Japan's scariest ghost story - Kit Brooks

490,723 views ・ 2023-10-31

TED-Ed


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Sanntint Tint Reviewer: Myo Aung
00:06
Looking at her father’s brutally murdered body,
0
6919
3420
ရက်ရက်စက်စက် အသတ်ခံရတဲ့ ဖခင်ဖြစ်သူရဲ့ အလောင်းကိုကြည့်ပြီး
00:10
Oiwa was sick with despair.
1
10339
2795
အိုအိဝဟာ စိတ်ပျက်မှုနဲ့ စက်ဆုပ်နေတယ်။
00:13
Her father had been Oiwa’s only hope for ending her marriage
2
13509
4380
ရက်စက်ပြီး အရှက်တကွဲဖြစ်စေတဲ့ ဆာမူရိုင်း အီမွန်နဲ့ သူ့အိမ်ထောင်ရေးကို အဆုံးသတ်ဖို့
00:17
to the cruel and dishonorable samurai Iemon.
3
17889
3795
သူ့ဖခင်က အိုအိဝရဲ့ တစ်ခုတည်းသော မျှော်လင့်ချက်ဖြစ်ခဲ့တာပါ။
00:22
And now, while her husband and brother-in-law vowed to find the culprit,
4
22268
5255
အခုတော့ သူ့ခင်ပွန်းနဲ့ ခဲအိုတို့က တရာခံကို ရှာဖို့ အဓိဌာန်ပြုပေမဲ့၊
00:27
Oiwa was trapped in her unhappy home with only the household servant Kohei
5
27523
6173
အိုအိဝဟာ သူ့ရဲ့ဝေဒနာကို သက်သေခံဖို့ အိမ်စေ ကိုဟီနဲ့အတူ
00:33
to witness her suffering.
6
33696
1710
ပျော်စရာမရှိတဲ့အိမ်မှာ ပိတ်မိနေတယ်။
00:36
What the grieving woman couldn’t guess,
7
36157
2294
ဒါပေမဲ့ ပူဆွေးနေတဲ့ အမျိုးသမီး မမှန်းနိုင်တာက
00:38
however, was just how close the killer was.
8
38451
3962
လူသတ်သမားက ဘယ်လောက် အနီးကပ်မှာ ရှိနေလဲဆိုတာပဲ။
00:42
After Oiwa’s father tried to end the marriage,
9
42872
3337
အိုအိဝရဲ့ဖခင်က အိမ်ထောင်ရေးကို အဆုံးသတ်ဖို့ ကြိုးစားပြီးတဲ့နောက်၊
00:46
it was Iemon who murdered him in cold blood.
10
46209
4254
သူ့ကို သွေးအေးနဲ့ သတ်ခဲ့တာက အီမွန်ပါ။
00:51
Hearing of her troubles,
11
51255
1961
သူ့ဒုက္ခတွေကို ကြားတဲ့အခါ
00:53
Oiwa’s wealthy doctor neighbor sent some medicine to soothe her.
12
53216
4796
အိုဝါရဲ့ ချမ်းသာတဲ့ ဆရာဝန် အိမ်နီးချင်းက သူကို သက်သာစေဖို့ ဆေးတချို့ ပေးပို့ခဲ့တယ်။
00:58
However, when Iemon went to offer thanks,
13
58221
4004
ဒါပေမဲ့ အီမွန်က ကျေးဇူးတင်ကြောင်းသွားပြောတဲ့အခါ
01:02
the doctor revealed his gift was part of a sordid scheme.
14
62225
4754
ဆရာဝန်က သူ့လက်ဆောင်ဟာ ယုတ်ညံ့တဲ့ အကြံအစည် ရဲ့ အစိတ်အပိုင်းဖြစ်တယ်လို့ ဖော်ပြခဲ့တယ်။
01:07
His beautiful young granddaughter was madly in love with Iemon,
15
67438
4380
သူ့ရဲ့ လှပတဲ့ မြေးမလေးက အီမွန်ကို အရူးအမူး ချစ်ခဲ့ပြီး
01:11
and if the samurai left Oiwa for her, the doctor would offer him great riches.
16
71943
6006
ဆာမူရိုင်းက အိုအိဝကို စွန့်ခွာရင် ဆရာဝန်က သူ့ကို ကြီးမားတဲ့ စည်းစိမ်တွကို ပေးမှာပါ။
01:18
Iemon happily accepted this bargain, and eager to marry his new bride,
17
78157
5381
အီမွန်က အပေးအယူကို ပျော်ရွှင်စွာ လက်ခံကာ သတို့သမီးသစ်ကို လက်ထပ်ဖို့ ထက်သန်နေတယ်၊
01:23
he sent a man called Takuetsu to dispose of his poisoned wife.
18
83538
5380
အဆိပ်မိနေတဲ့ဇနီးကို ရှင်းထုတ်ဖို့ သူဟာ တာကူဆုဆိုတဲ့ လူတစ်ယောက်ကို စေလွှတ်ခဲ့တယ်။
01:29
But when Takuetsu arrived in Oiwa’s room, he was appalled.
19
89877
5422
ဒါပေမဲ့ တာကူဆုက အိုအိဝရဲ့အခန်းကို ရောက်လာတဲ့အခါ၊ သူ ထိတ်လန့်သွားတယ်။
01:35
The poison had swollen her eye
20
95383
3086
အဆိပ်က သူ့မျက်လုံးကို ဖူးရောင်စေပြီး
01:38
and her hair fell to the floor in bloody clumps.
21
98469
4046
သွေးပေနေတဲ့ သူ့ဆံပင်တွေက အထွေးလိုက် ကြမ်းပြင်ပေါ်ကို ကျသွားတယ်။
01:42
Taking pity, Takuetsu told Oiwa about the doctor’s scheme.
22
102640
5464
သနားစိတ်ဝင်ပြီး တာကူဆူးက ဆရာဝန်ရဲ့ အကြံအစည်အကြောင်း အိုအိဝကို ပြောပြတယ်။
01:49
Furious, Oiwa lunged for a sword.
23
109021
3337
ဒေါသထွက်ပြီး အိုအိဝက ဓားကို ဆတ်ခနဲ လှမ်းယူလိုက်တယ်။
01:52
Takuetsu wrestled it away and flung the blade across the room.
24
112358
4588
တာကူဆုက ဓားကို အတင်လုယူလိုက်ပြီး ဓားသွားကို အခန်းထဲကို ပစ်ပေါက်လိုက်တယ်။
01:57
But when Oiwa ran to confront her husband, she stumbled,
25
117280
4087
ဒါပေမဲ့ အိုအိဝက သူ့ခင်ပွန်းကို ထိပ်တိုက်တွေ့ဖို့ ပြေးသွားတဲ့အခါ၊
02:01
falling against the sword.
26
121367
2503
ခလုတ်တိုက်ပြီး ဓားပေါ် လဲကျသွားတယ်။
02:03
Wounded and poisoned, Oiwa cursed Iemon’s name
27
123995
4713
ဒဏ်ရာရပြီး အဆိပ်မိနေတဲ့ အိုအိဝက အသက်ထွက်သွားတဲ့အခိုက်မှာ
02:08
as the life left her body.
28
128708
2586
အီမွန်ရဲ့နာမည်ကို ကျိန်ဆဲခဲ့တယ်။
02:11
At the discovery of his wife's demise,
29
131794
2211
ဇနီး သေဆုံးသွားတာကို သိသွားတဲ့အခါ
02:14
Iemon arranged to remarry that very night—
30
134005
3795
အီမွန်က ညတွင်းချင်းမှာပဲ နောက်အိမ်ထောင်ပြုဖို့ စီစဉ်ခဲ့ပေမဲ့
02:17
but not before killing his servant Kohei, who heard Oiwa’s death.
31
137884
5463
အိုအိဝါရဲ့သေဆုံးမှုကို သိကြားခဲ့တဲ့ သူ့အစေခံ ကိုဟီကို သတ်ပြီးမှပါ။
02:23
While Iemon celebrated his wedding,
32
143347
2461
အီမွန်က သူ့မင်္ဂလာပွဲကို ကျင်းပနေစဉ်မှာ
02:25
his friends nailed both corpses to a heavy door
33
145808
3879
သူ့မိတ်ဆွေတွေက အလောင်းနှစ်လောင်းစလုံးကို တံခါးကြီးတစ်ချပ်မှာ သံရိုက်ပြီး
02:29
and sunk them in a nearby river.
34
149687
2586
အနီးအနားက မြစ်တစ်ခုမှာ မြုပ်လိုက်ကြတယ်။
02:33
That night, Iemon reveled in his successful scheme.
35
153065
4630
အဲဒီညက အီမွန်ဟာ သူ့အောင်မြင်တဲ့ အကြံအစည်ကို ဖွင့်ချခဲ့တယ်။
02:37
But suddenly his bride’s sleeping face
36
157945
3587
ဒါပေမဲ့ ရုတ်တရက် သူ့သတို့သမီးရဲ့ အိပ်ပျော်နေတဲ့ မျက်နှာက
02:41
shifted into Oiwa’s tortured features.
37
161532
3879
အိုအိဝရဲ့ နှိပ်စက်ခံရတဲ့ အသွင်အပြင်တွေအဖြစ် ပြောင်းသွားတယ်။
02:45
Iemon acted on his violent instincts, slashing her throat.
38
165494
4797
အီမွန်က သတို့သမီးရဲ့ လည်ကို လှီးဖြတ်ရင်း သူ့ရဲ့အကြမ်းဖက် ပင်ကိုဗီဇအရ ပြုမူခဲ့တယ်။
02:50
But when his fear subsided, he realized that he’d killed his new wife.
39
170416
5589
ဒါပေမဲ့ ကြောက်စိတ် ပြယ်သွားတဲ့အခါ သူ့ဇနီးအသစ်ကို သတ်မိပြီဆိုတာကို သိသွားတယ်။
02:56
He stumbled out of the room and into another monstrous figure
40
176422
3545
အခန်းထဲကနေ ဒယိမ်းဒယိုင်ထွက်လာပြီး သေသွားတဲ့ အစေခံရဲ့မျက်နှာမှာ ပေါ်နေတဲ့
02:59
wearing the face of his deceased servant.
41
179967
3087
ကြောက်စရာကောင်းတဲ့ ပုံသဏ္ဌာန်ကို တွေ့လိုက်ရတယ်။
03:03
The samurai ran his sword through the man—
42
183179
2419
ဆာမူရိုင်းက သူ့ဓားကို ဒီလူဆီကနေ ပြန်နှုတ်တဲ့အခါ
03:05
only to discover he’d slain his new grandfather-in-law as well.
43
185806
5089
သူ့ယောက္ခမ အသစ်ကိုလည်း သူ သတ်မိလိုက်ပြီဆိုတာကိုပဲ သိလိုက်ရတယ်။
03:11
Iemon fled the house, running frantically until he came upon a moonlit river.
44
191729
5130
အီမွန်ဟာ လရောင်လွှမ်းနေတဲ့ မြစ်ကို ရောက်တဲ့အထိ အိမ်ကနေ အထိတ်တလန့် ပြေးခဲ့တယ်။
03:17
Here, he stopped to plot his next move, fishing as he thought.
45
197401
5256
ဒီမှာ သူ့ရဲ့ နောက်ခြေလှမ်းကိုကြံစည်ဖို့ ရပ်လိုက်တယ်၊ တွေးမိတာက ငါးမျှားရင်းပေါ့။
03:22
Soon his fishing rod began to twitch,
46
202740
2669
မကြာမီ သူ့ရဲ့ ငါးမျှားတံက ဆန့်တငင်ငင် လှုပ်လာပေမဲ့၊
03:25
but the harder he pulled, the heavier his catch became.
47
205451
3170
သူ ပိုပြင်းပြင်း ဆွဲလေလေ၊ ဖမ်းမိတာက ပိုလေးလံလာလေလေပါ။
03:29
Finally, a wooden door broke the river’s surface—
48
209038
4087
နောက်ဆုံး တစ်ဖက်မှာ အိုအိဝရဲ့လူးလွန့်နေတဲ့ အလောင်း၊ တစ်ဖက်မှာ ကိုဟီရဲ့အလောင်းနဲ့ပါတဲ့
03:33
with Oiwa’s writhing body on one side and Kohei’s on the other.
49
213125
5256
သစ်သားတံခါးတစ်ချပ်က မြစ် မျက်နှာပြင်ကို ဖောက်ထွက်လာတယ်။
03:39
Iemon ran for days,
50
219298
3587
အီမွန်ဟာ ရက်ပေါင်းများစွာ ပြေးနေခဲ့ပြီး
03:43
finally taking shelter in a mountain hermitage.
51
223094
3295
နောက်ဆုံး တောင်တန်း ရသေ့သင်္ခမ်း ကျောင်းတစ်ကျောင်းမှာ ခိုလှုံခဲ့တယ်။
03:46
Over the following months,
52
226597
1460
နောက်လတွေတစ်လျှောက်လုံး
03:48
he tried to convince himself these horrible visions were just illusions—
53
228057
5297
ဒီကြောက်စရာ စိတ်အာရုံတွေက လှည့်စားမှု တွေပဲလို့ယုံကြည်လက်ခံဖို့ ကြိုးစားခဲ့ပေမဲ့
03:53
but his nightmares never relented.
54
233854
3003
သူ့ရဲ့ အိပ်မက်ဆိုးတွေက ဘယ်တော့မှ လျော့ပါးမသွားခဲ့ဘူး။
03:57
One night, as he attempted to walk off another bad dream,
55
237066
3879
တစ်ညမှာ နောက်ထပ် ဆိုးဝါးတဲ့ အိပ်မက်ကို ရှောင်ထွက်ဖို့ သူကြိုးစားစဉ်မှာ
04:00
a nearby lantern began to crackle and tear.
56
240945
4254
အနီးအနားက မီးအိမ်တစ်လုံးက တဖြစ်ဖြစ် မြည်ပြီး ဆုတ်ပြဲသွားတယ်။
04:05
The paper stretched larger and larger
57
245741
3837
အိုအိဝရဲ့ သရဲက မီးလျှံ တစ်ခုထဲမှာ ပေါ်လာတဲ့အထိ
04:09
until Oiwa’s ghost appeared in a blaze of fire.
58
249578
4630
ဒီစက္ကူက ကြီးသထက် ကြီးကာ ပြန့်ထွက်လာတယ် ။
04:14
Iemon begged for mercy, but Oiwa had none to offer.
59
254333
5506
အီမွန်က အသနားခံခဲ့ပေမဲ့ အိုအိဝမှာတော့ ကမ်းလှမ်းစရာ မရှိခဲ့ဘူး။
04:20
Over just 24 hours, the spirit slaughtered his parents and friends,
60
260214
5631
၂၄ နာရီကျော်အတွင်းမှာပဲ ဒီဝိညာဉ်က သူ့မိဘတွေနဲ့ မိတ်ဆွေတွေကို သတ်ပစ်လိုက်ပြီး
04:26
and tortured the samurai with ravenous rats.
61
266053
3671
ဆာမူရိုင်းကို ဆာလောင်နေတဲ့ ကြွက်တွေနဲ့ နှိပ်စက်ခဲ့တယ်။
04:29
Only when Iemon was truly hopeless did Oiwa enlist her brother-in-law
62
269932
6715
အီမွန် တကယ့်ကို မျှော်လင့်ချက်မဲ့နေတဲ့ အခါမှပဲ အိုအိဝက သူနဲ့ သူ့ဖခင်အတွက်
04:36
to secure bloody justice for her and her father.
63
276647
4797
သွေးစွန်းတဲ့ မတရားမှုကို သေချာစေဖို့ သူ့ခဲအိုကို စာရင်းသွင်းတယ်။
04:41
In the 19th century, Oiwa’s quest for vengeance
64
281777
3712
၁၉ ရာစုမှာ အိုအိဝရဲ့ လက်စားချေမှု ရှာပုံတော်က
04:45
was one of the most popular kabuki theater performances,
65
285489
3462
ဒါရဲ့ ထိတ်လန့်စရာ ဇာတ်လမ်းနဲ့ ဆန်းသစ်တဲ့ အထူး ပြုလုပ်ချက်တွေကြောင့်
04:48
renowned for its grisly narrative and groundbreaking special effects.
66
288951
4880
ကျော်ကြားတဲ့ လူကြိုက် အများဆုံး ကာဘူကီ ပြဇာတ်ရုံ ဖျော်ဖြေမှူတွေထဲကတစ်ခုပါ။
04:54
To depict Oiwa’s iconic transformation,
67
294206
3003
အိုအိဝရဲ့ အထင်ကရ အသွင်ပြောင်းမှုကို သရုပ်ဖော်ဖို့
04:57
designers hid bags of fake blood in her wig.
68
297335
3503
ဒီဇိုင်းရေးဆွဲသူတွေက သွေးတု အိတ်တွေကို သူ့ဆံပင်တုထဲမှာ ဝှက်ထားကြတယ်။
05:01
And for her grand, ghostly entrance,
69
301005
3295
သူ့ရဲ့ ခမ်းနားတဲ့၊ တစ္ဆေဆန်ဆန် ဝင်ပေါက်အတွက်
05:04
Oiwa’s actor really would emerge from a flaming lantern,
70
304300
4463
သူဟာ အထက်ကနေ ဆင်းသက်လာနေသလို ထင်မြင်ဖို့ ထောက်ကူထားတဲ့ ကင်းမြီးကောက်ထောာင်ရင်း
05:08
doing an assisted handstand to look as though she’s descending from above.
71
308929
5381
အိုဝါရဲ့ သရုပ်ဆောင်က မီးတောက်နေတဲ့ မီးအိမ်တစ်ခုကနေ တကယ် ထွက်လာမှာပါ၊
05:14
Today, Oiwa is considered Japan’s most famous ghost,
72
314727
4630
ဒီနေ့ခေတ်မှာ အိုအိဝကို ဂျပန်နိုင်ငံရဲ့ အကျော်ကြားဆုံး သရဲလို့ ယူဆကြပြီး
05:19
and her image continues to inspire counterparts in film and television.
73
319482
5213
သူ့ပုံရိပ်က ရုပ်ရှင်နဲ့ ရုပ်မြင်သံကြားမှာ အဆင့်တူတွေကို ဆက်လက်လှုံ့ဆော်ပေးနေတယ်။
05:24
But those who retell her story still tread carefully,
74
324945
3921
ဒါပေမဲ့ သူ့ပုံပြင်ကို ပြန်ပြောပြသူတွေဟာ တိုကျိုက သူ့ရဲ့ ကောလဟာလ သင်္ချိုင်းမှာ
05:29
often asking her spirit’s permission at her rumored grave in Tokyo.
75
329283
4880
သူ့ဝိညာဉ်ရဲ့ ခွင့်ပြုချက်ကို မကြာခဏ တောင်းဆိုရင်းဂရုတစိုက် ပြောဆို၊ပြုမူဆဲပါ၊
05:34
In this way, modern storytellers continue to give Oiwa
76
334455
5422
ဒီနည်းနဲ့ မျက်မှောက်ခေတ် ပုံပြောသူတွေက အိုအိဝကို သူနဲ့ထိုက်တန်တဲ့
05:39
the respect— and fear—
77
339877
2252
လေးစားမှုနဲ့ ကြောက်ရွံ့မှုတို့ကို
05:42
she so rightfully deserves.
78
342129
2586
ဆက်လက်ပေးနေဆဲပါ။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7