The emergence of drama as a literary art - Mindy Ploeckelmann

218,602 views ・ 2013-06-05

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Jessica Ruby
0
0
7000
Translator: dyare mala Reviewer: zhila mawlood
00:17
In the 11th and 12th centuries,
1
17883
1900
لە سەدەی ١١هەم و ١٢هەمدا،
00:19
most English commoners were illiterate.
2
19783
2272
زۆربەی خەڵکی ئینگلیز نەخوێندەواربوون.
00:22
Since they had no way to learn the Bible,
3
22055
2022
کاتێک هیچ ڕێگایەک نەبوو تا ئینجیل فێرببن،
00:24
the clergy came up with an inventive solution:
4
24077
2470
پیاوە ئاینیەکە دەرکەوت وەک چارەسەرێکی بارودۆخەکە:
00:26
they'd create plays out of certain Bible stories
5
26547
2580
هەستا بە دروست کردنی شانۆ لە هەندێک چیرۆکی ئینجیلدا
00:29
so even people who couldn't read could learn them.
6
29127
2752
تەنانەت ئەوکەسانەی خوێندەواریشیان نەبوو فێردەبوون.
00:31
These were called mystery plays
7
31879
1392
پێی دەگوترا شانۆی نادیار
00:33
because they revealed the mystery of God's word.
8
33271
2668
لەبەر ئەوەی وشەکان ڕەنگدانەوەی وتەکانی خوا بوون.
00:35
At about the same time,
9
35939
1247
لە هەمان کاتدا،
00:37
the clergy also developed plays
10
37186
1784
پیاوە ئایینیەکە گەشەی بە شانۆکەش دەدا
00:38
about the saints of the church,
11
38970
1274
لەسەر قەشەی پەرستگاکە،
00:40
called miracle plays.
12
40244
1660
پێی دەوترا شانۆی موعجیزە.
00:41
In the beginning,
13
41904
955
لەسەرەتادا،
00:42
the clergy members acted out Bible stories
14
42859
1751
قەشەکان لەدەرەوەی ئینجیل شانۆیان کرد
00:44
on the steps outside the cathedral.
15
44610
2419
لەسەر چەند هەنگاوێک لەدەرەوەی کاتێدڕاڵ.
00:47
The audience reacted so well
16
47029
1877
خەڵکی زۆر بە باشی کاردانەوەیان هەبوو کە
00:48
that soon they needed to move out to the street
17
48906
2120
ئەوان پێویستیانە لەسەر شەقام شانۆبکەن
00:51
around the town square.
18
51026
1547
لە دەوری گۆڕه‌پانی شارۆچکەكه‌.
00:52
By building moving carts to put on each play
19
52573
2526
بە دروستکردنی عەرەبانەی جوڵاو بۆ پێشاندانی هەر شانۆیەک
00:55
and by lining up one after the other,
20
55099
1717
بە شێوازێک کە لە دوای یەک ڕیزببوون،
00:56
they could put on cycles of stories,
21
56816
2012
دەیان توانی چه‌ند چیرۆکێکی بازنەیی دابنێن،
00:58
which would take the viewer
22
58828
1169
کە بینەری له‌
00:59
from Genesis
23
59997
698
لە دروستبوونەوە
01:00
to Revelation.
24
60695
1344
بۆ ده‌رخستنن ده‌برد
ئەو عەرەبانە گەڕۆکانە، پێیانده‌گوترا ئاهه‌نگی گشتی،
01:02
These movable carts, called pageants,
25
62039
1876
01:03
looked like huge boxes on wheels.
26
63915
2630
وەکو سندوقێکی گەورە وابوو لەسەر تایەکانی.
01:06
Each was two stories tall.
27
66545
1834
هەریەکەیان دوو نهۆم بوو.
01:08
The bottom story was curtained off
28
68379
1543
نهۆمی خوارەوە پەردەی پێدادرابوو
01:09
and was used for costumes, props, and dressing.
29
69922
3003
و بۆ جل، ورده‌واڵه‌، جل گۆڕین بوو.
01:12
The top platform was the stage for the performance.
30
72925
3161
سەکۆی سەرەوە ڕوگەیەک بوو بۆ پێشاندان.
01:16
Spectators assembled in various corners of the town,
31
76086
3009
بینەرەکان لە چەندین سوچی شارۆچکەکە کۆدەبوونەوە.
01:19
and the pageant would move around in the cycle
32
79095
1816
و ئاهه‌نگه‌ گشتیه‌كه‌ لەدەوری بازنەکه‌دا دەجوڵا
01:20
until the villagers had seen the entire series.
33
80911
3233
تاوەکو گوندنشینەکان تەواوی زنجیرەکەیان دەبینی.
هەر زوو، شانۆیه‌كان پێویستیان به‌ ئه‌كته‌ری زیاتر بوو
01:24
Soon, the plays required more actors
34
84144
1795
01:25
than the clergy could supply.
35
85939
1709
لەوەی کە پیاوە ئاینیەکە بتوانێت ئاماده‌یان بكات..
01:27
So, by the 13th century,
36
87648
1543
بۆیه‌، لە سەدەی ١٣هەمدا.
01:29
different guilds were asked to be responsible
37
89191
2050
سەندیکای جیاواز داوای بەرپرسیاریەتیان کرد
01:31
for acting out different parts of the cycle.
38
91241
2621
بۆ نواندنی شتی جیاوازتر لە بازنەکەدا.
01:33
The assignments were meant to reflect
39
93862
1585
مه‌به‌ستی ئەرکەکان پەرچدانەوەی
01:35
the guilds' professions.
40
95447
1919
پیشه‌ی ده‌سته‌كان بوو.
01:37
For example, the carpenter's guild might put on
41
97366
2285
بۆ نموونە، ده‌سته‌ی دارتاشەکان دەبێت پیشانده‌ری
01:39
the story of Noah's Ark,
42
99651
1594
چیرۆکی كه‌شتی نوح بن،
01:41
and the baker's guild might put on The Last Supper.
43
101245
2922
وە ده‌سته‌ی نانکەرەکان پیشانده‌ری كۆتا نانی ئێوارە بن.
01:44
Can you imagine what might happen to the story
44
104167
2291
دەتوانی بیهێنیتە پێشچاوت چیرۆکەکە چی لێدێت
01:46
if the butcher's guild put on The Crucifixion of Christ?
45
106458
3506
ئەگەر ده‌سته‌ی گۆشتفرۆشەکە پیشانده‌ری له‌ خاچ دانی مەسیح بێت؟
01:49
Yes, without the clergy,
46
109964
1333
بەڵێ، بەبێ قەشەکە
01:51
the plays soon started changing
47
111297
1825
شانۆکان بە زووی گۆڕانکاریان بەسەرداهات
01:53
from their true Bible stories.
48
113122
2095
لە چیرۆکە ڕاستەکانی ئینجیلەکەیان.
01:55
By the end of the 14th century, a new form of drama,
49
115217
2882
لە کۆتاییەکانی سەدەی ١٤هەمدا، شێوه‌یه‌كی نوێی شانۆگەری،
کە پێی دەوترا شانۆی ڕەوشتایەتی، دەستی پێکرد.
01:58
called the morality play, had evolved.
50
118099
2523
02:00
Faith,
51
120622
438
باوەڕ،
02:01
truth,
52
121060
458
02:01
charity,
53
121518
512
ڕاستی،
چاکە،
02:02
and good deeds
54
122030
950
02:02
all became characters on the stage.
55
122980
2214
وە کردەوەی چاک
هەموو بوون بەكه‌سێتیی لەسەر ڕوگەکە.
02:05
And, at the same time, the opposite virtues
56
125194
2289
،لەهەمان کاتدا، بە پێچەوانەی چاکەکردن
02:07
of falsehood,
57
127483
791
لە درۆ،
02:08
covetousness,
58
128274
836
چاوچنۆکی،
02:09
worldly flesh,
59
129110
960
ئارەزوی جیهان،
02:10
and the devil
60
130070
884
02:10
became the antagonists.
61
130954
1997
و شەیتان
بوون بە دووژمن.
02:12
The morality plays were allegorical stories
62
132951
2500
شانۆ ڕەوشتیەکان چیرۆکی ڕاستەقینە بوون
02:15
in which these characters battled for the control of the soul.
63
135451
3292
كه‌ ئەو كه‌سێتییانه‌ شه‌ڕ بۆ کۆنتڕۆڵکردنی ڕۆح ده‌كه‌ن.
02:18
Audiences loved the immoral characters,
64
138743
2506
بینەرەکان كه‌سێتییه‌ بێڕه‌وشته‌كانیان خۆشدەوێت،
02:21
and spectators were encouraged
65
141249
1848
و بینەرەکان بوێردەبن
02:23
to interact with the actors.
66
143097
1901
بۆ كارلێككردن له‌گه‌ڵ ئەکتەرەکان.
02:24
Throwing rotten food
67
144998
1463
تێگرتنی خۆراکی خراپبوو و
02:26
and even getting into scuffles with other spectators
68
146461
2671
تەنانەت شەڕه‌چەقۆ دروست بوون لەگەڵ بینەرەکانی تر
02:29
became very common.
69
149132
1540
ببووه‌ شتێکی زۆر باو.
02:30
The character of the devil
70
150672
1704
ڕۆڵگێڕی شەیتان
02:32
often would roam through the crowds
71
152376
1425
زۆرجار بەناو خەڵکدا تێدەپەڕێت
02:33
and pull unsuspecting watchers
72
153801
1870
و چاودێره‌ گوناملێنه‌كراوه‌كان ڕادەکێشێت
02:35
into a hell that was depicted as a dragon's mouth.
73
155671
3272
بۆ ناو دۆزەخێك کە هاوشێوەی دەمی ئەژدیها وه‌سفكراوه‌.
02:38
The virtuous Biblical stories had morphed
74
158943
2359
چیرۆکه‌ ئینجیلییە دروسته‌كان گۆردراوه‌
02:41
into crude and sometimes comic stories.
75
161302
2667
بۆ چیڕۆکی سه‌ره‌تایی و هەندێکجار چیرۆکی گاڵتە ئامێز.
02:43
The clergy intended to teach against immorality.
76
163969
3045
پیاوی ئاینیه‌كه‌ مه‌به‌ستی بوو لەدژی بێڕەوشتی فێریان بكات.
02:47
How ironic, then, that the morality plays
77
167014
2576
چه‌ند گاڵتە ئامێزە، کە شانۆ بەڕەوشتەکان
02:49
actually encouraged vices as more popular than virtues.
78
169590
4514
لە ڕاستیدا هانی خراپه‌یاندا زیاتر بڵاوبن وەک لە چاكه‌كاریی.
02:54
By the mid-15th century,
79
174104
1603
لە ناوەڕاستی سەدەی ١٥یەمدا،
02:55
the church started to outlaw these performances.
80
175707
2580
کڵێسا دەستی کرد بە یاخیبوون لە دژی ئه‌و پێشاندانانه‌.
02:58
Town charters required that any theater
81
178287
1997
دەستووری شارۆچکەکە ئەوەیە کە هەر شانۆیەک
03:00
must be built outside the city wall.
82
180284
2329
پێویستە لە دەرەوەی سنوری شارەکە دروست بکرێت.
03:02
One of the first theaters
83
182613
1261
یەکێک لە یەکەمین شانۆکان
03:03
was built like a larger version of a pageant,
84
183874
2485
وەک چاپێكی گەورەتری پاجیانت دروستکرا،
03:06
with tiers of gallery seating
85
186359
1715
لەگەڵ چه‌ند چینێك له‌كورسی دانراو لە هۆڵی شانۆیی
03:08
encircling a grassy area in front of the stage.
86
188074
3054
بە ڕووبەرێکی گیای دەوری گیرابوو لە پێش شانۆکە.
03:11
Sound familiar?
87
191128
1213
ناسراو دیاره‌؟
03:12
A young William Shakespeare
88
192341
1227
ویڵیام شکسپیری گەنج
03:13
developed his craft here at the theater
89
193568
2637
لێره‌ لەشانۆدا پەرەی بە پیشەکەی خۆیدا
03:16
that was eventually renamed The Globe.
90
196205
2360
لەکۆتایدا ناوی گۆی زه‌ویان لێنا.
03:18
The medieval morality play had led to Renaissance playwrights
91
198565
3001
شانۆی ڕەوشتی سەردەمی ناوەڕاست بووه‌ په‌یدابوونی نووسه‌ری شانۆیی سه‌رده‌می
03:21
who were inspired by the inner struggles
92
201566
1890
ژیانه‌وه‌ کە لە ململانێ ناوەکیەكان و
03:23
and the conscience of man.
93
203456
1781
ویژدانی مرۆڤ هه‌ڵده‌قوڵێن.
03:25
And that, in essence, is how drama emerged
94
205237
2420
و ئەمە، لە ڕاستیدا، چۆنیه‌تی ده‌ركه‌وتنی دراما بوو
03:27
as a literary art form.
95
207657
2550
وەک شێوازێكی هونەری ئه‌ده‌بی.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7