From pacifist to spy: WWII’s surprising secret agent - Shrabani Basu

1,365,436 views ・ 2019-08-06

TED-Ed


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Misaki Sato 校正: Madoka Mizumoto
00:07
Noor Inayat Khan was in the midst of a desperate escape.
0
7039
3790
ヌーア・イナヤット・カーンは 決死の逃亡中でした
00:10
She had been imprisoned for her activities as an Allied spy,
1
10829
3340
彼女は 連合国側のスパイとして 投獄されていましたが
00:14
but with the help of a screwdriver and two other prisoners,
2
14169
3090
ネジ回しのおかげで 他の囚人2人と
00:17
she was back under the Parisian stars.
3
17259
2720
パリの星空の下に戻っていました
00:19
As she began to run,
4
19979
1140
彼女が走り始めた時
00:21
her thoughts leapt to the whirlwind of events that had brought her here…
5
21119
4360
ここに至るまでの出来事が 走馬灯のように頭をよぎりました
00:25
Born in Moscow in 1914 to an Indian Muslim father and an American mother,
6
25479
5305
1914年にインド系ムスリムの父と アメリカ人の母の間にモスクワで生まれ
00:30
Noor was raised in a profoundly peaceful home.
7
30784
3347
ヌーアは 本当に 平和な家庭で育ちました
00:34
Her parents were Sufi pacifists,
8
34131
1870
両親は スーフィーの平和主義者で
00:36
who put their faith in the power of music and compassion.
9
36001
3450
音楽と思いやりの力を信じていました
00:39
They moved to Paris,
10
39451
1230
一家は パリに移住して
00:40
where Noor studied child psychology and published children’s books.
11
40681
4100
ヌーアは そこで児童心理学を学び 児童書を出版しました
00:44
But all this changed with the advent of the Second World War.
12
44781
3740
しかし 第二次世界大戦と共に すべてが一変しました
00:48
In May 1940, with the German army ready to occupy Paris,
13
48521
4240
1940年の5月に ドイツ軍のパリ占領を目前にして
00:52
Noor and her brother were faced with a difficult choice.
14
52761
3270
ヌーアと弟は 難しい選択を迫られました
00:56
As pacifists, they believed that all disputes should be settled non-violently.
15
56031
3950
2人は平和主義者として 非暴力的に 解決するべきだと信じていましたが
00:59
But witnessing the devastation across Europe,
16
59981
2620
ヨーロッパを席巻する荒廃を目にして
01:02
they decided that standing on the sidelines was not an option.
17
62601
4500
傍観しないことを決心したのです
01:07
Traveling to England,
18
67101
1210
ヌーアは 英国に渡り
01:08
Noor volunteered for the Women’s Auxiliary Air Force
19
68311
2860
婦人補助空軍に志願して
01:11
and trained as a radio operator.
20
71171
2280
無線通信士として訓練を受けました
01:13
She immersed herself in wireless operations and Morse code–
21
73451
3430
無線通信とモールス信号に 集中していた彼女は
01:16
unaware that she was being monitored by a secret organization.
22
76881
3760
秘密組織に 観察されていたとは 気がつきませんでした
01:20
The British Special Operations Executive was established
23
80641
3402
ナチス占領下の国にいる ドイツ軍の破壊工作を目的として
01:24
to sabotage the Germans in Nazi-occupied countries.
24
84043
3625
「特殊作戦執行部」が設立されていました
01:27
As a trained radio operator who knew Paris well and spoke fluent French,
25
87668
4830
無線通信士として 訓練を受け パリを熟知し フランス語が巧みな
01:32
Noor was an attractive recruit.
26
92498
1910
ヌーアは 魅力的な新兵でした
01:34
In her interview, she was warned that wireless operation
27
94408
3270
面接では 無線通信が 諜報分野の中でも
01:37
was some of the most dangerous work in the intelligence field.
28
97678
3610
最も危険な任務のひとつだと 警告されました
01:41
Operators had to lug a conspicuous transmitter through enemy territory,
29
101288
4060
通信士は 敵の陣地で 目立つ送信機を運ばなくてはならず
01:45
and the clandestine agency couldn’t protect her if she was caught.
30
105348
3659
また敵に捕まれば 諜報機関が 彼女を守ることはありません
01:49
Noor accepted her assignment immediately.
31
109007
3820
ヌーアは 任務を即座に引き受けました
01:52
While she was determined to take her pacifist principles as far as possible,
32
112827
4080
平和主義者としての原理を 可能な限り守ることを決意しながら
01:56
Noor had to learn the art of espionage.
33
116907
2958
ヌーアは スパイとしての技術を 学ぶ必要がありました
01:59
She learned how to contact intelligence networks, pick a lock,
34
119865
3560
諜報ネットワークへの連絡や 解錠方法
02:03
resist interrogation and fire a gun.
35
123425
2490
尋問に耐える方法や 射撃を学びました
02:05
In June 1943 she landed in Angers, south of Paris,
36
125915
4570
1943年の6月にパリの南にある アンジェに降り立ち
02:10
and made her way to the city armed with a false passport,
37
130485
3360
偽のパスポートとピストル
02:13
a pistol and a few French francs.
38
133845
3260
わずかな所持金だけを武器に パリへ向かったのです
02:17
But her network was compromised.
39
137105
2040
しかし 諜報ネットワークは崩壊しました
02:19
Within a week of her deployment,
40
139145
1700
任務開始後の数週間で
02:20
all her fellow agents were arrested, and Noor was called home.
41
140845
4240
仲間のスパイは 全員逮捕され ヌーアも呼び戻されました
02:25
She convinced her supervisors to let her stay–
42
145087
2800
しかし 彼女は 上官を説得して留まりました
02:27
which meant doing the work of six radio operators singlehandedly.
43
147887
4120
これは 無線通信士6人分の活動を 1人でこなすということでした
02:32
Over the following months,
44
152007
1266
その後 数か月間
02:33
she tracked and transported supplies to the French resistance,
45
153273
3580
フランスのレジスタンスを追跡して 物資を届け
02:36
sent reports of Nazi activity back to London
46
156853
2800
ナチスの活動をロンドンに報告して
02:39
and arranged safe passage for allied soldiers.
47
159653
3400
連合軍に安全な通行路を手配しました
02:43
This work was essential to building the French resistance
48
163053
3030
この活動はフランスのレジスタンスと
02:46
and Allied intelligence networks–
49
166083
1900
連合軍のネットワークを築き
02:47
and, ultimately, ending the war.
50
167983
2820
最終的には 戦争を終えるために 不可欠だったのです
02:50
Protected only by her quick thinking and charisma,
51
170803
2830
彼女の機転とカリスマ性のおかげで
02:53
she frequently talked her way out of questioning.
52
173633
3040
何度も うまく尋問を交わしました
02:56
When the Gestapo searched her on the train,
53
176673
2240
列車内で ゲシュタポの検問が あったときは
02:58
she gave them a casual tour of her “film projector.”
54
178913
3400
「映写機」として 説明してみせました
03:02
When an officer spotted her hanging her aerial,
55
182313
2430
アンテナの設置を 見とがめられたときは
03:04
she chatted about her passion for listening to music on the radio–
56
184743
3370
ラジオ音楽の愛好家を装い
03:08
and charmed him into helping her set up the cable.
57
188113
2830
相手にケーブルの設置を 手伝わせたほどです
03:10
In her entire four month tenure,
58
190943
2110
4か月間の任務で
03:13
her sharp wits and stealth never failed her.
59
193053
3270
冴えた機知と潜伏活動により 失敗することはありませんでした
03:16
But her charm had inspired lethal jealousy.
60
196323
2790
しかし 彼女の魅力への嫉妬が 命取りとなったのです
03:19
In October 1943, the sister of a colleague,
61
199113
3317
1943年10月 ヌーアを愛していた諜報員に
03:22
in love with an agent that loved Noor,
62
202430
2200
焦がれた同僚の姉妹が
03:24
sold her address to the Gestapo.
63
204630
2900
ゲシュタポに居場所を 売り渡したのです
03:27
Noor refused to give away any information,
64
207530
2340
ヌーアは どんな情報提供も拒み
03:29
focusing instead on her escape.
65
209870
2390
逃亡を図ることに集中しました
03:32
Secreting a screwdriver away from the guards,
66
212260
2310
看守からネジ回しを こっそりと盗み出し
03:34
they were able to loosen a skylight and slip out into the night.
67
214570
3670
天窓を外して 夜間に脱出したのです
03:38
But just as the prisoners began to run for their lives,
68
218240
2650
しかし 囚人たちが逃げ出そうとした時
03:40
an air raid siren alerted her captors.
69
220890
2730
空襲警報が鳴り 追跡者に気づかれてしまいました
03:43
Noor was caught once again and sent to a German prison.
70
223620
3730
ヌーアは 再び捕まえられて ドイツの収容所に送られ
03:47
Then, on to Dachau concentration camp.
71
227350
3190
その後 ダッハウ強制収容所に 移送されました
03:50
Despite being tortured, deprived and isolated,
72
230540
3100
拷問を受け 自由を奪われ 孤独でも
03:53
Noor gave nothing away.
73
233640
1760
ヌーアは 秘密を守り抜きました
03:55
In the moments before her execution
74
235400
2230
処刑の前には
03:57
she is thought to have shouted “Liberté!”
75
237630
3620
「自由を!」と叫んだと 言われています
04:01
Since her heroic sacrifice,
76
241251
1810
その尊い犠牲により
04:03
Noor has been honoured as a hero who waged secret battles behind enemy lines–
77
243061
4750
ヌーアは 前線で秘密裏に戦った 英雄として称えられています
04:07
paving the way for freedom without ever taking a life.
78
247811
3684
誰も傷つけることなく 自由への道を拓いたのです
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7