Japan's scariest ghost story - Kit Brooks

474,612 views ・ 2023-10-31

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Ozay Ozaydin Gözden geçirme: esra kurul
00:06
Looking at her father’s brutally murdered body,
0
6919
3420
Babasının vahşice öldürülen cesedine bakarken,
00:10
Oiwa was sick with despair.
1
10339
2795
Oiwa umutsuzluktan hastaydı.
00:13
Her father had been Oiwa’s only hope for ending her marriage
2
13509
4380
Babası, Oiwa’nın zalim ve onursuz samuray Iemon ile
00:17
to the cruel and dishonorable samurai Iemon.
3
17889
3795
evliliğini sona erdirmek için tek umuduydu.
00:22
And now, while her husband and brother-in-law vowed to find the culprit,
4
22268
5255
Şimdi, kocası ve kayınbiraderi suçluyu bulmaya yemin ederken,
00:27
Oiwa was trapped in her unhappy home with only the household servant Kohei
5
27523
6173
Oiwa, acısına tanık olmak için sadece ev hizmetçisi Kohei
00:33
to witness her suffering.
6
33696
1710
ile mutsuz evinde mahsur kalmıştı.
00:36
What the grieving woman couldn’t guess,
7
36157
2294
Ancak kederli kadının tahmin edemediği şey,
00:38
however, was just how close the killer was.
8
38451
3962
katilin ne kadar yakın olduğuydu.
00:42
After Oiwa’s father tried to end the marriage,
9
42872
3337
Oiwa’nın babası evliliği sona erdirmeye çalıştıktan sonra,
00:46
it was Iemon who murdered him in cold blood.
10
46209
4254
onu soğukkanlılıkla öldüren Iemon’du.
00:51
Hearing of her troubles,
11
51255
1961
Sorunlarını dinleyen Oiwa’nın zengin doktor komşusu
00:53
Oiwa’s wealthy doctor neighbor sent some medicine to soothe her.
12
53216
4796
onu yatıştırmak için biraz ilaç gönderdi.
00:58
However, when Iemon went to offer thanks,
13
58221
4004
Ancak, Iemon teşekkür etmeye gittiğinde,
01:02
the doctor revealed his gift was part of a sordid scheme.
14
62225
4754
doktor hediyenin iğrenç bir planın parçası olduğunu ortaya çıkardı.
01:07
His beautiful young granddaughter was madly in love with Iemon,
15
67438
4380
Güzel genç torunu Iemon'a çılgınca aşıktı
01:11
and if the samurai left Oiwa for her, the doctor would offer him great riches.
16
71943
6006
ve samuray Oiwa’yı onun için terk ederse, doktor ona büyük zenginlikler sunacaktı.
01:18
Iemon happily accepted this bargain, and eager to marry his new bride,
17
78157
5381
Iemon bu pazarlığı mutlu bir şekilde kabul etti ve yeni geliniyle evlenmek için
01:23
he sent a man called Takuetsu to dispose of his poisoned wife.
18
83538
5380
karısını yok etmesi için Takuetsu adında bir adamı gönderdi.
01:29
But when Takuetsu arrived in Oiwa’s room, he was appalled.
19
89877
5422
Ama Takuetsu Oiwa'nın odasına geldiğinde dehşete düştü.
01:35
The poison had swollen her eye
20
95383
3086
Zehir gözünü şişirmişti
01:38
and her hair fell to the floor in bloody clumps.
21
98469
4046
ve saçları kanlı kümeler halinde yere düştü.
01:42
Taking pity, Takuetsu told Oiwa about the doctor’s scheme.
22
102640
5464
Acıyan Takuetsu, Oiwa'ya doktorun planını anlattı.
01:49
Furious, Oiwa lunged for a sword.
23
109021
3337
Öfkeli, Oiwa bir kılıca atıldı.
01:52
Takuetsu wrestled it away and flung the blade across the room.
24
112358
4588
Takuetsu onunla güreşti ve bıçağı odada fırlattı.
01:57
But when Oiwa ran to confront her husband, she stumbled,
25
117280
4087
Ama Oiwa kocasıyla yüzleşmek için koştuğunda,
02:01
falling against the sword.
26
121367
2503
kılıcın karşısında düşerek tökezledi.
02:03
Wounded and poisoned, Oiwa cursed Iemon’s name
27
123995
4713
Yaralı ve zehirlenmiş Oiwa, hayat bedeninden ayrılırken
02:08
as the life left her body.
28
128708
2586
Iemon’un adını lanetledi.
02:11
At the discovery of his wife's demise,
29
131794
2211
Karısının ölümünün keşfi karşısında,
02:14
Iemon arranged to remarry that very night—
30
134005
3795
Iemon o gece yeniden evlenmeyi ayarladı -
02:17
but not before killing his servant Kohei, who heard Oiwa’s death.
31
137884
5463
ama Oiwa’nın ölümünü duyan hizmetçisi Kohei’yi öldürmeden önce değil.
02:23
While Iemon celebrated his wedding,
32
143347
2461
Iemon düğününü kutlarken,
02:25
his friends nailed both corpses to a heavy door
33
145808
3879
arkadaşları her iki cesedi de ağır bir kapıya çiviledi
02:29
and sunk them in a nearby river.
34
149687
2586
ve yakındaki bir nehre batırdı.
02:33
That night, Iemon reveled in his successful scheme.
35
153065
4630
O gece, Iemon başarılı planının tadını çıkardı.
02:37
But suddenly his bride’s sleeping face
36
157945
3587
Ama aniden gelinin uyuyan yüzü
02:41
shifted into Oiwa’s tortured features.
37
161532
3879
Oiwa’nın işkence gören yüzlerine dönüştü.
02:45
Iemon acted on his violent instincts, slashing her throat.
38
165494
4797
Iemon, boğazını keserek şiddetli içgüdülerine göre hareket etti.
02:50
But when his fear subsided, he realized that he’d killed his new wife.
39
170416
5589
Ama korkusu azaldığında, yeni karısını öldürdüğünü fark etti.
02:56
He stumbled out of the room and into another monstrous figure
40
176422
3545
Odadan tökezledi ve ölen hizmetçisinin yüzünü takan
02:59
wearing the face of his deceased servant.
41
179967
3087
başka bir canavar figüre rastladı.
03:03
The samurai ran his sword through the man—
42
183179
2419
Samuray kılıcını adamın içinden geçirdi
03:05
only to discover he’d slain his new grandfather-in-law as well.
43
185806
5089
ama yeni kayınpederini de öldürdüğünü fark etti.
03:11
Iemon fled the house, running frantically until he came upon a moonlit river.
44
191729
5130
Iemon evden kaçtı, ay ışığında bir nehre gelene kadar çılgınca koştu.
03:17
Here, he stopped to plot his next move, fishing as he thought.
45
197401
5256
Burada bir sonraki hamlesini planlamak için durdu, düşündüğü gibi balık tuttu.
03:22
Soon his fishing rod began to twitch,
46
202740
2669
Yakında olta seğirmeye başladı,
03:25
but the harder he pulled, the heavier his catch became.
47
205451
3170
ama ne kadar sert çekerse, avı o kadar ağırlaştı.
03:29
Finally, a wooden door broke the river’s surface—
48
209038
4087
Sonunda, ahşap bir kapı nehrin yüzeyine çıktı - bir tarafta
03:33
with Oiwa’s writhing body on one side and Kohei’s on the other.
49
213125
5256
Oiwa’nın kıvrılan gövdesi, diğer tarafta Kohei’ninki.
03:39
Iemon ran for days,
50
219298
3587
Iemon günlerce koştu,
03:43
finally taking shelter in a mountain hermitage.
51
223094
3295
sonunda bir dağ inziva yerine sığındı.
03:46
Over the following months,
52
226597
1460
Sonraki aylarda,
03:48
he tried to convince himself these horrible visions were just illusions—
53
228057
5297
bu korkunç vizyonların sadece yanılsamalar olduğuna kendini ikna etmeye çalıştı -
03:53
but his nightmares never relented.
54
233854
3003
ama kabusları asla yumuşamadı.
03:57
One night, as he attempted to walk off another bad dream,
55
237066
3879
Bir gece, başka bir kötü rüyadan uzaklaşmaya çalışırken,
04:00
a nearby lantern began to crackle and tear.
56
240945
4254
yakındaki bir fener çatlamaya ve yırtılmaya başladı.
04:05
The paper stretched larger and larger
57
245741
3837
Kağıt, Oiwa’nın hayaleti bir ateş alevinde görünene
04:09
until Oiwa’s ghost appeared in a blaze of fire.
58
249578
4630
kadar gittikçe daha da uzadı.
04:14
Iemon begged for mercy, but Oiwa had none to offer.
59
254333
5506
Iemon merhamet için yalvardı, ama Oiwa’nın merhameti yoktu.
04:20
Over just 24 hours, the spirit slaughtered his parents and friends,
60
260214
5631
Sadece 24 saat içinde, ruh ailesini ve arkadaşlarını katletti
04:26
and tortured the samurai with ravenous rats.
61
266053
3671
ve samuraylara aç farelerle işkence etti.
04:29
Only when Iemon was truly hopeless did Oiwa enlist her brother-in-law
62
269932
6715
Ancak Iemon gerçekten umutsuz olduğunda, Oiwa, kendisi ve babası için
04:36
to secure bloody justice for her and her father.
63
276647
4797
kanlı adaleti sağlamak için kayınbiraderini görevlendirdi.
04:41
In the 19th century, Oiwa’s quest for vengeance
64
281777
3712
19. yüzyılda, Oiwa’nın intikamı arayışı, ürkütücü anlatısı
04:45
was one of the most popular kabuki theater performances,
65
285489
3462
ve çığır açan özel efektleriyle
04:48
renowned for its grisly narrative and groundbreaking special effects.
66
288951
4880
ünlü en popüler kabuki tiyatro performanslarından biriydi.
04:54
To depict Oiwa’s iconic transformation,
67
294206
3003
Oiwa’nın ikonik dönüşümünü tasvir etmek için
04:57
designers hid bags of fake blood in her wig.
68
297335
3503
tasarımcılar peruğuna sahte kan torbaları sakladılar.
05:01
And for her grand, ghostly entrance,
69
301005
3295
Görkemli, hayalet girişi için,
05:04
Oiwa’s actor really would emerge from a flaming lantern,
70
304300
4463
Oiwa’nın oyuncusu gerçekten yanan bir fenerden çıkıp
05:08
doing an assisted handstand to look as though she’s descending from above.
71
308929
5381
yukarıdan iniyormuş gibi görünmek için destekli bir el ayağı yapıyordu.
05:14
Today, Oiwa is considered Japan’s most famous ghost,
72
314727
4630
Bugün, Oiwa Japonya’nın en ünlü hayaleti olarak kabul ediliyor
05:19
and her image continues to inspire counterparts in film and television.
73
319482
5213
ve imajı televizyondaki meslektaşlarına ilham vermeye devam ediyor.
05:24
But those who retell her story still tread carefully,
74
324945
3921
Ancak hikayesini yeniden anlatanlar, Tokyo’daki söylentilere göre mezarında
05:29
often asking her spirit’s permission at her rumored grave in Tokyo.
75
329283
4880
sık sık ruhunun iznini isteyerek ikkatli hareket ediyorlar.
05:34
In this way, modern storytellers continue to give Oiwa
76
334455
5422
Bu şekilde, modern hikaye anlatıcıları Oiwa’ya haklı olarak
05:39
the respect— and fear—
77
339877
2252
hak ettiği saygı -ve korkuyu-
05:42
she so rightfully deserves.
78
342129
2586
göstermeye devam ediyor.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7