Japan's scariest ghost story - Kit Brooks

474,612 views ・ 2023-10-31

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Gia Bảo Nguyễn
00:06
Looking at her father’s brutally murdered body,
0
6919
3420
Nhìn vào thi thể bị sát hại dã man của cha mình,
00:10
Oiwa was sick with despair.
1
10339
2795
Oiwa đã đau đớn tột cùng.
00:13
Her father had been Oiwa’s only hope for ending her marriage
2
13509
4380
Cha chính là hy vọng duy nhất của Oiwa trong việc chấm dứt cuộc hôn nhân của cô
00:17
to the cruel and dishonorable samurai Iemon.
3
17889
3795
với tên samurai độc ác và đáng khinh Iemon.
00:22
And now, while her husband and brother-in-law vowed to find the culprit,
4
22268
5255
Giờ đây, khi chồng và anh rể của cô thề sẽ tìm ra thủ phạm,
00:27
Oiwa was trapped in her unhappy home with only the household servant Kohei
5
27523
6173
Oiwa bị cầm tù trong chính ngôi nhà của cô với nữ hầu gái Kohei,
00:33
to witness her suffering.
6
33696
1710
người ở đó chỉ để thấy cô đau khổ.
00:36
What the grieving woman couldn’t guess,
7
36157
2294
ĐIều mà cô gái đau khổ này không hề hay biết,
00:38
however, was just how close the killer was.
8
38451
3962
đó chính là tên sát nhân vốn ở gần hơn cô tưởng.
00:42
After Oiwa’s father tried to end the marriage,
9
42872
3337
Sau khi cha của Oiwa kiên quyết chấm dứt cuộc hôn nhân,
00:46
it was Iemon who murdered him in cold blood.
10
46209
4254
chính tên máu lạnh Iemon đã giết chết ông ta.
00:51
Hearing of her troubles,
11
51255
1961
Thấu hiểu được bi kịch của Oiwa,
00:53
Oiwa’s wealthy doctor neighbor sent some medicine to soothe her.
12
53216
4796
một vị bác sĩ gần nhà đã mang đến một phương thuốc nhằm xoa dịu Oiwa.
00:58
However, when Iemon went to offer thanks,
13
58221
4004
Tuy nhiên, khi Iemon ra nhận thuốc,
01:02
the doctor revealed his gift was part of a sordid scheme.
14
62225
4754
gã bác sĩ mới lộ bản chất rằng hắn chỉ muốn dùng món quà cho một kế hoạch xấu xa.
01:07
His beautiful young granddaughter was madly in love with Iemon,
15
67438
4380
Cô cháu gái trẻ đẹp của hắn đã yêu lemon đến điên cuồng,
01:11
and if the samurai left Oiwa for her, the doctor would offer him great riches.
16
71943
6006
và nếu tên samurai rời bỏ Oiwa, gã bác sĩ sẽ cho hắn sự sung túc cả đời.
01:18
Iemon happily accepted this bargain, and eager to marry his new bride,
17
78157
5381
lemon vui vẻ chấp nhận đề nghị này, và hắn sẽ sớm đến với cô dâu mới,
01:23
he sent a man called Takuetsu to dispose of his poisoned wife.
18
83538
5380
tên bất nhân đã sai một gã tên Takuetsu đến để xử lí người vợ đang trúng độc.
01:29
But when Takuetsu arrived in Oiwa’s room, he was appalled.
19
89877
5422
Nhưng khi Takuetsu đến phòng của Oiwa, gã đã phải kinh ngạc.
01:35
The poison had swollen her eye
20
95383
3086
Chất độc đã lan vào mắt cô
01:38
and her hair fell to the floor in bloody clumps.
21
98469
4046
và tóc cô rơi xuống sàn như những cục máu.
01:42
Taking pity, Takuetsu told Oiwa about the doctor’s scheme.
22
102640
5464
Vì thương hại, Takuetsu đã nói với Oiwa về kế hoạch của tên của bác sĩ.
01:49
Furious, Oiwa lunged for a sword.
23
109021
3337
Qúa tức giận, Oiwa vội lấy ra một thanh kiếm.
01:52
Takuetsu wrestled it away and flung the blade across the room.
24
112358
4588
Takuetsu đã cuớp lấy và ném nó ra khỏi phòng.
01:57
But when Oiwa ran to confront her husband, she stumbled,
25
117280
4087
Nhưng khi Oiwa đang chạy ra tìm chồng, cô đã bị vấp ngã,
02:01
falling against the sword.
26
121367
2503
ngã vào chính thanh kiếm ban nãy.
02:03
Wounded and poisoned, Oiwa cursed Iemon’s name
27
123995
4713
Đau đớn vì vết thương và chất độc, Oiwa đã quyền rủa cái tên Iemon
02:08
as the life left her body.
28
128708
2586
ngay lúc hồn cô lìa khỏi xác.
02:11
At the discovery of his wife's demise,
29
131794
2211
Khi biết rằng vọ mình đã chết,
02:14
Iemon arranged to remarry that very night—
30
134005
3795
Iemon đã sắp xếp tái hôn ngay đêm hôm đó -
02:17
but not before killing his servant Kohei, who heard Oiwa’s death.
31
137884
5463
không lâu sau khi hắn giết luôn cả cô hầu gái Kohei,
người có nghe về cái chết của Oiwa.
02:23
While Iemon celebrated his wedding,
32
143347
2461
Trong khi Iemon tổ chức hôn lễ,
02:25
his friends nailed both corpses to a heavy door
33
145808
3879
hắn đã sai đám bạn cố định cả hai thi thể vào một cánh cửa lớn
02:29
and sunk them in a nearby river.
34
149687
2586
và thả chìm họ trên con sông gần đó.
02:33
That night, Iemon reveled in his successful scheme.
35
153065
4630
Đêm đó, Iemon rất đắc ý vì kế hoạch của hắn đã trót lọt.
02:37
But suddenly his bride’s sleeping face
36
157945
3587
Nhưng đột nhiên, gương mặt cô dâu mới của hắn
02:41
shifted into Oiwa’s tortured features.
37
161532
3879
bỗng hóa thành gương mặt thê thảm của Oiwa.
02:45
Iemon acted on his violent instincts, slashing her throat.
38
165494
4797
với bản năng của một kẻ máu lạnh, Iemon nhanh chóng cứa cổ cô.
02:50
But when his fear subsided, he realized that he’d killed his new wife.
39
170416
5589
Nhưng khi nỗi sợ hãi lắng xuống,
hắn nhận ra mình đã giết cô vợ mới của mình.
02:56
He stumbled out of the room and into another monstrous figure
40
176422
3545
Hắn liền chạy khỏi phòng và tiếp tục va phải một kẻ quái gỡ khác
02:59
wearing the face of his deceased servant.
41
179967
3087
kẻ đó mang gương mặt của cô hầu gái đã mất.
03:03
The samurai ran his sword through the man—
42
183179
2419
Tên samurai nhanh chóng rút gươm kết liễu kẻ đó —
03:05
only to discover he’d slain his new grandfather-in-law as well.
43
185806
5089
để rồi phát hiện ra hắn vừa giết chết ông của vợ mình,
03:11
Iemon fled the house, running frantically until he came upon a moonlit river.
44
191729
5130
Iemon rời khỏi nhà, chạy thục mạng đến một dòng sông lấp lánh ánh trăng.
03:17
Here, he stopped to plot his next move, fishing as he thought.
45
197401
5256
Tại đây, hắn dừng lại một cách thản nhiên, lấy cần ra câu cá.
03:22
Soon his fishing rod began to twitch,
46
202740
2669
Cần câu của hắn nhanh chóng lắt lư,
03:25
but the harder he pulled, the heavier his catch became.
47
205451
3170
nhưng hắn càng kéo mạnh thì cần câu càng nặng.
03:29
Finally, a wooden door broke the river’s surface—
48
209038
4087
Và rồi, một cánh cửa gỗ đã trồi lên—
03:33
with Oiwa’s writhing body on one side and Kohei’s on the other.
49
213125
5256
với hai thi thể đang quằn quại của Oiwa lẫn Kohei.
03:39
Iemon ran for days,
50
219298
3587
Iemon lại bỏ chạy,
03:43
finally taking shelter in a mountain hermitage.
51
223094
3295
hắn tìm ra nơi tạm trú tại một hang động trên núi.
03:46
Over the following months,
52
226597
1460
Trong những tháng tiếp đó,
03:48
he tried to convince himself these horrible visions were just illusions—
53
228057
5297
hắn đã dành thời gian để tự nhủ với bản thân rằng mọi thứ chỉ là ảo giác-
03:53
but his nightmares never relented.
54
233854
3003
nhưng những cơn ác mộng vẫn chưa kết thúc.
03:57
One night, as he attempted to walk off another bad dream,
55
237066
3879
Một đêm nọ, khi hắn đang cố gắng thoát khỏi một cơn ác mộng,
04:00
a nearby lantern began to crackle and tear.
56
240945
4254
một chiếc đèn lồng gần đó bỗng kêu lên và rách toạt.
04:05
The paper stretched larger and larger
57
245741
3837
Tiếng giấy rách ra cứ ngày một lớn dần
04:09
until Oiwa’s ghost appeared in a blaze of fire.
58
249578
4630
cho đến khi hồn ma của Oiwa hiện lên trong lửa hận.
04:14
Iemon begged for mercy, but Oiwa had none to offer.
59
254333
5506
Iemon đã cầu xin cô tha thứ, nhưng Oiwa có vẻ chẳng đoái hoài.
04:20
Over just 24 hours, the spirit slaughtered his parents and friends,
60
260214
5631
Chỉ trong 1 ngày, hồn ma này đã tàn sát cả ba mẹ lẫn bạn bè của hắn,
04:26
and tortured the samurai with ravenous rats.
61
266053
3671
và hành hạ tên samurai bằng sự đói khát tột cùng.
04:29
Only when Iemon was truly hopeless did Oiwa enlist her brother-in-law
62
269932
6715
Chỉ khi Iemon thực sự tuyệt vọng, Oiwa mới gọi anh rể mình ra
04:36
to secure bloody justice for her and her father.
63
276647
4797
để đòi lại công lí cho cô và cha mình.
04:41
In the 19th century, Oiwa’s quest for vengeance
64
281777
3712
Vào thể kỷ 19, vở kịch “Hành trình trả thù của Oiwa”
04:45
was one of the most popular kabuki theater performances,
65
285489
3462
chính là một trong những vở kịch kabuki kinh điển nhất,
04:48
renowned for its grisly narrative and groundbreaking special effects.
66
288951
4880
nổi tiếng với cốt truyện đáng sợ và hiệu ứng đột phá.
04:54
To depict Oiwa’s iconic transformation,
67
294206
3003
Để khiến màn thay đổi của Oiwa trở nên kinh điển,
04:57
designers hid bags of fake blood in her wig.
68
297335
3503
người thiết kế đã giấu túi máu giả vào bộ tóc giả của cô.
05:01
And for her grand, ghostly entrance,
69
301005
3295
Và để cảnh xuất hiện của cô thêm phần ma mị,
05:04
Oiwa’s actor really would emerge from a flaming lantern,
70
304300
4463
Diễn viên thủ vai Oiwa đã phải thu mình trong chiếc đèn lồng rực lửa,
05:08
doing an assisted handstand to look as though she’s descending from above.
71
308929
5381
và phải trồng chuối trên không với sự hỗ trợ từ e-kíp
để trông như đang lao từ trên xuống.
05:14
Today, Oiwa is considered Japan’s most famous ghost,
72
314727
4630
Hiện nay, Oiwa được xem là hồn ma nổi tiếng nhất Nhật Bản,
05:19
and her image continues to inspire counterparts in film and television.
73
319482
5213
và nhiều bộ phim và chương trình đã lấy cảm hứng từ hình tượng của cô.
05:24
But those who retell her story still tread carefully,
74
324945
3921
Nhưng những ai muốn kể lại câu chuyện của cô đều phải thật cẩn trọng,
05:29
often asking her spirit’s permission at her rumored grave in Tokyo.
75
329283
4880
họ thường tìm đến ngôi mộ được đồn đại của cô ở Tokyo để xin phép cô trước.
05:34
In this way, modern storytellers continue to give Oiwa
76
334455
5422
Bằng cách này, những nhà kể chuyện thời hiện đại tiếp tục dành cho Oiwa
05:39
the respect— and fear—
77
339877
2252
sự tôn trọng - và sợ hãi
05:42
she so rightfully deserves.
78
342129
2586
mà cô xứng đáng có được.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7