What is dust made of? - Michael Marder

1,061,682 views ・ 2018-05-24

TED-Ed


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

Translator: Ilze Garda Reviewer: Kristaps Kadiķis
00:06
Meet Dermatophagoides farinae.
0
6544
3165
Iepazīsties ar Dermatophagoides farinae!
00:09
Crawling around on eight legs,
1
9709
1833
Šai uz astoņām kājām rāpojošajai radībai
00:11
this creature has no eyes to appreciate the kaleidoscope of colors around her.
2
11542
5391
nav acu, lai novērtētu sev apkārt esošo krāsu kaleidoskopu.
00:16
She relies on her extraordinary sense of smell
3
16933
2958
Tā paļaujas uz savu izcilo ožu,
00:19
to lead her to food and safe places to lay eggs.
4
19891
4051
kas to aizved līdz ēdienam drošām vietām oliņu dēšanai.
00:23
And she’s smaller than a pinhead.
5
23942
3061
Un tā ir mazāka par adatas galu.
00:27
Dermatophagoides farinae is a dust mite.
6
27003
3339
Dermatophagoides farinae ir putekļu ērcīte.
00:30
Less than a tenth the size of an ant,
7
30342
2351
Tā ir vairāk nekā desmit reizes mazāka par skudru,
00:32
a dust mite’s whole world is contained in the dusty film under a bed
8
32693
4941
un visa putekļu ērcītes pasaule ir putekļu kārtā zem gultas
00:37
or in a forgotten corner.
9
37634
2348
vai aizmirstā istabas stūrī.
00:39
This realm is right under our noses, but from our perspective,
10
39982
3371
Šī valstība ir tepat mūsu degungalā, taču no mūsu skatpunkta
00:43
the tiny specks of brilliant color blend together into a nondescript grey.
11
43353
6498
sīkie košo krāsu krikumiņi saplūst neizsteiksmīgā pelēkumā.
00:49
What are these colorful microscopic particles?
12
49851
3413
Kas ir šīs krāsainās, mikroskopiskās daļiņas?
00:53
What distinguishes the dust in your house from, say, sand on a beach
13
53264
4278
Putekļi tavā mājā no, piemēram, pludmales smiltīm atšķiras ar to,
00:57
is that it is a mixture of many different ingredients.
14
57542
3841
ka tie ir daudz dažādu sastāvdaļu maisījums.
01:01
It can contain grains of sand,
15
61383
1709
Tajos var būt smilšu graudiņi,
01:03
dead skin cells,
16
63092
1208
atmirušas ādas šūniņas,
01:04
tiny hairs and threads,
17
64300
1792
sīki matiņi un šķiedras,
01:06
animal dander,
18
66092
1271
dzīvnieku atmirušās šūnas,
01:07
pollen,
19
67363
911
ziedputekšņi,
01:08
manmade pollutants,
20
68274
1438
cilvēka radīti piesārņotāji,
01:09
minerals from outer space,
21
69712
2100
kosmiskie minerāli
01:11
and, of course, dust mites.
22
71812
2901
un, protams, putekļu ērcītes.
01:14
Dust mites eat animal dander,
23
74713
1750
Putekļu ērcītes ēd dzīvnieku apmatojumu,
01:16
human skin,
24
76463
1071
cilvēku ādu
01:17
and some fungi.
25
77534
1880
un atsevišķas sēnītes.
01:19
We shed dead skin cells constantly,
26
79414
2459
Mēs nepārtraukti nometam atmirušas ādas šūnas,
01:21
and wherever we live, they mix into the household dust.
27
81873
3638
un, lai kur mēs dzīvotu, tās sajaucas ar mājas putekļiem.
01:25
The same goes for our pets:
28
85511
1760
Tāpat arī ar mūsu mājdzīvniekiem –
01:27
their dander and hairs enter the mix,
29
87271
2921
to atmirušās šūnas un spalviņas papildina šo maisījumu,
01:30
as do tiny pieces of thread and cotton fibers from our clothes.
30
90192
4300
tāpat arī sīki auduma un kokvilnas šķiedru gabaliņi no mūsu drēbēm.
01:34
These components make every household’s dust
31
94492
3551
Šīs sastāvdaļas ikvienas mājas putekļus padara par unikālu maisījumu,
01:38
a unique blend of bits from its particular inhabitants.
32
98043
4209
ko veido tās iemītnieku daļiņas.
01:42
Household dust also contains substances that blow in from the wider world.
33
102252
4780
Mājas putekļos ir arī no ārpasaules iepūstas vielas.
01:47
Depending on the local geology,
34
107032
2130
Atkarībā no vietējās ģeoloģijas
01:49
finely ground quartz, coal, or volcanic ash
35
109162
3939
smalkas kvarca, ogļu vai vulkānisko pelnu daļiņas
01:53
might enter the air as atmospheric dust,
36
113101
3190
var nokļūt gaisā kā atmosfēriskie putekļi,
01:56
along with pollen and fungal spores.
37
116291
3071
kopā ar ziedputekšņiem un sēnīšu sporām.
01:59
Industrial activities also contribute cement powder,
38
119362
3781
Rūpnieciskā darbība gaisa nestajam kokteilim pievieno arī cementa putekļus,
02:03
particles from car tires,
39
123143
1540
auto riepu daļiņas
02:04
and other chemicals to the airborne mix.
40
124683
3229
un citas ķīmiskas vielas.
02:07
The combination of these elements can be as unique as a fingerprint.
41
127912
3866
Šo elementu kopums var būt tikpat unikāls kā pirksta nospiedums.
02:11
In Spain, where the land is rich in carbonate materials,
42
131778
3835
Spānijā, kuras zeme bagāta ar karbonātiem,
02:15
dust contains 20 times as much calcium as dust in Nigeria,
43
135613
4600
putekļu sastāvā ir 20 reizes vairāk kalcija nekā Nigērijas putekļos,
02:20
where the geology is quite different.
44
140213
2340
kuras ģeoloģija ir visai atšķirīga.
02:22
After a particularly violent storm,
45
142553
2300
Pēc īpaši stipras vētras
02:24
scientists identified dust from the Sahara Desert
46
144853
3118
zinātnieki identificēja Sahāras tuksneša putekļus
02:27
thousands of miles away in London,
47
147971
3121
tūkstošiem jūdžu tālajā Londonā,
balstoties uz to īpašo sastāvu.
02:31
based on its specific composition.
48
151092
2750
02:33
In the future,
49
153842
860
Nākotnē
02:34
we may be able to pinpoint the origins of dust samples even more specifically,
50
154702
4710
mēs, iespējams, spēsim noteikt putekļu paraugu izcelšanos vēl precīzāk,
02:39
down to a particular neighborhood or even house -
51
159412
3750
līdz pat konkrētai apkaimei vai pat mājai –
02:43
something that may be of great help for forensic specialists.
52
163162
5360
tas varētu būt ļoti noderīgi kriminālistikas speciālistiem.
02:48
In addition to markers of humans, animals, and landscapes,
53
168522
3610
Papildus cilvēku, dzīvnieku un ainavu marķieriem,
02:52
dust also contains particles from further afield.
54
172132
3940
putekļos ir arī vēl tālākas izcelsmes daļiņas.
02:56
When a star explodes in a distant galaxy,
55
176072
3820
Kad attālā galaktikā uzsprāgst zvaigzne,
02:59
super hot gases vaporize everything nearby.
56
179892
4960
superkarstas gāzes pārvērš tvaikā it visu sev apkārt.
03:04
Then, the dust settles; minerals condense out of the gas.
57
184852
4810
Tad putekļi nosēžas; no gāzes kondensējas minerāli.
03:09
Floating out there between planets and galaxies,
58
189662
3152
Peldot kosmosā starp planētām un galaktikām,
03:12
this extraterrestrial dust contains tiny pieces of extinguished stars
59
192814
5288
šo ārpuszemes putekļu sastāvā ir sīkas izdzisušo zvaigžņu daļiņas
03:18
and the building blocks of future celestial bodies.
60
198102
4482
un „ķiegelīšus”, kas veidos debesu ķermeņus nākotnē.
03:22
Every year, tens of thousands of tons of cosmic dust
61
202584
3746
Ik gadu tūkstošiem tonnu kosmisko putekļu
03:26
lands on Earth and mingles with terrestrial minerals.
62
206330
4131
nokļūst uz Zemes un sajaucas ar tās minerāliem.
03:30
This blend of chemicals, minerals, and intergalactic particles
63
210461
4171
Šis ķīmisko vielu, minerālu un starpgalaktisko daļiņu maisījums
03:34
settles out of the air onto surfaces in our homes,
64
214632
3740
no gaisa nokļūst uz virsmām mūsu mājās,
03:38
mixing with the detritus of each house’s occupants.
65
218372
3560
sajaucoties ar mājas iemītnieku detrītu.
03:41
Stars explode,
66
221932
1442
Zvaigznes sprāgst,
03:43
mountains erode,
67
223374
1409
kalni dilst,
03:44
and buildings, plants, and animals
68
224783
2110
un visas ēkas, augi un dzīvnieki
03:46
are all slowly but surely pulverized into fine grey powder.
69
226893
5459
lēni, bet noteikti pārvēršas smalkā, pelēkā pulverī.
03:52
We’re all destined to become dust,
70
232352
2511
Mums visiem lemts kļūt par putekļiem,
03:54
but it’s also possible that we came from it.
71
234863
3050
taču iespējams, ka no tiem esam arī radušies.
03:57
Interstellar dust has been found to carry organic compounds through space.
72
237913
5318
Atklāts, ka starpzvaigžņu putekļi kosmosā pārnēsā organiskos savienojumus.
04:03
It’s possible that billions of years ago,
73
243231
2870
Iespējams, pirms miljardiem gadu
04:06
some of these cosmic particles were the seed of life
74
246101
3332
dažas šādas kosmiskās daļiņas kļuva par dzīvības sēklu
04:09
on our little blue planet.
75
249433
1939
uz mūsu mazās, zilās planētas.
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7