From pacifist to spy: WWII’s surprising secret agent - Shrabani Basu

1,365,436 views ・ 2019-08-06

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: Allon Sasson
00:07
Noor Inayat Khan was in the midst of a desperate escape.
0
7039
3790
נור עניאת ח'אן היתה במהלכה של בריחה נואשת.
00:10
She had been imprisoned for her activities as an Allied spy,
1
10829
3340
היא נשבתה על פעילותה כמרגלת של המערב,
00:14
but with the help of a screwdriver and two other prisoners,
2
14169
3090
אבל בעזרת מברג ושני אסירים אחרים,
00:17
she was back under the Parisian stars.
3
17259
2720
היא היתה שוב תחת כוכבי פריז.
00:19
As she began to run,
4
19979
1140
כשהחלה לרוץ,
00:21
her thoughts leapt to the whirlwind of events that had brought her here…
5
21119
4360
המחשבות שלה זינקו למערבולת של האירועים שהביאו אותה לכאן...
00:25
Born in Moscow in 1914 to an Indian Muslim father and an American mother,
6
25479
5305
היא נולדה במוסקווה ב 1914 לאב הודי מוסלמי ולאם אמריקאית,
00:30
Noor was raised in a profoundly peaceful home.
7
30784
3347
נור גודלה בבית שקט במיוחד.
00:34
Her parents were Sufi pacifists,
8
34131
1870
ההורים שלה היו פציפיסטיים סופים,
00:36
who put their faith in the power of music and compassion.
9
36001
3450
ששמו את האמונה בכוח המוזיקה והחמלה.
00:39
They moved to Paris,
10
39451
1230
הם עברו לפריז,
00:40
where Noor studied child psychology and published children’s books.
11
40681
4100
שם נור למדה פסיכולוגיית ילדים ופרסמה ספרי ילדים.
00:44
But all this changed with the advent of the Second World War.
12
44781
3740
אבל כל זה השתנה עם התקדמות מלחמת העולם השניה.
00:48
In May 1940, with the German army ready to occupy Paris,
13
48521
4240
במאי 1940, כשהצבא הגרמני מוכן לפלוש לפריז,
00:52
Noor and her brother were faced with a difficult choice.
14
52761
3270
נור ואחיה עמדו בפני בחירה קשה.
00:56
As pacifists, they believed that all disputes should be settled non-violently.
15
56031
3950
כפציפיסטים, הם האמינו שכל המחלוקות צריכות להיות מיושבות באופן לא אלים.
00:59
But witnessing the devastation across Europe,
16
59981
2620
אבל כשחזו בחורבן ברחבי אירופה,
01:02
they decided that standing on the sidelines was not an option.
17
62601
4500
הם החליטו שלעמוד בשוליים לא היתה אופציה.
01:07
Traveling to England,
18
67101
1210
הם נסעו לאנגליה,
01:08
Noor volunteered for the Women’s Auxiliary Air Force
19
68311
2860
נור התנדבה לכוח המילואים של חיל האויר
01:11
and trained as a radio operator.
20
71171
2280
והתאמנה כמפעילת רדיו.
01:13
She immersed herself in wireless operations and Morse code–
21
73451
3430
היא השקיעה את עצמה במבצעי אלחוט ובקוד מורס --
01:16
unaware that she was being monitored by a secret organization.
22
76881
3760
לא מודעת לכך שהיא נוטרה על ידי ארגון חשאי.
01:20
The British Special Operations Executive was established
23
80641
3402
ארגון המבצעים המיוחדים הבריטי הוקם
01:24
to sabotage the Germans in Nazi-occupied countries.
24
84043
3625
כדי לפגוע בגרמנים במדינות שנכבשו על ידי נאצים.
01:27
As a trained radio operator who knew Paris well and spoke fluent French,
25
87668
4830
כמפעילת רדיו מאומנת שהכירה את פאריז היטב ודיברה צרפתית שוטפת,
01:32
Noor was an attractive recruit.
26
92498
1910
נור היתה מגוייסת אטרקטיבית.
01:34
In her interview, she was warned that wireless operation
27
94408
3270
בראיון שלה, היא הוזהרה שמבצעי אלחוט
01:37
was some of the most dangerous work in the intelligence field.
28
97678
3610
היו מהמבצעים המסוכנים ביותר בתחום המודיעין.
01:41
Operators had to lug a conspicuous transmitter through enemy territory,
29
101288
4060
מפעילים היו צריכים לסחוב משדרים מחשידים בטריטורית אוייב,
01:45
and the clandestine agency couldn’t protect her if she was caught.
30
105348
3659
והסוכנות החשאית לא תוכל להגן עליה אם תיתפס.
01:49
Noor accepted her assignment immediately.
31
109007
3820
נור קיבלה על עצמה את המשימה מיד.
01:52
While she was determined to take her pacifist principles as far as possible,
32
112827
4080
בעוד שהיתה נחושה לקחת את העקרונות הפציפיסטיים שלה הכי רחוק שאפשר,
01:56
Noor had to learn the art of espionage.
33
116907
2958
נור היתה צריכה ללמוד את אמנות הריגול.
01:59
She learned how to contact intelligence networks, pick a lock,
34
119865
3560
היא למדה איך לפנות לרשתות מודיעין, לפרוץ מנעולים,
02:03
resist interrogation and fire a gun.
35
123425
2490
להתנגד לחקירות ולירות באקדח.
02:05
In June 1943 she landed in Angers, south of Paris,
36
125915
4570
ביוני 1943 היא נחתה באנגרס דרומית לפריז,
02:10
and made her way to the city armed with a false passport,
37
130485
3360
ועשתה את דרכה לעיר חמושה בדרכון מזוייף,
02:13
a pistol and a few French francs.
38
133845
3260
אקדח וכמה פרנקים צרפתיים.
02:17
But her network was compromised.
39
137105
2040
אבל הרשת שלה נחשפה.
02:19
Within a week of her deployment,
40
139145
1700
תוך שבוע מהגעתה,
02:20
all her fellow agents were arrested, and Noor was called home.
41
140845
4240
כל עמיתיה הסוכנים נעצרו, ונור נקראה לחזור הביתה.
02:25
She convinced her supervisors to let her stay–
42
145087
2800
היא שכנעה את הממונים עליה לאפשר לה להשאר --
02:27
which meant doing the work of six radio operators singlehandedly.
43
147887
4120
מה שאמר שהיא תעשה עבודה של שישה מפעילי רדיו בעצמה.
02:32
Over the following months,
44
152007
1266
במשך החודשים הבאים,
02:33
she tracked and transported supplies to the French resistance,
45
153273
3580
היא עקבה אחרי והעבירה אספקה למחתרת הצרפתית,
02:36
sent reports of Nazi activity back to London
46
156853
2800
שלחה דוחות על פעילות נאצית חזרה ללונדון
02:39
and arranged safe passage for allied soldiers.
47
159653
3400
וארגנה מעבר בטוח לחיילי הברית.
02:43
This work was essential to building the French resistance
48
163053
3030
העבודה הזו היתה חיונית כדי להקים את ההתנגדות הצרפתית
02:46
and Allied intelligence networks–
49
166083
1900
ורשתות מודיעין של בני הברית --
02:47
and, ultimately, ending the war.
50
167983
2820
ולבסוף, לסיים את המלחמה.
02:50
Protected only by her quick thinking and charisma,
51
170803
2830
מוגנת רק על ידי החשיבה המהירה והכריזמה שלה,
02:53
she frequently talked her way out of questioning.
52
173633
3040
פעמים רבות היא דיברה את דרכה מתישאול.
02:56
When the Gestapo searched her on the train,
53
176673
2240
כשהגסטאפו חיפש אותה על הרכבת,
02:58
she gave them a casual tour of her “film projector.”
54
178913
3400
היא נתנה להם סיור של "מקרן הסרטים" שלה.
03:02
When an officer spotted her hanging her aerial,
55
182313
2430
כשקצין גילה אותה תולה את האנטנה שלה,
03:04
she chatted about her passion for listening to music on the radio–
56
184743
3370
היא שוחחה איתו על התשוקה שלה להקשבה למוזיקה ברדיו --
03:08
and charmed him into helping her set up the cable.
57
188113
2830
והקסימה אותו ללעזור לה לפרוש את הכבל.
03:10
In her entire four month tenure,
58
190943
2110
בכל ארבעת חודשי הפעולה שלה,
03:13
her sharp wits and stealth never failed her.
59
193053
3270
הגישה החדה שלה והחשאיות לא אכזבו אותה.
03:16
But her charm had inspired lethal jealousy.
60
196323
2790
אבל הקסם שלה נתן השראה לקנאה קטלנית.
03:19
In October 1943, the sister of a colleague,
61
199113
3317
באוקטובר 1943, אחות של עמית,
03:22
in love with an agent that loved Noor,
62
202430
2200
מאוהבת בסוכן שאהב את נור,
03:24
sold her address to the Gestapo.
63
204630
2900
מכרה את הכתובת שלה לגסטאפו.
03:27
Noor refused to give away any information,
64
207530
2340
נור סירבה למסור מידע,
03:29
focusing instead on her escape.
65
209870
2390
והתמקדה במקום זאת בבריחה שלה.
03:32
Secreting a screwdriver away from the guards,
66
212260
2310
היא החביאה מברג מהשומרים,
03:34
they were able to loosen a skylight and slip out into the night.
67
214570
3670
ובעזרתו הם הצליחו לשחרר את חלון הגג ולברוח לתוך הלילה.
03:38
But just as the prisoners began to run for their lives,
68
218240
2650
אבל כשהאסירים החלו לברוח,
03:40
an air raid siren alerted her captors.
69
220890
2730
סירנות תקיפה אוירית התריעו לשובים שלה.
03:43
Noor was caught once again and sent to a German prison.
70
223620
3730
נור נלכדה שוב ונשלחה לכלא הגרמני.
03:47
Then, on to Dachau concentration camp.
71
227350
3190
אז, הלאה למחנה הריכוז דכאו.
03:50
Despite being tortured, deprived and isolated,
72
230540
3100
למרות שעונתה, זכויותיה נשללו והיא בודדה,
03:53
Noor gave nothing away.
73
233640
1760
נור לא גילתה דבר.
03:55
In the moments before her execution
74
235400
2230
ברגעים לפני הוצאתה להורג
03:57
she is thought to have shouted “Liberté!”
75
237630
3620
אומרים שהיא צעקה "ליברטה!"
04:01
Since her heroic sacrifice,
76
241251
1810
לאור הקורבן ההרואי שלה,
04:03
Noor has been honoured as a hero who waged secret battles behind enemy lines–
77
243061
4750
נור כובדה כגיבורה שניהלה קרבות חשאיים מאחורי קווי האוייב --
04:07
paving the way for freedom without ever taking a life.
78
247811
3684
וסללה את הדרך לחרות בלי לקחת חיים.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7