The emergence of drama as a literary art - Mindy Ploeckelmann

문학 예술로서의 연극의 출현 - 민디 플로켈먼 (Mindy Ploeckelmann)

218,602 views

2013-06-05 ・ TED-Ed


New videos

The emergence of drama as a literary art - Mindy Ploeckelmann

문학 예술로서의 연극의 출현 - 민디 플로켈먼 (Mindy Ploeckelmann)

218,602 views ・ 2013-06-05

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Jessica Ruby
0
0
7000
번역: 민규 김 검토: Jungmin Naomi Lee
00:17
In the 11th and 12th centuries,
1
17883
1900
11세기와 12세기에
00:19
most English commoners were illiterate.
2
19783
2272
영국의 평민들 대부분은 문맹이었습니다.
00:22
Since they had no way to learn the Bible,
3
22055
2022
그들이 성경을 배울 방법이 없었기 때문에
00:24
the clergy came up with an inventive solution:
4
24077
2470
성직자들은 창의적인 생각을 떠올렸습니다.
00:26
they'd create plays out of certain Bible stories
5
26547
2580
바로, 성경 이야기들을 연극으로 만든 것이지요.
00:29
so even people who couldn't read could learn them.
6
29127
2752
그렇게 해서 문맹들도 성경을 배울 수 있었습니다.
00:31
These were called mystery plays
7
31879
1392
이것은 '성사극'이라 불렸습니다.
00:33
because they revealed the mystery of God's word.
8
33271
2668
왜냐하면, 하나님 말씀에 대한 신비를 표현했으니까요.
00:35
At about the same time,
9
35939
1247
비슷한 시기에
00:37
the clergy also developed plays
10
37186
1784
성직자들은 '기적극'이라고 불리는
00:38
about the saints of the church,
11
38970
1274
교회의 성인들에 대한
00:40
called miracle plays.
12
40244
1660
연극을 만들었습니다.
00:41
In the beginning,
13
41904
955
연극 초반에
00:42
the clergy members acted out Bible stories
14
42859
1751
성직자들은 성경 이야기를 연기했습니다.
00:44
on the steps outside the cathedral.
15
44610
2419
성당 바깥의 계단에서 말입니다.
00:47
The audience reacted so well
16
47029
1877
청중들은 매우 열광해서
00:48
that soon they needed to move out to the street
17
48906
2120
곧 그들은 광장 주위의 길가로
00:51
around the town square.
18
51026
1547
나가야 했습니다.
00:52
By building moving carts to put on each play
19
52573
2526
각 극을 상연하기 위해 움직이는 수레를 만들고
00:55
and by lining up one after the other,
20
55099
1717
차례로 줄을 세움으로써
00:56
they could put on cycles of stories,
21
56816
2012
청중을 사로잡는 이야기를
00:58
which would take the viewer
22
58828
1169
상연할 수 있었습니다.
00:59
from Genesis
23
59997
698
창세기부터
01:00
to Revelation.
24
60695
1344
요한계시록까지 말이지요.
01:02
These movable carts, called pageants,
25
62039
1876
'야외극'이라 불리는 이 움직이는 수레는
01:03
looked like huge boxes on wheels.
26
63915
2630
바퀴가 달린 큰 상자같았습니다.
01:06
Each was two stories tall.
27
66545
1834
각 수레는 두 층으로 되어있었습니다.
01:08
The bottom story was curtained off
28
68379
1543
아래 층은 커튼으로 가려져 있었고
01:09
and was used for costumes, props, and dressing.
29
69922
3003
의상 및 소품을 위해 사용되었습니다.
01:12
The top platform was the stage for the performance.
30
72925
3161
윗 부분은 연극을 위한 무대였습니다.
01:16
Spectators assembled in various corners of the town,
31
76086
3009
관중들은 도시 곳곳에서 모였고
01:19
and the pageant would move around in the cycle
32
79095
1816
야외극은 원으로 돌면서 움직였습니다.
01:20
until the villagers had seen the entire series.
33
80911
3233
마을 사람들이 이야기의 전체를 다 볼 때까지 말입니다.
01:24
Soon, the plays required more actors
34
84144
1795
곧 연극에 성직자들이 공급할 수 있는 인원보다
01:25
than the clergy could supply.
35
85939
1709
더 많은 배우를 필요로 했고,
01:27
So, by the 13th century,
36
87648
1543
그래서 13세기에
01:29
different guilds were asked to be responsible
37
89191
2050
다른 길드에 극의 어떤 부분을
01:31
for acting out different parts of the cycle.
38
91241
2621
연기해 달라는 요청을 했어요.
01:33
The assignments were meant to reflect
39
93862
1585
그 요청은 길드들의 전문 분야를
01:35
the guilds' professions.
40
95447
1919
반영해달라는 것이었지요.
01:37
For example, the carpenter's guild might put on
41
97366
2285
예를 들어, 목수 길드는 노아의 방주 이야기를
01:39
the story of Noah's Ark,
42
99651
1594
연기하고
01:41
and the baker's guild might put on The Last Supper.
43
101245
2922
제빵사의 길드는 최후의 만찬을 연기했을 것입니다.
01:44
Can you imagine what might happen to the story
44
104167
2291
여러분은 어떤 일이 일어났을지 상상할 수 있습니까?
01:46
if the butcher's guild put on The Crucifixion of Christ?
45
106458
3506
만약 도살업 길드가 그리스도의 십자가에서의 죽음을 연기한다면 말입니다.
01:49
Yes, without the clergy,
46
109964
1333
맞아요, 성직자들 없이
01:51
the plays soon started changing
47
111297
1825
연극에서의 성경 이야기는
01:53
from their true Bible stories.
48
113122
2095
곧 바뀌기 시작했습니다.
01:55
By the end of the 14th century, a new form of drama,
49
115217
2882
14세기 말에, 새로운 극의 형태인
01:58
called the morality play, had evolved.
50
118099
2523
'도덕극'이 발전되었습니다.
02:00
Faith,
51
120622
438
믿음,
02:01
truth,
52
121060
458
02:01
charity,
53
121518
512
신뢰,
관용,
02:02
and good deeds
54
122030
950
02:02
all became characters on the stage.
55
122980
2214
선행,
이 모두가 무대의 등장 인물이 되었습니다.
02:05
And, at the same time, the opposite virtues
56
125194
2289
그리고 동시에 상대적인 덕목인
02:07
of falsehood,
57
127483
791
거짓말,
02:08
covetousness,
58
128274
836
탐욕,
02:09
worldly flesh,
59
129110
960
세속적인 육체,
02:10
and the devil
60
130070
884
02:10
became the antagonists.
61
130954
1997
그리고 악마는
적대자가 되었습니다.
02:12
The morality plays were allegorical stories
62
132951
2500
도덕극은 우화적인 이야기였습니다.
02:15
in which these characters battled for the control of the soul.
63
135451
3292
그 속에서 이러한 인물들은 영혼 조종을 위해 싸웠습니다.
02:18
Audiences loved the immoral characters,
64
138743
2506
청중들은 비도덕적인 인물을 좋아했고
02:21
and spectators were encouraged
65
141249
1848
관중들은 배우들과
02:23
to interact with the actors.
66
143097
1901
상호 작용할 수 있도록 되었습니다.
02:24
Throwing rotten food
67
144998
1463
썩은 음식을 던지고
02:26
and even getting into scuffles with other spectators
68
146461
2671
심지어 다른 관중들과 싸우는 것은
02:29
became very common.
69
149132
1540
일상이 되었습니다.
02:30
The character of the devil
70
150672
1704
악마라는 인물은
02:32
often would roam through the crowds
71
152376
1425
종종 군중 사이의 돌아다녔고
02:33
and pull unsuspecting watchers
72
153801
1870
무고한 사람들을
02:35
into a hell that was depicted as a dragon's mouth.
73
155671
3272
용의 입으로 묘사된 지옥으로 집어 넣었습니다.
02:38
The virtuous Biblical stories had morphed
74
158943
2359
도덕적인 성서의 이야기는 잔인하고
02:41
into crude and sometimes comic stories.
75
161302
2667
가끔씩 웃긴 이야기로 변했습니다.
02:43
The clergy intended to teach against immorality.
76
163969
3045
성직자들은 부도덕의 반대로 가르치기를 의도했습니다.
02:47
How ironic, then, that the morality plays
77
167014
2576
아이러니하게도 도덕극은
02:49
actually encouraged vices as more popular than virtues.
78
169590
4514
실제로 선보다 악이 더 흥미로워지도록 만들어졌습니다.
02:54
By the mid-15th century,
79
174104
1603
15세기 중반이 되어
02:55
the church started to outlaw these performances.
80
175707
2580
교회는 이런 연극을 금지하기 시작했습니다.
02:58
Town charters required that any theater
81
178287
1997
도시 자치 단체는 극장이
03:00
must be built outside the city wall.
82
180284
2329
도시 외곽에 지어져야 한다고 주장했습니다.
03:02
One of the first theaters
83
182613
1261
초기 극장 중 하나는
03:03
was built like a larger version of a pageant,
84
183874
2485
야외극보다 더 큰 형태로 지어졌습니다.
03:06
with tiers of gallery seating
85
186359
1715
층층이 계단으로 된 좌석이 있고
03:08
encircling a grassy area in front of the stage.
86
188074
3054
무대의 앞은 풀로 덮인 지역으로 되어 있었습니다.
03:11
Sound familiar?
87
191128
1213
친숙하게 들리지요?
03:12
A young William Shakespeare
88
192341
1227
젊은 셰익스피어는
03:13
developed his craft here at the theater
89
193568
2637
그의 기술을 이 극장에서 잘 발전시켰고,
03:16
that was eventually renamed The Globe.
90
196205
2360
마침내 그 극장에는 "글로브"란 새로운 이름이 붙여졌습니다.
03:18
The medieval morality play had led to Renaissance playwrights
91
198565
3001
중세의 도덕극은 사람의 양심과
03:21
who were inspired by the inner struggles
92
201566
1890
내부 분쟁으로부터 영감을 얻은
03:23
and the conscience of man.
93
203456
1781
르네상스의 극작가들을 이끌어 냈습니다.
03:25
And that, in essence, is how drama emerged
94
205237
2420
그리고 그것이 어떻게 본질적으로 연극이 발생하게 되었는지를 보여줍니다.
03:27
as a literary art form.
95
207657
2550
문학 예술의 형태로서 말이지요.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7