The emergence of drama as a literary art - Mindy Ploeckelmann

文学体裁中的戏剧的诞生 - Mindy Ploeckelmann

214,709 views

2013-06-05 ・ TED-Ed


New videos

The emergence of drama as a literary art - Mindy Ploeckelmann

文学体裁中的戏剧的诞生 - Mindy Ploeckelmann

214,709 views ・ 2013-06-05

TED-Ed


请双击下面的英文字幕来播放视频。

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Jessica Ruby
0
0
7000
翻译人员: Binglei Shea 校对人员: Ning Zhang
00:17
In the 11th and 12th centuries,
1
17883
1900
在公元十一和十二世纪
00:19
most English commoners were illiterate.
2
19783
2272
大多数的英国平民都是文盲
00:22
Since they had no way to learn the Bible,
3
22055
2022
由于他们无法阅读、了解圣经
00:24
the clergy came up with an inventive solution:
4
24077
2470
神职人员们便想出了 一个创造性的解决方案:
00:26
they'd create plays out of certain Bible stories
5
26547
2580
他们把一些圣经故事写成剧本
00:29
so even people who couldn't read could learn them.
6
29127
2752
让文盲也能学习圣经
00:31
These were called mystery plays
7
31879
1392
这些戏剧被称为神秘剧
00:33
because they revealed the mystery of God's word.
8
33271
2668
因为它们揭示了神的话语的奥秘
00:35
At about the same time,
9
35939
1247
大约在同一时期
00:37
the clergy also developed plays
10
37186
1784
神职人员也发展出一套
00:38
about the saints of the church,
11
38970
1274
有关教会圣徒的剧作
00:40
called miracle plays.
12
40244
1660
它们被称为圣迹剧
00:41
In the beginning,
13
41904
955
刚开始的时候
00:42
the clergy members acted out Bible stories
14
42859
1751
神职人员在大教堂的台阶上
00:44
on the steps outside the cathedral.
15
44610
2419
表演圣经故事
00:47
The audience reacted so well
16
47029
1877
由于观众的热烈回响
00:48
that soon they needed to move out to the street
17
48906
2120
很快地,他们必须搬到
00:51
around the town square.
18
51026
1547
市镇广场附近的大街上演出
00:52
By building moving carts to put on each play
19
52573
2526
藉由移动推车的搭造
00:55
and by lining up one after the other,
20
55099
1717
以及成排的接续演出
00:56
they could put on cycles of stories,
21
56816
2012
他们可以连续演出一系列的故事
00:58
which would take the viewer
22
58828
1169
观众得以从
00:59
from Genesis
23
59997
698
创世记
01:00
to Revelation.
24
60695
1344
一路观赏到启示录
01:02
These movable carts, called pageants,
25
62039
1876
这些称为露天剧 (Pageant) 的移动推车
01:03
looked like huge boxes on wheels.
26
63915
2630
看上去就好像有轮子的巨箱
01:06
Each was two stories tall.
27
66545
1834
每辆车都有两层楼高
01:08
The bottom story was curtained off
28
68379
1543
底层被遮蔽起来
01:09
and was used for costumes, props, and dressing.
29
69922
3003
用于服装、道具、和梳妆
01:12
The top platform was the stage for the performance.
30
72925
3161
顶部平台用来演出
01:16
Spectators assembled in various corners of the town,
31
76086
3009
观众聚集在市镇的不同角落
01:19
and the pageant would move around in the cycle
32
79095
1816
露天剧便在镇上移动,循环演出
01:20
until the villagers had seen the entire series.
33
80911
3233
直到村民们看完整个系列为止
01:24
Soon, the plays required more actors
34
84144
1795
很快地,这些戏剧必须招募更多演员
01:25
than the clergy could supply.
35
85939
1709
比神职人员还要多的演员
01:27
So, by the 13th century,
36
87648
1543
所以到了十三世纪时
01:29
different guilds were asked to be responsible
37
89191
2050
不同的行会便被要求负责
01:31
for acting out different parts of the cycle.
38
91241
2621
这些循环故事中不同部分的演出
01:33
The assignments were meant to reflect
39
93862
1585
而这些演出得要反映
01:35
the guilds' professions.
40
95447
1919
行会的专业
01:37
For example, the carpenter's guild might put on
41
97366
2285
比如说,木匠行会可能得
01:39
the story of Noah's Ark,
42
99651
1594
呈现《诺亚方舟》的故事
01:41
and the baker's guild might put on The Last Supper.
43
101245
2922
面包师傅的行会可能要 演出《最后的晚餐》
01:44
Can you imagine what might happen to the story
44
104167
2291
你能想象屠夫行会演出 《耶稣受难记》
01:46
if the butcher's guild put on The Crucifixion of Christ?
45
106458
3506
他们会如何表现耶稣钉十架的故事吗?
01:49
Yes, without the clergy,
46
109964
1333
是的,少了神职人员的参与
01:51
the plays soon started changing
47
111297
1825
这些剧目便很快地
01:53
from their true Bible stories.
48
113122
2095
脱离原本的圣经故事
01:55
By the end of the 14th century, a new form of drama,
49
115217
2882
到了十四世纪,便发展出一种新形式的
01:58
called the morality play, had evolved.
50
118099
2523
被称为道德剧的戏剧型态
02:00
Faith,
51
120622
438
信仰
02:01
truth,
52
121060
458
02:01
charity,
53
121518
512
真理
爱心慈善
02:02
and good deeds
54
122030
950
02:02
all became characters on the stage.
55
122980
2214
好人好事
全变成了舞台上的角色
02:05
And, at the same time, the opposite virtues
56
125194
2289
同时,道德的对立面
02:07
of falsehood,
57
127483
791
虚假
02:08
covetousness,
58
128274
836
贪婪
02:09
worldly flesh,
59
129110
960
世俗肉体
02:10
and the devil
60
130070
884
02:10
became the antagonists.
61
130954
1997
和魔鬼
皆成了反派
02:12
The morality plays were allegorical stories
62
132951
2500
道德剧是一种寓言故事
02:15
in which these characters battled for the control of the soul.
63
135451
3292
这些角色们 为了争取灵魂的控制权而大动干戈
02:18
Audiences loved the immoral characters,
64
138743
2506
观众们不但喜欢背德的角色
02:21
and spectators were encouraged
65
141249
1848
还可以热情地
02:23
to interact with the actors.
66
143097
1901
与演员进行互动
02:24
Throwing rotten food
67
144998
1463
投掷腐烂的食物
02:26
and even getting into scuffles with other spectators
68
146461
2671
或观众相互群殴的场面
02:29
became very common.
69
149132
1540
变得相当常见
02:30
The character of the devil
70
150672
1704
魔鬼的角色
02:32
often would roam through the crowds
71
152376
1425
往往漫游于人群之中
02:33
and pull unsuspecting watchers
72
153801
1870
拖拉毫无戒心的观众
02:35
into a hell that was depicted as a dragon's mouth.
73
155671
3272
到画作为龙口的地狱之中
02:38
The virtuous Biblical stories had morphed
74
158943
2359
圣经的道德故事,从原先的拟仿
02:41
into crude and sometimes comic stories.
75
161302
2667
转变为野蛮混乱的 时而滑稽的故事
02:43
The clergy intended to teach against immorality.
76
163969
3045
神职人员原本打算 以此教育人民对抗邪恶
02:47
How ironic, then, that the morality plays
77
167014
2576
讽刺的是,道德剧催化恶行
02:49
actually encouraged vices as more popular than virtues.
78
169590
4514
恶行比美德显得更受欢迎
02:54
By the mid-15th century,
79
174104
1603
到了十五世纪中
02:55
the church started to outlaw these performances.
80
175707
2580
教会开始禁止这类表演
02:58
Town charters required that any theater
81
178287
1997
市镇的宪章规定,任何剧院
03:00
must be built outside the city wall.
82
180284
2329
都必须建立在城墙外头
03:02
One of the first theaters
83
182613
1261
其中一个剧院
03:03
was built like a larger version of a pageant,
84
183874
2485
被打造得像个 大版本的露天剧
03:06
with tiers of gallery seating
85
186359
1715
剧场还有一排排楼座
03:08
encircling a grassy area in front of the stage.
86
188074
3054
包围舞台前的草地
03:11
Sound familiar?
87
191128
1213
这听来很熟悉吗?
03:12
A young William Shakespeare
88
192341
1227
年轻的威廉 · 莎士比亚
03:13
developed his craft here at the theater
89
193568
2637
就在这剧院里打造他的剧作
03:16
that was eventually renamed The Globe.
90
196205
2360
它最终更名为环球剧场 (The Globe)
03:18
The medieval morality play had led to Renaissance playwrights
91
198565
3001
中世纪的道德剧成就了 文艺复兴时期的剧作家
03:21
who were inspired by the inner struggles
92
201566
1890
道德剧中那些涉及内心挣扎 困索、以及人类良知的环节
03:23
and the conscience of man.
93
203456
1781
启发了文艺复兴剧作家
03:25
And that, in essence, is how drama emerged
94
205237
2420
戏剧,作为一种文学艺术形式
03:27
as a literary art form.
95
207657
2550
便由此而生了
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7