From pacifist to spy: WWII’s surprising secret agent - Shrabani Basu

1,365,436 views ・ 2019-08-06

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: saba gushad Reviewer: Daban Q Jaff
00:07
Noor Inayat Khan was in the midst of a desperate escape.
0
7039
3790
نوور ئینایەت خان هەوڵی دەدا خۆی ڕزگار بکات.
00:10
She had been imprisoned for her activities as an Allied spy,
1
10829
3340
بەهۆی چالاکیەکانی وەکو سیخوڕی هاوپەیمانان زیندانی کرا بوو،
00:14
but with the help of a screwdriver and two other prisoners,
2
14169
3090
بەڵام بە یارمەتی دەرنافیزێک و دوو زیندانی تر،
00:17
she was back under the Parisian stars.
3
17259
2720
خۆی لە فەڕەنسا ئازاد کرد.
00:19
As she began to run,
4
19979
1140
لە کاتی ڕاکردنیدا،
00:21
her thoughts leapt to the whirlwind of events that had brought her here…
5
21119
4360
بیری دەکردەوە کارەکانی چۆن گەیاندییە ئێرە...
00:25
Born in Moscow in 1914 to an Indian Muslim father and an American mother,
6
25479
5305
لە مۆسکۆ ساڵی ١٩١٤ لە دایکبووە، باوکی هیندی موسڵمان بووە، دایکی ئەمریکی بووە،
00:30
Noor was raised in a profoundly peaceful home.
7
30784
3347
نوور لە ماڵێکی بەختەوەر و ئاشتیخواز گەورە بوو.
00:34
Her parents were Sufi pacifists,
8
34131
1870
باوانی ئاشتیخوازی سوفی بوون،
00:36
who put their faith in the power of music and compassion.
9
36001
3450
کە باوەڕیان بەهێزی مۆسیقا و خۆشەویستی بوو.
00:39
They moved to Paris,
10
39451
1230
ڕۆیشتن بۆ پاریس،
00:40
where Noor studied child psychology and published children’s books.
11
40681
4100
نوور لە پاریس، دەروونناسی منداڵانی خوێند و کتێبی منداڵانی بڵاو کردەوە.
00:44
But all this changed with the advent of the Second World War.
12
44781
3740
بەڵام لەگەڵ دەستپێکی جەنگی جیهانی دووەمدا، هەموو شتێک گۆڕا.
00:48
In May 1940, with the German army ready to occupy Paris,
13
48521
4240
لە مانگی ئایاری١٩٤٠، هێزی ئەڵمانیا ئامادە بوو پاریس داگیر بکات،
00:52
Noor and her brother were faced with a difficult choice.
14
52761
3270
نوور و براکەی بژاردەیەکی قورسیان لەبەردەمدا بوو.
لەبەر ئەوەی ئاشتیخواز بوون، باوەڕیان وابوو هەموو کێشەیەک بێ توندوتیژی چارەسەر دەکرێت.
00:56
As pacifists, they believed that all disputes should be settled non-violently.
15
56031
3950
00:59
But witnessing the devastation across Europe,
16
59981
2620
بەڵام کاتێک وێرانکاری ئەوروپایان بینی،
01:02
they decided that standing on the sidelines was not an option.
17
62601
4500
بڕیاریاندا کە ڕاوەستان هیچ سوودێکی نییە.
01:07
Traveling to England,
18
67101
1210
ڕۆیشتنە ئینگێلتەرا،
01:08
Noor volunteered for the Women’s Auxiliary Air Force
19
68311
2860
نوور بووبە بە شێک لە هێزی ئاسمانی یاریدەدەری ژنان
01:11
and trained as a radio operator.
20
71171
2280
ڕاهێنانی پێکرا بوو وەکو ئیشپێکەری ڕادیۆ.
01:13
She immersed herself in wireless operations and Morse code–
21
73451
3430
خۆی کردە ناو جیهانی ڕادیۆیی و زمانی مۆرس-
01:16
unaware that she was being monitored by a secret organization.
22
76881
3760
ئاگادارنەبوو کە لە لایەن دەزگایەکی نهێنیەوە چاودێری دەکرێت.
01:20
The British Special Operations Executive was established
23
80641
3402
ئۆپێراسیۆنی تایبەتی بەڕیتانی دامەزرا
01:24
to sabotage the Germans in Nazi-occupied countries.
24
84043
3625
بۆ تێکدانی کاروباری ئەڵمانیەکان لەو دەوڵەتانەی داگیریان کرد بوو.
01:27
As a trained radio operator who knew Paris well and spoke fluent French,
25
87668
4830
بەهۆی ئەوەی شارەزای ڕادیۆ و پاریس بوو هەروەها زمانی فەڕەنسی زۆر باش بوو،
01:32
Noor was an attractive recruit.
26
92498
1910
کەسێکی باش بوو بۆ ئۆپێراسیۆن.
01:34
In her interview, she was warned that wireless operation
27
94408
3270
لە چاوپێکەوتنەکەیدا، ئاگادار کرایەوە کە کاری رادیۆ
01:37
was some of the most dangerous work in the intelligence field.
28
97678
3610
زۆر مەترسیدار بوو لە گۆرەپانی سیخوڕیدا.
01:41
Operators had to lug a conspicuous transmitter through enemy territory,
29
101288
4060
سیخوڕان دەبووایە هۆیەکی بڵاوکردنەوە ببەنە ناو سنووری دووژمن،
01:45
and the clandestine agency couldn’t protect her if she was caught.
30
105348
3659
و دەزگاکەش نەیدەتوانی ئەو بپارێزێت ئەگەر بگیرێت.
01:49
Noor accepted her assignment immediately.
31
109007
3820
نوور یەکسەر ڕازی بوو بە کارەکە.
01:52
While she was determined to take her pacifist principles as far as possible,
32
112827
4080
هەر چەندە ئامادە بوو پارێزگاری لە بیروڕای ئاشتیخوازانەی بکات،
01:56
Noor had to learn the art of espionage.
33
116907
2958
دەبووایە فێری هوونەری سیخوڕی بوایە.
01:59
She learned how to contact intelligence networks, pick a lock,
34
119865
3560
فێر بوو چۆن پەیوەندی بە تۆڕی سیخوڕیەوە بکات هەروەها چۆن کۆد بکاتەوە،
02:03
resist interrogation and fire a gun.
35
123425
2490
چۆن چەک بەکار بهێنیت و زانیاری نەدات بە دووژمن.
02:05
In June 1943 she landed in Angers, south of Paris,
36
125915
4570
لە مانگی شەشی ١٩٤٣، لە باشووری پاریس، لە ئەنژێ دابەزی،
02:10
and made her way to the city armed with a false passport,
37
130485
3360
بە پاسپۆڕتێکی ساختەوە چووە ناو شارەکە،
02:13
a pistol and a few French francs.
38
133845
3260
هەندێک فڕانک و دەمانچەیەکی پێ بوو.
02:17
But her network was compromised.
39
137105
2040
بەڵام تۆڕەکەی ئاشکرا بوو.
02:19
Within a week of her deployment,
40
139145
1700
دوای هەفتەیەک لە دەرچوون،
02:20
all her fellow agents were arrested, and Noor was called home.
41
140845
4240
ئەفسەرەکانی هاوەڵی هەمووی گیران، نوور بانگ کرایەوە وڵاتی خۆی.
02:25
She convinced her supervisors to let her stay–
42
145087
2800
سەرپەرشتیارەکانی ڕازی کرد کە بیهێڵنەوە-
02:27
which meant doing the work of six radio operators singlehandedly.
43
147887
4120
واتە دەبووایە کاری شەش ئەفسەری ڕادیۆ بکات بە تەنیا.
02:32
Over the following months,
44
152007
1266
لە چەند مانگی داهاتوودا،
02:33
she tracked and transported supplies to the French resistance,
45
153273
3580
چاودێری دەکرد و هەروەها کەل و پەلی نارد بۆ لایەنی بەرگری،
02:36
sent reports of Nazi activity back to London
46
156853
2800
هەواڵی چالاکی نازیەکانی نارد بۆ لەندەن
02:39
and arranged safe passage for allied soldiers.
47
159653
3400
هەروەها ڕێگەی خۆش کرد بۆ سەربازانی هاوپەیمانان.
02:43
This work was essential to building the French resistance
48
163053
3030
ئەم کارە زۆر گرنگ بوو بۆ گەشە کردنی بەرگری فەڕەنسا
02:46
and Allied intelligence networks–
49
166083
1900
و تۆڕی سیخوڕی هاوپەیمانان-
02:47
and, ultimately, ending the war.
50
167983
2820
کۆتای هێنانی جەنگ.
02:50
Protected only by her quick thinking and charisma,
51
170803
2830
تەنها زیرەکی و بەهرەکەی ئەوی پاراست،
02:53
she frequently talked her way out of questioning.
52
173633
3040
زۆربەی کات بە وریایی و قسە لە پرسیار کردن خۆی ڕزگار دەکرد.
02:56
When the Gestapo searched her on the train,
53
176673
2240
کاتێک پۆلیسی نهێنی ئەڵمانی پشکنینی ئەویان کرد،
02:58
she gave them a casual tour of her “film projector.”
54
178913
3400
بەبێ ترس و بە ئاسایی پڕۆجێکتەری فلیمی پێ نیشان دان.
03:02
When an officer spotted her hanging her aerial,
55
182313
2430
کاتێک ئەفسەرێک بینی ئارێل هەیە،
03:04
she chatted about her passion for listening to music on the radio–
56
184743
3370
دەیگووت چەند پەرۆش و سەودای گوێگرتنە لە مۆسیقا-
03:08
and charmed him into helping her set up the cable.
57
188113
2830
فریویدا کە یارمەتی بدات لە دانانی کێبڵەکە.
03:10
In her entire four month tenure,
58
190943
2110
لەماوەی چوار مانگدا،
03:13
her sharp wits and stealth never failed her.
59
193053
3270
زیرەکی و وریایی هەمیشە هاوەڵی بووە.
03:16
But her charm had inspired lethal jealousy.
60
196323
2790
بەڵام فریودانەکەی بووە مایەی ئیرەیی کووشندە.
03:19
In October 1943, the sister of a colleague,
61
199113
3317
لە مانگی دەی ١٩٤٣، خووشکی هاوەڵێک،
03:22
in love with an agent that loved Noor,
62
202430
2200
ئەفسەرێکی خۆشدەویست کە ئەویش نووری خۆشدەویست،
03:24
sold her address to the Gestapo.
63
204630
2900
ناونیشانی ئەوی دا بە پۆلیس.
03:27
Noor refused to give away any information,
64
207530
2340
نوور هیچ زانیاریەکی ئاشکرا نەکرد،
03:29
focusing instead on her escape.
65
209870
2390
زیاتر هۆشی لەسەر ڕزگاربوون بوو.
03:32
Secreting a screwdriver away from the guards,
66
212260
2310
دەڕنافیزێکی لە پاسەوانەکان دزی،
03:34
they were able to loosen a skylight and slip out into the night.
67
214570
3670
توانییان دەرگایەک بکەنەوە لە بنمیچەکە و لە شەودا ڕابکەن.
03:38
But just as the prisoners began to run for their lives,
68
218240
2650
بەڵام کاتێک زیندانەکان ڕایان دەکرد،
03:40
an air raid siren alerted her captors.
69
220890
2730
ئاگادارکەرەوەیەکی ئاسمانی پاسەوانانی ئاگادار کردەدوە.
03:43
Noor was caught once again and sent to a German prison.
70
223620
3730
دیسان نوور گیرا و نێردرایە زیندانێکی ئەڵمانی.
03:47
Then, on to Dachau concentration camp.
71
227350
3190
دواتر بۆ کەمپی زیندانیانی داکاو.
03:50
Despite being tortured, deprived and isolated,
72
230540
3100
هەر چەندە ئەشکەنجەدرا، تەنیا بوو و بێ خواردن بوو،
03:53
Noor gave nothing away.
73
233640
1760
بەڵام هیچ زانیاریەکی ئاشکرا نەکرد.
03:55
In the moments before her execution
74
235400
2230
لە ساتی پێش لەسێدارەدانی
03:57
she is thought to have shouted “Liberté!”
75
237630
3620
هاواری دەکرد "ئازادی"
04:01
Since her heroic sacrifice,
76
241251
1810
لەوەتەی فیدا پاڵەوانانەکەی،
04:03
Noor has been honoured as a hero who waged secret battles behind enemy lines–
77
243061
4750
نوور وەکو پاڵەوان دەناسرێت کە بەنهێنی لە سنووری دووژمن جەنگاوە-
04:07
paving the way for freedom without ever taking a life.
78
247811
3684
خەباتی کرد لە پێناو ئازادی بێ ئەوەی هیچ ڕوحێک ببات.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7