Japan's scariest ghost story - Kit Brooks

474,612 views ・ 2023-10-31

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Jinyi Jeong 검토: DK Kim
00:06
Looking at her father’s brutally murdered body,
0
6919
3420
잔인하게 살해된 아버지의 시신을 마주하고서
00:10
Oiwa was sick with despair.
1
10339
2795
오이와는 절망에 휩싸였습니다.
00:13
Her father had been Oiwa’s only hope for ending her marriage
2
13509
4380
잔혹하고 비열한 사무라이인 이에몬과의 결혼을 끝내고 싶었던
00:17
to the cruel and dishonorable samurai Iemon.
3
17889
3795
오이와에게 아버지는 유일한 희망이었습니다.
00:22
And now, while her husband and brother-in-law vowed to find the culprit,
4
22268
5255
범인을 찾아내겠노라며 남편과 시동생이 큰소리를 칠 때,
00:27
Oiwa was trapped in her unhappy home with only the household servant Kohei
5
27523
6173
오이와는 절망이 가득한 집에 갇힌 채
오직 하인 코헤이만이 괴로워하는 그녀를 지켜보았습니다.
00:33
to witness her suffering.
6
33696
1710
00:36
What the grieving woman couldn’t guess,
7
36157
2294
그런데 슬픔에 잠긴 여인이 알아차리지 못했던 것은
00:38
however, was just how close the killer was.
8
38451
3962
범인이 얼마나 가까이에 있는지였죠.
00:42
After Oiwa’s father tried to end the marriage,
9
42872
3337
딸을 이혼시키려는 아버지를 냉혹하게 살해한 자는
00:46
it was Iemon who murdered him in cold blood.
10
46209
4254
바로 이에몬이었던 것입니다.
00:51
Hearing of her troubles,
11
51255
1961
오이와의 안타까운 소식을 들은 이웃집 부유한 의사는
00:53
Oiwa’s wealthy doctor neighbor sent some medicine to soothe her.
12
53216
4796
그녀를 달래줄 약을 보냈습니다.
00:58
However, when Iemon went to offer thanks,
13
58221
4004
그러나 감사를 표하러 간 이에몬에게
01:02
the doctor revealed his gift was part of a sordid scheme.
14
62225
4754
의사는 자신의 선물이 추악한 음오의 일부임을 고백합니다.
01:07
His beautiful young granddaughter was madly in love with Iemon,
15
67438
4380
의사의 젊고 아름다운 손녀가 이에몬을 열렬히 사모하고 있었기에
01:11
and if the samurai left Oiwa for her, the doctor would offer him great riches.
16
71943
6006
손녀를 위해 사무라이가 오이와를 떠나면 많은 재물을 주겠노라 했죠.
01:18
Iemon happily accepted this bargain, and eager to marry his new bride,
17
78157
5381
기꺼이 이 거래를 받아들인 이에몬은 새 신부와 결혼하려는 열망으로
01:23
he sent a man called Takuetsu to dispose of his poisoned wife.
18
83538
5380
독을 먹은 아내를 없애기 위해 타쿠에츠라는 사람을 보냅니다.
01:29
But when Takuetsu arrived in Oiwa’s room, he was appalled.
19
89877
5422
그런데 오이와의 방에 도착한 타쿠에츠는 경악했습니다.
01:35
The poison had swollen her eye
20
95383
3086
그녀의 눈은 독으로 부어올라 있었고
01:38
and her hair fell to the floor in bloody clumps.
21
98469
4046
머리카락은 피와 엉켜 뭉텅이로 빠져 있었습니다.
01:42
Taking pity, Takuetsu told Oiwa about the doctor’s scheme.
22
102640
5464
오이와를 불쌍히 여긴 타쿠에츠는 의사의 음모를 털어놓습니다.
01:49
Furious, Oiwa lunged for a sword.
23
109021
3337
분노한 오이와는 칼을 찾아 들었고
01:52
Takuetsu wrestled it away and flung the blade across the room.
24
112358
4588
타쿠에츠는 그 칼을 빼앗아 방 건너편으로 내던졌습니다.
01:57
But when Oiwa ran to confront her husband, she stumbled,
25
117280
4087
그러나 남편에게 맞서려고 달려가던
오이와는 발을 헛디뎌 칼 위로 넘어집니다.
02:01
falling against the sword.
26
121367
2503
02:03
Wounded and poisoned, Oiwa cursed Iemon’s name
27
123995
4713
독을 먹고 칼에 찔린 오이와는
이에몬을 저주하며 세상을 떠났습니다.
02:08
as the life left her body.
28
128708
2586
02:11
At the discovery of his wife's demise,
29
131794
2211
아내의 죽음을 알고 나서 이에몬은
02:14
Iemon arranged to remarry that very night—
30
134005
3795
그날 밤 당장 재혼을 계획했지만
02:17
but not before killing his servant Kohei, who heard Oiwa’s death.
31
137884
5463
오이와의 죽음에 대해 알고 있는 하인 코헤이를 먼저 없애야 했죠.
02:23
While Iemon celebrated his wedding,
32
143347
2461
이에몬이 결혼식을 올리는 사이
02:25
his friends nailed both corpses to a heavy door
33
145808
3879
그의 친구들은 두 시체를 무거운 문에 못 박아
02:29
and sunk them in a nearby river.
34
149687
2586
근처 강에 내던졌습니다.
02:33
That night, Iemon reveled in his successful scheme.
35
153065
4630
그날 밤, 계략이 성공한 것에 이에몬은 흡족한 미소를 지었습니다.
02:37
But suddenly his bride’s sleeping face
36
157945
3587
그런데 잠든 신부의 얼굴이 갑자기
02:41
shifted into Oiwa’s tortured features.
37
161532
3879
오이와의 끔찍한 모습으로 변했고,
02:45
Iemon acted on his violent instincts, slashing her throat.
38
165494
4797
본성이 폭력적인 이에몬은 신부의 목을 베었습니다.
02:50
But when his fear subsided, he realized that he’d killed his new wife.
39
170416
5589
하지만 두려움이 잦아들자 자신이 새 아내를 죽였다는 사실을 깨닫습니다.
02:56
He stumbled out of the room and into another monstrous figure
40
176422
3545
비틀거리며 방을 나선 그는 죽은 하인의 얼굴을 한
02:59
wearing the face of his deceased servant.
41
179967
3087
또 다른 괴물 같은 형체와 마주칩니다.
03:03
The samurai ran his sword through the man—
42
183179
2419
사무라이는 그 남자에게 칼을 휘둘렀지만
03:05
only to discover he’d slain his new grandfather-in-law as well.
43
185806
5089
이내 그가 새 처조부마저 죽였다는 걸 알게 되었습니다.
03:11
Iemon fled the house, running frantically until he came upon a moonlit river.
44
191729
5130
이에몬은 집을 나와 달빛이 비치는 강에 다다를 때까지 정신없이 도망쳤습니다.
03:17
Here, he stopped to plot his next move, fishing as he thought.
45
197401
5256
여기서 멈춰 선 그는 낚시를 하며 다음 행동을 생각합니다.
03:22
Soon his fishing rod began to twitch,
46
202740
2669
얼마 지나지 않아 낚싯대가 까닥이기 시작했는데
03:25
but the harder he pulled, the heavier his catch became.
47
205451
3170
더 세게 잡아당길수록 낚싯대는 더 무거워졌습니다.
03:29
Finally, a wooden door broke the river’s surface—
48
209038
4087
드디어 나무 문이 수면 위로 모습을 드러냈고
03:33
with Oiwa’s writhing body on one side and Kohei’s on the other.
49
213125
5256
한쪽에는 오이와가, 반대쪽에는 코헤이의 시체가 꿈틀대고 있었습니다.
03:39
Iemon ran for days,
50
219298
3587
이에몬은 수일을 내달린 끝에
03:43
finally taking shelter in a mountain hermitage.
51
223094
3295
마침내 어느 산속의 암자로 피신합니다.
03:46
Over the following months,
52
226597
1460
그 후 몇 달 동안 그는
03:48
he tried to convince himself these horrible visions were just illusions—
53
228057
5297
이 끔찍한 환영이 단지 환각에 불과하다고 되뇌었지만,
03:53
but his nightmares never relented.
54
233854
3003
악몽은 그칠 줄 몰랐습니다.
03:57
One night, as he attempted to walk off another bad dream,
55
237066
3879
그가 또 다른 악몽에서 도망치려 하던 어느 밤,
04:00
a nearby lantern began to crackle and tear.
56
240945
4254
근처에 달린 등불이 치직대며 찢어지기 시작했습니다.
04:05
The paper stretched larger and larger
57
245741
3837
등불의 종이는 점점 더 길게 늘어지다가
04:09
until Oiwa’s ghost appeared in a blaze of fire.
58
249578
4630
불꽃 속에서 오이와의 유령이 나타났습니다.
04:14
Iemon begged for mercy, but Oiwa had none to offer.
59
254333
5506
이에몬은 자비를 구걸했지만 오이와에게 그런 건 없었습니다.
04:20
Over just 24 hours, the spirit slaughtered his parents and friends,
60
260214
5631
단 하루 만에 오이와는 그의 부모와 친구들을 학살하고
04:26
and tortured the samurai with ravenous rats.
61
266053
3671
굶주린 쥐 떼를 동원해 사무라이를 고문했습니다.
04:29
Only when Iemon was truly hopeless did Oiwa enlist her brother-in-law
62
269932
6715
이에몬이 체념에 빠진 후에야 오이와는 시동생을 시켜
04:36
to secure bloody justice for her and her father.
63
276647
4797
자신과 아버지를 위해 피비린내 나는 정의를 세웠습니다.
04:41
In the 19th century, Oiwa’s quest for vengeance
64
281777
3712
오이와가 벌인 복수 이야기는
04:45
was one of the most popular kabuki theater performances,
65
285489
3462
19세기 가부키 극장에서 가장 인기 있는 공연 중 하나였으며
04:48
renowned for its grisly narrative and groundbreaking special effects.
66
288951
4880
소름 끼치는 서사와 획기적인 특수 효과로 유명했습니다.
04:54
To depict Oiwa’s iconic transformation,
67
294206
3003
오이와의 상징적인 변신을 그려내기 위해
04:57
designers hid bags of fake blood in her wig.
68
297335
3503
분장사들은 그녀의 가발에 가짜 피가 든 봉지를 숨겼고
05:01
And for her grand, ghostly entrance,
69
301005
3295
웅장하고 유령다운 등장을 위해
05:04
Oiwa’s actor really would emerge from a flaming lantern,
70
304300
4463
오이와 역 배우는 거꾸로 매달려 물구나무서기로 등장하여
05:08
doing an assisted handstand to look as though she’s descending from above.
71
308929
5381
불타는 등불에서 내려오는 듯한 실감 나는 연출을 하기도 했습니다.
05:14
Today, Oiwa is considered Japan’s most famous ghost,
72
314727
4630
오늘날 오이와는 일본에서 가장 유명한 유령으로 여겨지고 있으며
05:19
and her image continues to inspire counterparts in film and television.
73
319482
5213
그녀의 이미지는 영화와 TV에서도 계속 나오고 있습니다.
05:24
But those who retell her story still tread carefully,
74
324945
3921
그런데 이 이야기를 각색하는 이들은 여전히 조심스럽게
그녀의 무덤이라고 알려진 도쿄의 무덤으로 찾아가
05:29
often asking her spirit’s permission at her rumored grave in Tokyo.
75
329283
4880
그녀의 영혼에게 허락을 구하는 경우가 흔합니다.
05:34
In this way, modern storytellers continue to give Oiwa
76
334455
5422
이렇게 해서 현대의 이야기꾼들은
오이와가 마땅히 받아야 할 존중과 두려움을
05:39
the respect— and fear—
77
339877
2252
05:42
she so rightfully deserves.
78
342129
2586
계속 선사하고 있습니다.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7