What is dust made of? - Michael Marder

1,075,046 views ・ 2018-05-24

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Agata Szczytnicka Korekta: Ola Królikowska
00:06
Meet Dermatophagoides farinae.
0
6544
3165
Poznajcie Dermatophagoides farinae.
00:09
Crawling around on eight legs,
1
9709
1833
Ta pełzająca istotka o ośmiu nogach
00:11
this creature has no eyes to appreciate the kaleidoscope of colors around her.
2
11542
5391
nie ma oczu pozwalających docenić kalejdoskop barw wokoło.
00:16
She relies on her extraordinary sense of smell
3
16933
2958
Polega na nadzwyczajnym zmyśle powonienia,
00:19
to lead her to food and safe places to lay eggs.
4
19891
4051
dzięki któremu znajduje pożywienie i bezpieczne miejsce do złożenia jaj.
00:23
And she’s smaller than a pinhead.
5
23942
3061
Jest mniejsza niż główka szpilki.
00:27
Dermatophagoides farinae is a dust mite.
6
27003
3339
Dermatophagoides farinae to roztocze kurzu domowego.
00:30
Less than a tenth the size of an ant,
7
30342
2351
Jest ponad 10 razy mniejsze od mrówki.
00:32
a dust mite’s whole world is contained in the dusty film under a bed
8
32693
4941
Cały świat roztoczy mieści się w warstwie kurzu pod łóżkiem
00:37
or in a forgotten corner.
9
37634
2348
albo w zapomnianym kącie.
00:39
This realm is right under our noses, but from our perspective,
10
39982
3371
To królestwo mamy tuż pod nosem, ale z naszej perspektywy
00:43
the tiny specks of brilliant color blend together into a nondescript grey.
11
43353
6498
maleńkie kolorowe pyłki mieszają się w nijaką szarość.
00:49
What are these colorful microscopic particles?
12
49851
3413
Czym są te kolorowe, mikroskopijne cząstki?
00:53
What distinguishes the dust in your house from, say, sand on a beach
13
53264
4278
Co odróżnia kurz w domu od piasku na plaży,
00:57
is that it is a mixture of many different ingredients.
14
57542
3841
to mieszanka wielu różnych składników.
01:01
It can contain grains of sand,
15
61383
1709
Może zawierać ziarna piasku,
kawałki martwego naskórka,
01:03
dead skin cells,
16
63092
1208
01:04
tiny hairs and threads,
17
64300
1792
włoski lub strzępki włókien,
01:06
animal dander,
18
66092
1271
sierść,
01:07
pollen,
19
67363
911
pyłki kwiatów,
01:08
manmade pollutants,
20
68274
1438
sztuczne zanieczyszczenia,
01:09
minerals from outer space,
21
69712
2100
minerały z przestrzeni kosmicznej
01:11
and, of course, dust mites.
22
71812
2901
i roztocza.
01:14
Dust mites eat animal dander,
23
74713
1750
Roztocza żywią się sierścią,
01:16
human skin,
24
76463
1071
kawałkami naskórka
01:17
and some fungi.
25
77534
1880
i niektórymi grzybami.
01:19
We shed dead skin cells constantly,
26
79414
2459
Cały czas tracimy martwy naskórek
01:21
and wherever we live, they mix into the household dust.
27
81873
3638
i, gdziekolwiek byśmy nie mieszkali, martwe komórki mieszają się z kurzem.
01:25
The same goes for our pets:
28
85511
1760
To samo dotyczy zwierząt domowych.
01:27
their dander and hairs enter the mix,
29
87271
2921
Ich sierść i martwy naskórek dołączają do mieszanki,
01:30
as do tiny pieces of thread and cotton fibers from our clothes.
30
90192
4300
tak jak nitki i włókna z ubrań.
01:34
These components make every household’s dust
31
94492
3551
Te składniki tworzą kurz w każdym gospodarstwie,
01:38
a unique blend of bits from its particular inhabitants.
32
98043
4209
unikalną mieszankę cząstek pochodzących od jego mieszkańców.
01:42
Household dust also contains substances that blow in from the wider world.
33
102252
4780
Kurz domowy zawiera też substancje ze świata zewnętrznego.
01:47
Depending on the local geology,
34
107032
2130
W zależności od lokalnej budowy geologicznej
01:49
finely ground quartz, coal, or volcanic ash
35
109162
3939
drobinki kwarcu, węgla czy pyłu wulkanicznego
01:53
might enter the air as atmospheric dust,
36
113101
3190
mogą dostawać się do powietrza i tworzyć aerozole atmosferyczne
01:56
along with pollen and fungal spores.
37
116291
3071
razem z pyłkami i zarodnikami grzybów.
01:59
Industrial activities also contribute cement powder,
38
119362
3781
Przemysł dodaje do tej mieszanki
02:03
particles from car tires,
39
123143
1540
pył cementowy,
02:04
and other chemicals to the airborne mix.
40
124683
3229
cząstki ze ścieranych opon i inne chemikalia.
02:07
The combination of these elements can be as unique as a fingerprint.
41
127912
3866
Kompozycja składników kurzu może być tak unikalna, jak odcisk palca.
02:11
In Spain, where the land is rich in carbonate materials,
42
131778
3835
W bogatej w skały węglanowe Hiszpanii
02:15
dust contains 20 times as much calcium as dust in Nigeria,
43
135613
4600
kurz zawiera 20 razy więcej wapnia niż kurz w Nigerii,
02:20
where the geology is quite different.
44
140213
2340
gdzie budowa geologiczna jest zupełnie inna.
02:22
After a particularly violent storm,
45
142553
2300
Po wyjątkowo potężnych burzach
02:24
scientists identified dust from the Sahara Desert
46
144853
3118
naukowcy stwierdzili obecność pyłów z Sahary
02:27
thousands of miles away in London,
47
147971
3121
w odległym o tysiące kilometrów Londynie
02:31
based on its specific composition.
48
151092
2750
na podstawie jego składu.
02:33
In the future,
49
153842
860
W przyszłości
02:34
we may be able to pinpoint the origins of dust samples even more specifically,
50
154702
4710
może będziemy w stanie rozpoznać pochodzenie próbek pyłu jeszcze lepiej,
02:39
down to a particular neighborhood or even house -
51
159412
3750
z dokładnością do okolicy, a nawet domu.
02:43
something that may be of great help for forensic specialists.
52
163162
5360
To może być bardzo pomocne dla specjalistów medycyny sądowej.
02:48
In addition to markers of humans, animals, and landscapes,
53
168522
3610
Oprócz cząstek pochodzenia ludzkiego, zwierzęcego i geologicznego
02:52
dust also contains particles from further afield.
54
172132
3940
kurz zawiera też cząstki z odleglejszych miejsc.
02:56
When a star explodes in a distant galaxy,
55
176072
3820
Kiedy w dalekiej galaktyce wybucha gwiazda,
02:59
super hot gases vaporize everything nearby.
56
179892
4960
gorące gazy zmieniają w parę wszystko w okolicy.
03:04
Then, the dust settles; minerals condense out of the gas.
57
184852
4810
Później, kiedy pył się stabilizuje, z gazu krystalizują się minerały.
03:09
Floating out there between planets and galaxies,
58
189662
3152
Unosząc się między planetami i galaktykami,
03:12
this extraterrestrial dust contains tiny pieces of extinguished stars
59
192814
5288
ten pozaziemski pył zawiera drobinki wygasłych gwiazd
03:18
and the building blocks of future celestial bodies.
60
198102
4482
i budulec dla nowych ciał niebieskich.
03:22
Every year, tens of thousands of tons of cosmic dust
61
202584
3746
Co roku dziesiątki tysięcy ton gwiezdnego pyłu
03:26
lands on Earth and mingles with terrestrial minerals.
62
206330
4131
opada na Ziemię i miesza się z ziemskimi minerałami.
03:30
This blend of chemicals, minerals, and intergalactic particles
63
210461
4171
Mieszanka chemikaliów, minerałów i cząstek gwiezdnego pyłu
03:34
settles out of the air onto surfaces in our homes,
64
214632
3740
osiada w domach,
03:38
mixing with the detritus of each house’s occupants.
65
218372
3560
mieszając się z pozostałościami po wszystkich mieszkańcach.
03:41
Stars explode,
66
221932
1442
Gwiazdy wybuchają,
03:43
mountains erode,
67
223374
1409
góry erodują,
03:44
and buildings, plants, and animals
68
224783
2110
a budynki, rośliny i zwierzęta
03:46
are all slowly but surely pulverized into fine grey powder.
69
226893
5459
powoli, choć nieubłaganie rozpadają się w drobny, szary pył.
03:52
We’re all destined to become dust,
70
232352
2511
Wszyscy kiedyś zmienimy się w pył,
03:54
but it’s also possible that we came from it.
71
234863
3050
ale to może z niego pochodzimy.
03:57
Interstellar dust has been found to carry organic compounds through space.
72
237913
5318
Odkryto, że w pyle kosmicznym znajdują się też cząsteczki organiczne.
04:03
It’s possible that billions of years ago,
73
243231
2870
Możliwe, że miliardy lat temu
04:06
some of these cosmic particles were the seed of life
74
246101
3332
te gwiezdne pyłki były zalążkami życia
04:09
on our little blue planet.
75
249433
1939
na naszej małej, niebieskiej planety.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7