The emergence of drama as a literary art - Mindy Ploeckelmann

218,672 views ・ 2013-06-05

TED-Ed


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Jessica Ruby
0
0
7000
Translator: sann tint Reviewer: Myo Aung
00:17
In the 11th and 12th centuries,
1
17883
1900
၁၁ ရာစုနဲ့ ၁၂ ရာစုတွေမှာ
00:19
most English commoners were illiterate.
2
19783
2272
အင်္ဂလိပ် အရပ်သား အများစုဟာ စာမတတ်ကြဘူး။
00:22
Since they had no way to learn the Bible,
3
22055
2022
သမ္မာကျမ်းစာကို သင်ယူဖို့ နည်းလမ်းမရှိတော့
00:24
the clergy came up with an inventive solution:
4
24077
2470
ဘုန်းကြီးတွေဟာ ဆန်းသစ်တဲ့ အဖြေတစ်ခု ရလာတယ်။
00:26
they'd create plays out of certain Bible stories
5
26547
2580
သမ္မာကျမ်း ပုံပြင်တချို့ကနေ ပြဇာတ်တွေကို ဖန်တီးတော့
00:29
so even people who couldn't read could learn them.
6
29127
2752
စာမဖတ်တတ်သူတွေတောင် လေ့လာလို့ရသွားတယ်။
00:31
These were called mystery plays
7
31879
1392
အံ့ဖွယ် ပြဇာတ်တွေလို့ဆိုတာက
00:33
because they revealed the mystery of God's word.
8
33271
2668
သမ္မာကျမ်းရဲ့ လျှို့ဝှက်နက်နဲမှုကို ထုတ်ဖော်ပြတာလို့ပါ။
00:35
At about the same time,
9
35939
1247
တစ်ချိန်တည်းလောက်မှာပဲ
00:37
the clergy also developed plays
10
37186
1784
ဘုန်းကြီးတွေဟာ ပြာဋိဟာလို့ ခေါ်တဲ့
00:38
about the saints of the church,
11
38970
1274
သူတော်စင်တွေ အကြောင်း
00:40
called miracle plays.
12
40244
1660
ပြဇာတ်တွေကိုလည်း ဖန်တီးခဲ့ကြတယ်။
00:41
In the beginning,
13
41904
955
အစမှာတော့
00:42
the clergy members acted out Bible stories
14
42859
1751
ဘုရားကျောင်း အပြင်က လှေကားထစ်တွေမှာ
00:44
on the steps outside the cathedral.
15
44610
2419
ဘုန်းကြီးတွေက သမ္မာကျမ်း ပုံပြင်တွေကိုသရုပ်ပြတယ်။
00:47
The audience reacted so well
16
47029
1877
ပရိတ်သတ် တုံ့ပြန်မှုက ကောင်းလွန်းတော့
00:48
that soon they needed to move out to the street
17
48906
2120
မကြာခင်မှာပဲ မြို့ရင်ပြင်တစ်ဝိုက်က
00:51
around the town square.
18
51026
1547
လမ်းပေါ်ကို ရွှေ့ဖို့လိုလာတယ်။
00:52
By building moving carts to put on each play
19
52573
2526
ပြဇာတ်တစ်ခုစီကို တင်ဆက်ဖို့ ရွေ့နိုင်တဲ့ လှည်းတွေ
00:55
and by lining up one after the other,
20
55099
1717
ဆောက်ရင်း၊ တစ်ခုနောက် တစ်ခု စီရင်း
00:56
they could put on cycles of stories,
21
56816
2012
ပုံပြင် အတွဲတွေကို တင်ဆက်နိုင်ခဲ့တယ်။
00:58
which would take the viewer
22
58828
1169
ပွဲကြည့်သူတွေကို
00:59
from Genesis
23
59997
698
Genesis မှ
01:00
to Revelation.
24
60695
1344
Revelation ထိ ခေါ်သွားမှာပါ။
01:02
These movable carts, called pageants,
25
62039
1876
pageant ခေါ်တဲ့ ရွေ့နိုင်တဲ့လှည်းတွေဟာ
01:03
looked like huge boxes on wheels.
26
63915
2630
ဘီးတွေပေါ်က သေတ္တာတွေနဲ့ တူနေတယ်။
01:06
Each was two stories tall.
27
66545
1834
တစ်ခုစီဟာ နှစ်ဆင့် မြင့်တယ်။
01:08
The bottom story was curtained off
28
68379
1543
အောက်ဆင့်ကို ခန်းစီးကာထားပြီး
01:09
and was used for costumes, props, and dressing.
29
69922
3003
ဇာတ်ဝတ်ဇာတ်စား၊ ဇာတ်အသုံးအဆောင်နဲ့ ဇာတ်အပြင်အဆင်အတွက် သုံးတယ်။
01:12
The top platform was the stage for the performance.
30
72925
3161
အပေါ်ဆင့်ကတော့ ဖျော်ဖြေရေး စင်မြင့်ပါ။
01:16
Spectators assembled in various corners of the town,
31
76086
3009
ပရိသတ်တွေဟာ မြို့တွေရဲ့ အရပ်ပေါင်းစုံမှာ စုဝေးကြပြီး
01:19
and the pageant would move around in the cycle
32
79095
1816
ရွာသားတွေ ဇာတ်လမ်းတွဲ တစ်ခုလုံးကို
01:20
until the villagers had seen the entire series.
33
80911
3233
ကြည့်ပြီးတဲ့အထိ စီတန်းဖျာ်ဖြေမှုဟာ စက်ဝိုင်းထဲမှာလှည့်ပတ်နေနေတာပါ။
01:24
Soon, the plays required more actors
34
84144
1795
မကြာမီ ပြဇာတ်တွေဟာ ဘုန်းကြီး ပေးတာထက်
01:25
than the clergy could supply.
35
85939
1709
01:27
So, by the 13th century,
36
87648
1543
ဒါနဲ့ ၁၃ ရာစု မတိုင်မီမှာ
01:29
different guilds were asked to be responsible
37
89191
2050
စက်ဝိုင်းရဲ့အပိုင်းစုံကို သရုပ်ဆောင်ဖို့
01:31
for acting out different parts of the cycle.
38
91241
2621
အစည်းအရုံးအမျိုးမျိုးကို တာဝန်ယူစေတယ်။
01:33
The assignments were meant to reflect
39
93862
1585
တာဝန်ပေးမှုတွေက အစည်းအရုံးတွေရဲ့
01:35
the guilds' professions.
40
95447
1919
အလုပ်တွေကို ထင်ဟပ်ဖို့ ရည်ရွယ်တာပါ။
01:37
For example, the carpenter's guild might put on
41
97366
2285
ဥပမာ လက်သမား အစည်းအရုံးဟာ Noah's ark
01:39
the story of Noah's Ark,
42
99651
1594
ဇာတ်လမ်းကို တင်ဆက်လောက်ပြီး
01:41
and the baker's guild might put on The Last Supper.
43
101245
2922
မုန့်ဖုတ်သမား အစည်းအရုံးက The Last Supper ကို တင်ဆက်နိုင်တယ်။
01:44
Can you imagine what might happen to the story
44
104167
2291
သားသတ်သမား အစည်းအရုံးက Crucifixion of Christ
01:46
if the butcher's guild put on The Crucifixion of Christ?
45
106458
3506
တင်ဆက်ရင် ဇာတ်လမ်းမှာ ဖြစ်ပျက်နိုင်တာကို စိတ်ကူးကြည့်လို့ရလား။
01:49
Yes, without the clergy,
46
109964
1333
ဟုတ်ပါတယ်၊ ဘုန်းကြီးတွေမပါဘဲ
01:51
the plays soon started changing
47
111297
1825
ပြဇာတ်တွေဟာ မကြာခင်မှာ သမ္မာကျမ်း
01:53
from their true Bible stories.
48
113122
2095
ပုံပြင် အစစ်တွေကနေ စတင်ပြောင်းလဲခဲ့တယ်။
01:55
By the end of the 14th century, a new form of drama,
49
115217
2882
၁၄ ရာစု အဆုံးမှာတော့ ပညာပေး ဇာတ်လမ်းလို့ခေါ်တဲ့
01:58
called the morality play, had evolved.
50
118099
2523
ဇာတ်သဘင် ပုံစံအသစ် ထွန်းကားလာခဲ့တယ်။
02:00
Faith,
51
120622
438
သဒ္ဓါ၊
02:01
truth,
52
121060
458
02:01
charity,
53
121518
512
အမှန်တရား၊
ဒါန၊
02:02
and good deeds
54
122030
950
02:02
all became characters on the stage.
55
122980
2214
ကုသိုလ်ကောင်းမှု
အားလုံးဟာ ဇာတ်စင်ပေါ်က ဇာတ်ကောင်တွေ ဖြစ်လာတယ်။
02:05
And, at the same time, the opposite virtues
56
125194
2289
တစ်ချိန်တည်းမှာပဲ အမှားရဲ့ ဆန့်ကျင်ဘက်
02:07
of falsehood,
57
127483
791
သုစရိုက်တွေ၊
02:08
covetousness,
58
128274
836
လိုချင်တပ်မက်မှု၊
02:09
worldly flesh,
59
129110
960
လောကီ ကာမဂုဏ်နဲ့
02:10
and the devil
60
130070
884
02:10
became the antagonists.
61
130954
1997
ယုတ်မာမှုတွေဟာ
ရန်ဘက်တွေ ဖြစ်လာခဲ့တယ်။
02:12
The morality plays were allegorical stories
62
132951
2500
ပညာပေး ပြဇာတ်တွေဟာ စိတ်ထိန်းချုပ်မှုအတွက်
02:15
in which these characters battled for the control of the soul.
63
135451
3292
အသေအလဲကြိုးစားတဲ့ ဇာတ်ကောင်တွေပါတဲ့ ပုံဆောင် ဇာတ်လမ်းတွေပါ။
02:18
Audiences loved the immoral characters,
64
138743
2506
ပရိသတ်တွေက အကျင့်ပျက် ဇာတ်ကောင်တွေကို သဘောကျကြပြီး
02:21
and spectators were encouraged
65
141249
1848
ပွဲကြည့်သူတွေကို ဒီသရုပ်ဆောင်တွေနဲ့
02:23
to interact with the actors.
66
143097
1901
တုံ့ပြန်ဆက်သွယ်ဖို့ အားပေးခဲ့တယ်။
02:24
Throwing rotten food
67
144998
1463
အစာသိုးတွေနဲ့ ပစ်ပေါက်ပြီး
02:26
and even getting into scuffles with other spectators
68
146461
2671
အခြားပွဲကြည့်သူတွေနဲ့ လုံးထွေး သတ်ပုတ်ရာမှာ ပါဝင်ခြင်းက
02:29
became very common.
69
149132
1540
တွေ့နေကျ ဖြစ်လာခဲ့တယ်။
02:30
The character of the devil
70
150672
1704
ယုတ်မာတဲ့ ဇာတ်ကောင်တွေဟာ
02:32
often would roam through the crowds
71
152376
1425
မကြာခဏ လူအုပ်ထဲ လျှောက်သွားကာ
02:33
and pull unsuspecting watchers
72
153801
1870
မသိလိုက်မသိဘာသာနေတဲ့ ပွဲကြည့်သူတွေကို
02:35
into a hell that was depicted as a dragon's mouth.
73
155671
3272
နဂါး ပါးစပ်ပုံဖော်ထားတဲ့ ငရဲဘုံတစ်ခုထဲကို ဆွဲချတယ်။
02:38
The virtuous Biblical stories had morphed
74
158943
2359
။ကောင်းမြတ်တဲ့ သမ္မာကျမ်းပုံပြင်တွေကို ကြမ်းတဲ့
02:41
into crude and sometimes comic stories.
75
161302
2667
တစ်ခါတစ်ခါ ရယ်စရာ ပုံပြင်တွေအဖြစ် မသိမသာပြောင်းလိုက်တယ်။
02:43
The clergy intended to teach against immorality.
76
163969
3045
ဘုန်းကြီး ရည်ရွယ်တာက ဒုစရိုက် ဆန့်ကျင်တာကို သင်ပေးဖို့ပါ။
02:47
How ironic, then, that the morality plays
77
167014
2576
ဒီတော့ ပညာပေး ပြဇာတ်တွေဟာ တကယ်တော့ သုစရိုက်တွေထက်
02:49
actually encouraged vices as more popular than virtues.
78
169590
4514
ပိုလူကြိုက်များတဲ့ ဒုစရိုက်တွေကို အားပေး တယ်ဆိုတာက အထင်နဲ့အမြင် တခြားစီဖြစ်နေပုံပါ။
02:54
By the mid-15th century,
79
174104
1603
၁၅ ရာစု အလယ် မရောက်ခင်မှာ
02:55
the church started to outlaw these performances.
80
175707
2580
ဘုရားကျောင်းက ဒီတင်ဆက်မှုတွေကို တရားမဝင် စကြေညာတယ်။
02:58
Town charters required that any theater
81
178287
1997
မြို့ရိုးအပြင်မှာ ပြဇာတ်ရုံတစ်ရုံတော့
03:00
must be built outside the city wall.
82
180284
2329
ဆောက်မှဖြစ်မယ်လို့ မြို့အမိန့်စာတွေက ပြဌာန်းတယ်။
03:02
One of the first theaters
83
182613
1261
ပထမဆုံး ပြဇာတ်ရုံတစ်ရုံက
03:03
was built like a larger version of a pageant,
84
183874
2485
စင်ရှေ့မှာ မြက်ဖုံးနေတဲ့ နေရာတစ်ခုကို ဝိုင်းပတ်နေတဲ့
03:06
with tiers of gallery seating
85
186359
1715
ထိုင်ခုံအဆင့်ဆင့်ပါတဲ့
03:08
encircling a grassy area in front of the stage.
86
188074
3054
စီတန်းဖျော်ဖြေမှုရဲ့ပိုကြီးတဲ့ အသွင်လို တည်ဆောက်ခဲ့တာပါ။
03:11
Sound familiar?
87
191128
1213
ရင်းနှီးနေပုံရတယ်မို့လား။
03:12
A young William Shakespeare
88
192341
1227
လူငယ် ရှိတ်စပီးယားဟာ
03:13
developed his craft here at the theater
89
193568
2637
နောက်ဆုံး The Globe လို့ ပြောင်းခေါ်တဲ့
03:16
that was eventually renamed The Globe.
90
196205
2360
ဒီပြဇာတ်ရုံမှာ သူ့အတတ်ပညာကို ဖန်တီးခဲ့တယ်။
03:18
The medieval morality play had led to Renaissance playwrights
91
198565
3001
အလယ်ခေတ် ပညာပေးပြဇာတ်ဟာ လူ့ကိုယ်တွင်း ရုန်းကန်မှုတွေနဲ့ အသိစိတ်က
03:21
who were inspired by the inner struggles
92
201566
1890
စေ့ဆော်ခံရသူတွေ ပြန်လည်ဆန်းသစ်ရေးခေတ်
03:23
and the conscience of man.
93
203456
1781
ပြဇာတ်ရေးသူတွေဆီ ဦးတည်ခဲ့တယ်။
03:25
And that, in essence, is how drama emerged
94
205237
2420
အချုပ်အားဖြင့် ဒါက စာပေ အနုပညာ ပုံစံတစ်ရပ်အဖြစ်
03:27
as a literary art form.
95
207657
2550
ဇာတ်သဘင် ပေါ်ထွန်းလာပုံပါ။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7