောင့်
04:43
don’t worsen symptoms or recovery rates.
70
283335
3227
ရောဂါလက္ခဏာနဲ့ ပြန်လည်သက်သာမှုတို့ကို ပိုမိုဆိုးရွားစေခြင်း မရှိပါ။
04:46
This is why there’s no definitive rule on whether to suppress a fever
71
286562
4524
ဒါကြောင့် အဖျားကျစေရမလား၊ ဒီတိုင်းပဲ ဆက်တက်စေရမလားဆိုတာအတွက် တိကျတဲ့
04:51
or let it ride.
72
291086
1521
စည်းမျဉ်းမရှိပါဘူး။
04:52
Doctors decide on a case-by-case basis.
73
292607
3359
ဆရာဝန်တွေက လူနာတစ်ဦးချင်းစီရဲ့ အခြေအနေအလိုက်ပဲ ဆုံးဖြတ်ပါတယ်။
04:55
The fever’s duration and intensity, as well as their patient’s immune status,
74
295966
4925
ဖျားတာကြာချိန်၊ ပြင်းထန်မှု နဲ့ လူနာရဲ့ ခုခံအားအခြေအနေ၊
05:00
comfort level, and age will all play a role in their choice of treatments.
75
300891
5111
သက်သာမှုအခြေအနေ၊ အသက်အရွယ်တို့က ကုထုံးရွေးချယ်မှုမှာ အရေးပါပါတယ်။
05:06
And if they do let a fever ride,
76
306002
2340
တကယ်လို့ အဖျားကို ဆက်ရှိစေမယ်ဆိုရင်
05:08
they’ll likely prescribe rest and plenty of fluids to prevent dehydration
77
308342
5324
ရေဓာတ်ပြန်လည်ဖြည့်တင်းပေးခြင်းဖြင့် အပူချိန်မြင့်တိုက်ပွဲအတွင်း ခန္ဓာကိုယ်ရဲ့
05:13
while the body wages its heated battle.
78
313666
2790
ရေဓာတ်ဆုံးရှုံးမှုကို ကာကွယ်ပေးမှာပဲဖြစ်ပါတယ်။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7