The emergence of drama as a literary art - Mindy Ploeckelmann

218,672 views ・ 2013-06-05

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Jessica Ruby
0
0
7000
Çeviri: Beril Marhan Gözden geçirme: Figen Ergürbüz
00:17
In the 11th and 12th centuries,
1
17883
1900
11. ve 12. yüzyıllarda,
00:19
most English commoners were illiterate.
2
19783
2272
İngiliz halkının çoğu okuma yazma bilmiyordu.
00:22
Since they had no way to learn the Bible,
3
22055
2022
İncil'i öğrenmelerinin hiçbir yolu olmadığı
00:24
the clergy came up with an inventive solution:
4
24077
2470
için rahipler yaratıcı bir çözüm buldu.
00:26
they'd create plays out of certain Bible stories
5
26547
2580
Belli İncil hikâyelerinden oyunlar düzenleyeceklerdi.
00:29
so even people who couldn't read could learn them.
6
29127
2752
Böylece okuma yazma bilmeyenler de onları öğrenebilecekti.
00:31
These were called mystery plays
7
31879
1392
Tanrının vahiylerini
00:33
because they revealed the mystery of God's word.
8
33271
2668
açıkladığından bunlara Gizem Oyunları denirdi.
00:35
At about the same time,
9
35939
1247
Aynı zamanlarda,
00:37
the clergy also developed plays
10
37186
1784
rahipler ayrıca kilisenin azizleri
00:38
about the saints of the church,
11
38970
1274
hakkında Mucize Oyunları
00:40
called miracle plays.
12
40244
1660
denen oyunlar da geliştirdi.
00:41
In the beginning,
13
41904
955
Başlangıçta,
00:42
the clergy members acted out Bible stories
14
42859
1751
rahipler İncil hikâyelerini kilisenin
00:44
on the steps outside the cathedral.
15
44610
2419
merdivenlerinde canlandırdı.
00:47
The audience reacted so well
16
47029
1877
Seyirci o kadar iyi tepkiler verdi ki
00:48
that soon they needed to move out to the street
17
48906
2120
yakın zamanda meydanın oradaki caddeye
00:51
around the town square.
18
51026
1547
taşınmak zorunda kaldılar.
00:52
By building moving carts to put on each play
19
52573
2526
Her bir oyunu sahneye koyacakları hareketli arabalar
00:55
and by lining up one after the other,
20
55099
1717
inşa ederek ve bunları arka arkaya
00:56
they could put on cycles of stories,
21
56816
2012
dizerek izleyiciyi
00:58
which would take the viewer
22
58828
1169
Yaratılıştan Vahiylere
00:59
from Genesis
23
59997
698
götürecek oyun
01:00
to Revelation.
24
60695
1344
dizileri sergilediler.
01:02
These movable carts, called pageants,
25
62039
1876
Gösteri alayı da denen bu hareketli
01:03
looked like huge boxes on wheels.
26
63915
2630
arabalar tekerlekli büyük kutulara benziyordu.
01:06
Each was two stories tall.
27
66545
1834
Her biri iki katlıydı.
01:08
The bottom story was curtained off
28
68379
1543
Perdeli alt katta kostümler olur
01:09
and was used for costumes, props, and dressing.
29
69922
3003
oyuncular giyinir ve sıralarını beklerlerdi.
01:12
The top platform was the stage for the performance.
30
72925
3161
Üst kat ise sahne olarak kullanılırdı.
01:16
Spectators assembled in various corners of the town,
31
76086
3009
Seyirciler şehrin çeşitli köşelerinde toplaşırdı ve
01:19
and the pageant would move around in the cycle
32
79095
1816
gösteri alayı halk tüm oyunu görene dek
01:20
until the villagers had seen the entire series.
33
80911
3233
daire çizerek hareket ederdi.
01:24
Soon, the plays required more actors
34
84144
1795
Sonraları oyunlar rahiplerin
01:25
than the clergy could supply.
35
85939
1709
bulduğundan çok oyuncu gerektirdi.
01:27
So, by the 13th century,
36
87648
1543
13. yüzyıla dek,
01:29
different guilds were asked to be responsible
37
89191
2050
döngülerin farklı kısımlarını sahneye
01:31
for acting out different parts of the cycle.
38
91241
2621
koymaları için farklı birlikler bulundu.
01:33
The assignments were meant to reflect
39
93862
1585
Görevler birliklerin uzmanlık
01:35
the guilds' professions.
40
95447
1919
alanlarını yansıtacak şekildeydi.
01:37
For example, the carpenter's guild might put on
41
97366
2285
Örneğin, Nuh'un Gemisini marangozlar,
01:39
the story of Noah's Ark,
42
99651
1594
Son Akşam Yemeğini ise
01:41
and the baker's guild might put on The Last Supper.
43
101245
2922
fırıncılar sahneye koyabilirlerdi.
01:44
Can you imagine what might happen to the story
44
104167
2291
İsa'nın Çarmıha Gerilmesini kasaplar canlandırsa
01:46
if the butcher's guild put on The Crucifixion of Christ?
45
106458
3506
hikâyeye neler olacağını hayal edebiliyor musunuz?
01:49
Yes, without the clergy,
46
109964
1333
Evet, rahipler olmadan
01:51
the plays soon started changing
47
111297
1825
oyunlar gerçek incil hikâyelerinden
01:53
from their true Bible stories.
48
113122
2095
farklı şeylere dönüştü.
01:55
By the end of the 14th century, a new form of drama,
49
115217
2882
14. yüzyılın sonunda Ahlak Oyunu denen
01:58
called the morality play, had evolved.
50
118099
2523
yeni bir drama formu gelişti.
02:00
Faith,
51
120622
438
İnanç, hakikat, hayırseverlik
02:01
truth,
52
121060
458
02:01
charity,
53
121518
512
02:02
and good deeds
54
122030
950
02:02
all became characters on the stage.
55
122980
2214
ve iyi niyet
hepsi sahnede bir karaktere dönüştü.
02:05
And, at the same time, the opposite virtues
56
125194
2289
Aynı zamanda karşıt özellikler olan
02:07
of falsehood,
57
127483
791
yalan,
02:08
covetousness,
58
128274
836
hırs,
02:09
worldly flesh,
59
129110
960
şehvet
02:10
and the devil
60
130070
884
02:10
became the antagonists.
61
130954
1997
ve şeytan
rakip karakterlere hayat verdi.
02:12
The morality plays were allegorical stories
62
132951
2500
Ahlak oyunları bu karakterlerin
02:15
in which these characters battled for the control of the soul.
63
135451
3292
ruhu kontrol etmek için savaştığı alegorik hikâyelerdi.
02:18
Audiences loved the immoral characters,
64
138743
2506
İzleyiciler ahlak dışı karakterlere bayıldı
02:21
and spectators were encouraged
65
141249
1848
ve oyuncularla
02:23
to interact with the actors.
66
143097
1901
temas kurmaktan çekinmedi.
02:24
Throwing rotten food
67
144998
1463
Sahneye çürümüş yiyecekler atmak
02:26
and even getting into scuffles with other spectators
68
146461
2671
ve diğer seyircilerle
02:29
became very common.
69
149132
1540
kavga etmek yaygınlaştı.
02:30
The character of the devil
70
150672
1704
Şeytan karakteri sıklıkla
02:32
often would roam through the crowds
71
152376
1425
seyirciler arasında gezer
02:33
and pull unsuspecting watchers
72
153801
1870
ve ejderha ağzı diye betimlenen
02:35
into a hell that was depicted as a dragon's mouth.
73
155671
3272
cehenneme masum seyirciler çekerdi.
02:38
The virtuous Biblical stories had morphed
74
158943
2359
Erdemli İncil hikâyeleri
02:41
into crude and sometimes comic stories.
75
161302
2667
basit ve bazen komik hikâyelere dönüştü.
02:43
The clergy intended to teach against immorality.
76
163969
3045
Rahipler ahlaksızlığa karşı bu oyunları yaratmışlardı.
02:47
How ironic, then, that the morality plays
77
167014
2576
Ne kadar ironik ki, Ahlak Oyunları kötülükleri
02:49
actually encouraged vices as more popular than virtues.
78
169590
4514
erdemlere göre daha popüler olarak gösterdi.
02:54
By the mid-15th century,
79
174104
1603
15. yüzyılın ortasına doğru,
02:55
the church started to outlaw these performances.
80
175707
2580
kilise bu tür oyunları yasakladı.
02:58
Town charters required that any theater
81
178287
1997
Şehir bildirgesi tiyatroların şehir duvarı
03:00
must be built outside the city wall.
82
180284
2329
ardına inşa edilmesini emretti.
03:02
One of the first theaters
83
182613
1261
İlk tiyatrolardan biri
03:03
was built like a larger version of a pageant,
84
183874
2485
gösteri alayının büyük bir versiyonuydu.
03:06
with tiers of gallery seating
85
186359
1715
Sahnenin önündeki çimenlik alanı
03:08
encircling a grassy area in front of the stage.
86
188074
3054
çevreleyen katlı balkon oturma yerleri vardı.
03:11
Sound familiar?
87
191128
1213
Tanıdık geldi mi?
03:12
A young William Shakespeare
88
192341
1227
Genç William Shakespeare
03:13
developed his craft here at the theater
89
193568
2637
sonunda dünya olarak
03:16
that was eventually renamed The Globe.
90
196205
2360
adlandırılan bu tiyatroda zanaatını geliştirdi.
03:18
The medieval morality play had led to Renaissance playwrights
91
198565
3001
Ortaçağ Ahlak Oyunları, insanın vicdanından
03:21
who were inspired by the inner struggles
92
201566
1890
ve içsel mücadelelerinden ilham alan
03:23
and the conscience of man.
93
203456
1781
Rönesans oyun yazarlarını doğurdu.
03:25
And that, in essence, is how drama emerged
94
205237
2420
Ve bu dramanın edebi sanat dalı olarak
03:27
as a literary art form.
95
207657
2550
nasıl ortaya çıktığının asıl hikâyesidir.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7