From pacifist to spy: WWII’s surprising secret agent - Shrabani Basu

1,365,436 views ・ 2019-08-06

TED-Ed


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: sann tint Reviewer: Myo Aung
00:07
Noor Inayat Khan was in the midst of a desperate escape.
0
7039
3790
Noor Inayat Khan ဟာ ကြံမိကြံရာ ထွက်ပေါက်လမ်းကို ရှာကြံနေခဲ့တယ်။
00:10
She had been imprisoned for her activities as an Allied spy,
1
10829
3340
မဟာမိတ် သူလျှိုအဖြစ် သူ့လုပ်ဆောင်မှုတွေ အတွက် အကျဉ်းချခံခဲ့ရပေမဲ့
00:14
but with the help of a screwdriver and two other prisoners,
2
14169
3090
ဝက်အူလှည့်တစ်ချောင်းနဲ့ အခြား ထောင်သားနှစ်ဦးရဲ့အကူအညီနဲ့
00:17
she was back under the Parisian stars.
3
17259
2720
ပါရီ ကြယ်တွေအောက်မှာ ပြန်ရောက်ခဲ့တယ်။
00:19
As she began to run,
4
19979
1140
ပြေးစဉ်မှာ အတွေးတွေက
00:21
her thoughts leapt to the whirlwind of events that had brought her here…
5
21119
4360
သူ့ကို ဒီကို ခေါ်ဆောင်လာခဲ့တဲ့ အဖြစ်အပျက် တွေရဲ့လေဝဲဆီ ခုန်ပေါက်သွားတယ်။
00:25
Born in Moscow in 1914 to an Indian Muslim father and an American mother,
6
25479
5305
၁၉၁၄ ခု၊ မော်စကိုမှာ အိန္ဒိယမူဆလင် ဖခင်နဲ့ အမေရိကန် မိခင်တို့မှ မွေးဖွားခဲ့ပြီး
00:30
Noor was raised in a profoundly peaceful home.
7
30784
3347
Noor ဟာ ထူးထူးခြားခြား အေးချမ်းတဲ့ အိမ်မှာ ကြီးပြင်းခဲ့တယ်။
00:34
Her parents were Sufi pacifists,
8
34131
1870
သူ့မိဘတွေဟာ ဂီတနဲ့ ကရုဏာရဲ့စွမ်းအားကို
00:36
who put their faith in the power of music and compassion.
9
36001
3450
ယုံကြည်မှုထားတဲ့ ဆူဖီ စစ်ဆန့်ကျင်ရေး ဝါဒီတွေပါ။
00:39
They moved to Paris,
10
39451
1230
ပါရီကို ပြောင်းခဲ့ပြီး
00:40
where Noor studied child psychology and published children’s books.
11
40681
4100
အဲဒီမှာ Noor ဟာ ကလေး စိတ်ပညာကို လေ့လာပြီး ကလေးစာအုပ်တွေ ထုတ်ဝေခဲ့တယ်။
00:44
But all this changed with the advent of the Second World War.
12
44781
3740
ဒါပေမဲ့ ဒုတိယ ကမ္ဘာစစ် စတင်မှုနဲ့အတူ ဒါတွေအားလုံး ပြောင်းလဲသွားခဲ့တယ်။
00:48
In May 1940, with the German army ready to occupy Paris,
13
48521
4240
၁၉၄၀ မေလမှာ ဂျာမန် စစ်တပ်က ပါရီကို သိမ်းပိုက်ဖို့ အသင့်ဖြစ်မှုနဲ့အတူ
00:52
Noor and her brother were faced with a difficult choice.
14
52761
3270
Noor နဲ့ သူ့အကိုဟာ ခက်ခဲတဲ့ ရွေးချယ်မှုတစ်ခု ကြုံခဲ့ရတယ်။
00:56
As pacifists, they believed that all disputes should be settled non-violently.
15
56031
3950
စစ်ဆန့်ကျင်ရေးဝါဒီတွေဆိုတော့ အငြင်းပွားမှု အကြမ်းမဖက်ဖြေရှင်းသင့်တယ်လို့ ယုံကြည်တယ်။
00:59
But witnessing the devastation across Europe,
16
59981
2620
ဒါပေမဲ့ ဥရောပတစ်လွှားက ပျက်စီးမှုကို တွေ့ရှိရခြင်းက
01:02
they decided that standing on the sidelines was not an option.
17
62601
4500
ဘေးစည်းမှာ ရပ်နေတာဟာ ရွေးချယ်မှု တစ်ခုမဟုတ်ဘူးလို့ သူတို့ ဆုံးဖြတ်လိုက်တယ်။
01:07
Traveling to England,
18
67101
1210
အင်္ဂလန်ကို ခရီးထွက်ကာ
01:08
Noor volunteered for the Women’s Auxiliary Air Force
19
68311
2860
Noor ဟာ အမျိုးသမီး အရံ လေတပ်မှာ စေတနာ့ထန်ထမ်းလုပ်ကာ
01:11
and trained as a radio operator.
20
71171
2280
ရေဒီယို အော်ပရေတာအဖြစ် သင်ယူခဲ့တယ်။
01:13
She immersed herself in wireless operations and Morse code–
21
73451
3430
ကြိုးမဲ့ လုပ်ဆောင်မှုနဲ့ မော့စ်ကုဒ်မှာ နှစ်မြှပ်ထားခဲ့ပြီး
01:16
unaware that she was being monitored by a secret organization.
22
76881
3760
လျှို့ဝှက်အဖွဲ့အစည်းတစ်ခုရဲ့ စောင့်ကြည့်ခံနေရတာကို သတိမထားမိခဲ့ဘူး။
01:20
The British Special Operations Executive was established
23
80641
3402
ဗြိတိသျှ အထူး လုပ်ဆောင်ရေး အမှုဆောင်အဖွဲဟာ နာဇီတွေ သိမ်းပိုက်ထားတဲ့
01:24
to sabotage the Germans in Nazi-occupied countries.
24
84043
3625
နိုင်ငံတွေက ဂျာမန်တွေကို တမင် ဖျက်ဆီးဖို့ တည်ထောင်ခဲ့တာပါ။
01:27
As a trained radio operator who knew Paris well and spoke fluent French,
25
87668
4830
ပါရီအကြောင်း ကောင်းကောင်းသိ၊ပြင်သစ်စကား ကျွမ်းတဲ့ လေ့ကျင့်ထားတဲ့ရေဒီယို အော်ပရေတာ
01:32
Noor was an attractive recruit.
26
92498
1910
Noor ဆွဲဆောင်မှုရှိတဲ့ တပ်သားသစ်တစ်ဦးပါ။
01:34
In her interview, she was warned that wireless operation
27
94408
3270
သူ့ရဲ့တွေဆုံခန်းမှာ ကြိုးမဲ့ လုပ်ငန်းဟာ ထောက်လှမ်းရေးနယ်ပယ်မှာ
01:37
was some of the most dangerous work in the intelligence field.
28
97678
3610
အန္တရာယ်အကြီးဆုံးအလုပ်တွေထဲက တစ်ခုလို့ သတိပေးခံရတယ်။
01:41
Operators had to lug a conspicuous transmitter through enemy territory,
29
101288
4060
အော်ပရေတာတွေဟာ ရန်သူ့ ပိုင်နက်ကိုဖြတ်ပြီး ကြီးမားတဲ့ အသံလွင့်စက်ကိုသယ်ထားဖို့လိုပြီး
01:45
and the clandestine agency couldn’t protect her if she was caught.
30
105348
3659
လျှို့ဝှက် အေဂျင်စီဟာ သူ အဖမ်းခံရရင် ကာကွယ်မပေးနိုင်ဘူး။
01:49
Noor accepted her assignment immediately.
31
109007
3820
Noor ဟာ တာဝန်ပေးချက်ကို မဆိုင်းမတွ လက်ခံခဲ့တယ်။
01:52
While she was determined to take her pacifist principles as far as possible,
32
112827
4080
တတ်နိုင်သလောက် သူ့ရဲ့ စစ်ဆန့်ကျင်ရေး မူဝါကို လိုက်နှာဖို့ ပိုင်းဖြတ်ထားပေမဲ့
01:56
Noor had to learn the art of espionage.
33
116907
2958
Noor ဟာ ထောက်လှမ်းရေးပညာကို သင်ယူရတယ်။
01:59
She learned how to contact intelligence networks, pick a lock,
34
119865
3560
ထောက်လှမ်းရေး ကွန်ရက်တွေကို ဆက်သွယ်ပုံ၊ သော့ဖွင့်ပုံ၊
02:03
resist interrogation and fire a gun.
35
123425
2490
စစ်မေးတာ ခုခံပုံ၊သေနတ် ပစ်ပုံတွေ သင်ယူရတယ်။
02:05
In June 1943 she landed in Angers, south of Paris,
36
125915
4570
၁၉၄၃ ဇွန်လမှာ ပါရီတောင်ပိုင်းက Angers မှာ ဆင်းသက်ခဲ့ပြီး
02:10
and made her way to the city armed with a false passport,
37
130485
3360
နိုင်ငံကူးလက်မှတ် အတုတစ်ခု၊ ပစ္စတိုတစ်လက်၊
02:13
a pistol and a few French francs.
38
133845
3260
ပြင်သစ် ဖရန့်ငွေ အနည်းငယ်ကိုင်ပြီး မြို့ဆီသွားခဲ့တယ်။
02:17
But her network was compromised.
39
137105
2040
ဒါပေမဲ့ သူ့ကွန်ရက်က ညှိထားတာပါ။
02:19
Within a week of her deployment,
40
139145
1700
သူ့ရဲ့တပ်ဖြန့်မှု တစ်ပတ်အတွင်းမှာ
02:20
all her fellow agents were arrested, and Noor was called home.
41
140845
4240
သူ့အဖော် သူလျှိုတွေ အဖမ်းခံရပြီး Noor ကို ပြန်လာဖို့ ခေါ်ခဲ့တယ်။
02:25
She convinced her supervisors to let her stay–
42
145087
2800
သူ့ကို နေခွင့်ပြုဖို့ ကြီးကြပ်သူတွေကို သူ စည်းရုံးခဲ့တယ်၊
02:27
which meant doing the work of six radio operators singlehandedly.
43
147887
4120
ဆိုလိုတာက ရေဒီယို အော်ပရေတာ ခြောက်ယောက် အလုပ်ကို တစ်ယောက်တည်းလုပ်တာပါ။
02:32
Over the following months,
44
152007
1266
နောက်လတွေမှာ
02:33
she tracked and transported supplies to the French resistance,
45
153273
3580
ပြင်သစ် တော်လှန်ရေးဆီ အထောက်အပံ့တွေ ခြေရာခံပြီး ပို့ဆောင်ပေးခဲ့တယ်၊
02:36
sent reports of Nazi activity back to London
46
156853
2800
နာဇီလှုပ်ရှားမှု အစီရင်ခံစာ ပြန်ပို့ပြီး
02:39
and arranged safe passage for allied soldiers.
47
159653
3400
မဟာမိတ် တပ်သားတွေအတွက် ဘေးကင်းတဲ့ လမ်းကြောင်းကို စီစဉ်ပေးခဲ့တယ်။
02:43
This work was essential to building the French resistance
48
163053
3030
ဒီအလုပ်က ပြင်သစ် တော်လှန်ရေးနဲ့ မဟာမိတ် ထောက်လှမ်းရေး ကွန်ရက်တွေ
02:46
and Allied intelligence networks–
49
166083
1900
တည်ဆောက်ရာမှာနဲ့
02:47
and, ultimately, ending the war.
50
167983
2820
နောက်ဆုံး စစ်အဆုံးသတ်ရေးမှာ မရှိမဖြစ်ပါ​။
02:50
Protected only by her quick thinking and charisma,
51
170803
2830
သူ့ရဲ့ လျှင်မြန်တဲ့ စဉ်းစာမှုနဲ့ ဩဇာတိက္ကမ အကာအကွယ်ကြောင့်သာ
02:53
she frequently talked her way out of questioning.
52
173633
3040
မေးခွန်းမေးတာကို မကြာခဏ လှည့်ပတ်ရုန်းထွက်ခဲ့တာပါ။
02:56
When the Gestapo searched her on the train,
53
176673
2240
နာဇီလျှို့ဝှက်ရဲတွေက ရထားပေါ်မှာ သူ့ကိုရှာတဲ့အခါ
02:58
she gave them a casual tour of her “film projector.”
54
178913
3400
သူတို့ကို သူ့ရဲ့ရုပ်ရှင်ပြစက်ကို သမန်ကာလျှံကာ ကြည့်ခိုင်းလိုက်တယ်။
03:02
When an officer spotted her hanging her aerial,
55
182313
2430
အရာရှိတစ်ယောက်က ချိတ်ထားတဲ့ သူ့ဧရီယာတိုင်ကိုမြင်တော့
03:04
she chatted about her passion for listening to music on the radio–
56
184743
3370
သူ့ရဲ့ ရေဒီယိုကလာတဲ့ ဂီတကို စွဲလမ်းမှုအကြောင်း လေပေါပြီး
03:08
and charmed him into helping her set up the cable.
57
188113
2830
ကြေးနန်းကြိုးတပ်ဆင်တာကူညီဖို့ အရာရှိကို ဆွဲဆောင်လိုက်တယ်။
03:10
In her entire four month tenure,
58
190943
2110
သူ့ရဲ့လေးလလုံးလုံး သက်တမ်းမှာ
03:13
her sharp wits and stealth never failed her.
59
193053
3270
သူ့ရဲ့ ထက်မြက်တဲ့ ဇဝနဉာဏ်နဲ့ ခြေလုံတာ တစ်ခုမျှ မပျက်ကွက်ခဲ့ဘူး။
03:16
But her charm had inspired lethal jealousy.
60
196323
2790
ဒါပေမ့ဲ့ ညှို့ဓာတ်က သေလောက်တဲ့ မနာလိုမှုကို စေ့ဆော်ပေးတယ်။
03:19
In October 1943, the sister of a colleague,
61
199113
3317
၁၉၄၃ အောက်တိုဘာလမှာ လုပ်ဖော်တစ်ဦးရဲ့ ညီမဟာ Noor ကို ချစ်တဲ့
03:22
in love with an agent that loved Noor,
62
202430
2200
သူလျှိုတစ်ယောက်နဲ့ ချစ်မိခဲ့ပြီး
03:24
sold her address to the Gestapo.
63
204630
2900
သူ့ရဲ့လိပ်စာကို နာဇီလျှို့ဝှက်ရဲကို ရောင်းစားလိုက်တယ်။
03:27
Noor refused to give away any information,
64
207530
2340
Noor ဟာ သတင်းအချက်အလက်ပေးဖို့ ငြင်းဆန်ခဲ့ပြီး
03:29
focusing instead on her escape.
65
209870
2390
ဒီအစား သူ့လွတ်လမ်းကို အာရုံစိုက်နေခဲ့တယ်။
03:32
Secreting a screwdriver away from the guards,
66
212260
2310
အစောင့်တွေဆီက ဝက်အူလှည့်တစ်ခု တိတ်တိတ်ကလေးယူပြီး
03:34
they were able to loosen a skylight and slip out into the night.
67
214570
3670
လသာပေါက်ကို ဖြုတ်ပြီး ညထဲကို လစ်တွက်လာနိုင်ခဲ့ကြတယ်။
03:38
But just as the prisoners began to run for their lives,
68
218240
2650
ဒါပေမဲ့ ထောင်သားတွေ အသက်လုပြီး စပြေးနေစဉ်မှာပဲ
03:40
an air raid siren alerted her captors.
69
220890
2730
ဖမ်းသူတွေကို လေကြောင်းတိုက်ခိုက်မှု ဥသြသံကအချက်ပေးခဲ့တယ်။
03:43
Noor was caught once again and sent to a German prison.
70
223620
3730
Noor ဟာ တစ်ခါပြန် အဖမ်းခံရပြီး ဂျာမန်ထောင်တစ်ခုထဲ အပို့ခံရတယ်။
03:47
Then, on to Dachau concentration camp.
71
227350
3190
ဒီနောက် Dachau စစ်အကျဉ်းစခန်းဆီကိုပါ။
03:50
Despite being tortured, deprived and isolated,
72
230540
3100
အနှိပ်စက်ခံရ၊ ဆင်းရဲဒုက္ခခံရ၊ သီးခြားခွဲခံရပေမဲ့
03:53
Noor gave nothing away.
73
233640
1760
Noor ဟာ ဘာသတင်းမှ မပေးခဲ့ဘူး။
03:55
In the moments before her execution
74
235400
2230
သူ့ကို မကွပ်မျက်ခင် အချိန်လေးအတွင်းမှာ
03:57
she is thought to have shouted “Liberté!”
75
237630
3620
"လွတ်လပ်မှု"လို့ သူအော်ခဲ့တယ်လို့ ထင်ရတယ်။
04:01
Since her heroic sacrifice,
76
241251
1810
သူ့ရဲ့ရဲရင့်တဲ့ စွန့်လွှတ်မှုကြောင့်
04:03
Noor has been honoured as a hero who waged secret battles behind enemy lines–
77
243061
4750
Noor ကို ရန်သူ့နောက်ကျောမှာ လျှို့ဝှက် တိုက်ပွဲဆင်တဲ့၊ အသက်တစ်ချောင်းမျှမသတ်ပဲ
04:07
paving the way for freedom without ever taking a life.
78
247811
3684
လွတ်လပ်မှုအတွက် လမ်းဖွင့်ပေးတဲ့ သူရဲကောင်းအဖြစ် ဂုဏ်ပြုခဲ့ကြတယ်၊
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7