What is dust made of? - Michael Marder

1,073,595 views ・ 2018-05-24

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Friciu Nela Corector: Cristina Nicolae
00:06
Meet Dermatophagoides farinae.
0
6544
3165
Faceți cunoștință cu Dermatophagoides farinae.
00:09
Crawling around on eight legs,
1
9709
1833
Târându-se pe opt picioare,
00:11
this creature has no eyes to appreciate the kaleidoscope of colors around her.
2
11542
5391
creatura nu are ochi pentru a aprecia paleta de culori din jurul ei.
00:16
She relies on her extraordinary sense of smell
3
16933
2958
Ea se bazează pe simțul extraordinar al mirosului
00:19
to lead her to food and safe places to lay eggs.
4
19891
4051
care o conduce spre mâncare și un loc sigur unde să-și depună ouăle.
00:23
And she’s smaller than a pinhead.
5
23942
3061
Este mai mică decât gămălia unui ac.
00:27
Dermatophagoides farinae is a dust mite.
6
27003
3339
Dermatophagoides farinae este un acarian de praf.
00:30
Less than a tenth the size of an ant,
7
30342
2351
Mai mic decât a zecea parte a unei furnici,
00:32
a dust mite’s whole world is contained in the dusty film under a bed
8
32693
4941
întreaga lume a acarianului încape în stratul de praf de sub pat
00:37
or in a forgotten corner.
9
37634
2348
sau dintr-un colț uitat.
00:39
This realm is right under our noses, but from our perspective,
10
39982
3371
Acest tărâm este chiar sub nasul nostru, dar din perspectiva noastră,
00:43
the tiny specks of brilliant color blend together into a nondescript grey.
11
43353
6498
undele minuscule de culori strălucitoare se amestecă într-un gri greu de definit.
00:49
What are these colorful microscopic particles?
12
49851
3413
Ce sunt aceste particule microscopice colorate?
00:53
What distinguishes the dust in your house from, say, sand on a beach
13
53264
4278
Ceea ce distinge praful din casa noastră de nisipul de pe plajă
00:57
is that it is a mixture of many different ingredients.
14
57542
3841
este un amestec format din multe ingrediente diferite.
01:01
It can contain grains of sand,
15
61383
1709
Acesta poate conține fire de nisip,
01:03
dead skin cells,
16
63092
1208
celule moarte de piele,
01:04
tiny hairs and threads,
17
64300
1792
fire de păr și ață,
01:06
animal dander,
18
66092
1271
blană de animal,
01:07
pollen,
19
67363
911
polen,
01:08
manmade pollutants,
20
68274
1438
poluanți chimici,
01:09
minerals from outer space,
21
69712
2100
minerale din spațiul extern,
01:11
and, of course, dust mites.
22
71812
2901
și, desigur, acarieni de praf.
01:14
Dust mites eat animal dander,
23
74713
1750
Acarienii mănâncă puful animal
01:16
human skin,
24
76463
1071
pielea umană
01:17
and some fungi.
25
77534
1880
și niște fungi.
01:19
We shed dead skin cells constantly,
26
79414
2459
Noi eliminăm constant celule moarte ale pielii
01:21
and wherever we live, they mix into the household dust.
27
81873
3638
și oriunde locuim, acarienii se amestecă în praful din casă.
01:25
The same goes for our pets:
28
85511
1760
La fel este și cu animalele de casă:
01:27
their dander and hairs enter the mix,
29
87271
2921
blana și pielea lor se amestecă,
01:30
as do tiny pieces of thread and cotton fibers from our clothes.
30
90192
4300
la fel și bucățile de ață și bumbac din hainele noastre.
01:34
These components make every household’s dust
31
94492
3551
Aceste componente fac din praful fiecărei case
01:38
a unique blend of bits from its particular inhabitants.
32
98043
4209
un amestec unic de bucăți luate de la locuitorii săi particulari.
01:42
Household dust also contains substances that blow in from the wider world.
33
102252
4780
Praful casei conține și substanțe aduse din toată lumea.
01:47
Depending on the local geology,
34
107032
2130
În funcție de poziția geologică,
01:49
finely ground quartz, coal, or volcanic ash
35
109162
3939
particule fine de cuarț, cărbune sau cenușă vulcanică
01:53
might enter the air as atmospheric dust,
36
113101
3190
ar putea intra în aer ca praf atmosferic,
01:56
along with pollen and fungal spores.
37
116291
3071
împreună cu polenul și sporii fungici.
01:59
Industrial activities also contribute cement powder,
38
119362
3781
Contribuie, de asemenea, industria, pulberea de ciment,
02:03
particles from car tires,
39
123143
1540
particule din anvelope
02:04
and other chemicals to the airborne mix.
40
124683
3229
și alte substanțe chimice provenite de la amestecul din aer.
02:07
The combination of these elements can be as unique as a fingerprint.
41
127912
3866
Combinația acestor elemente poate fi la fel de unică precum amprenta.
02:11
In Spain, where the land is rich in carbonate materials,
42
131778
3835
În Spania, unde solul este bogat în materiale carbonate,
02:15
dust contains 20 times as much calcium as dust in Nigeria,
43
135613
4600
praful are de 20 de ori mai mult calciu decât cel din Nigeria,
02:20
where the geology is quite different.
44
140213
2340
unde geologia este destul de diferită.
02:22
After a particularly violent storm,
45
142553
2300
După o furtună deosebit de violentă,
02:24
scientists identified dust from the Sahara Desert
46
144853
3118
cercetătorii au identificat praf din deșertul Sahara
02:27
thousands of miles away in London,
47
147971
3121
la mii de kilometri distanță, în Londra,
02:31
based on its specific composition.
48
151092
2750
bazându-se pe compoziția lui specifică.
02:33
In the future,
49
153842
860
În viitor,
02:34
we may be able to pinpoint the origins of dust samples even more specifically,
50
154702
4710
poate vom reuși să identificăm originile eșantioanelor de praf mult mai exact,
02:39
down to a particular neighborhood or even house -
51
159412
3750
până la un anumit cartier sau chiar o casă -
02:43
something that may be of great help for forensic specialists.
52
163162
5360
ceea ce poate fi un real ajutor pentru specialiștii legiști.
02:48
In addition to markers of humans, animals, and landscapes,
53
168522
3610
Pe lângă indicii umani, animali și de relief,
02:52
dust also contains particles from further afield.
54
172132
3940
praful conține, de asemenea, particule de mai departe.
02:56
When a star explodes in a distant galaxy,
55
176072
3820
Când o stea explodează într-o galaxie mai îndepărtată,
02:59
super hot gases vaporize everything nearby.
56
179892
4960
gazele foarte fierbinți vaporizează tot ce este in apropiere.
03:04
Then, the dust settles; minerals condense out of the gas.
57
184852
4810
Praful se împrăștie, iar mineralele din gaz se condensează.
03:09
Floating out there between planets and galaxies,
58
189662
3152
Plutind printre planete și galaxii,
03:12
this extraterrestrial dust contains tiny pieces of extinguished stars
59
192814
5288
acest praf extraterestru conține particule mici de stele stinse
03:18
and the building blocks of future celestial bodies.
60
198102
4482
și bazele corpurilor celeste viitoare.
03:22
Every year, tens of thousands of tons of cosmic dust
61
202584
3746
În fiecare an, zeci de mii de tone de praf cosmic
03:26
lands on Earth and mingles with terrestrial minerals.
62
206330
4131
se depun pe Terra și se amestecă cu mineralele terestre.
03:30
This blend of chemicals, minerals, and intergalactic particles
63
210461
4171
Acest amestec de chimicale, minerale și particule intergalactice
03:34
settles out of the air onto surfaces in our homes,
64
214632
3740
se depune pe suprafațele din casele noastre,
03:38
mixing with the detritus of each house’s occupants.
65
218372
3560
amestecându-se cu deșeurile fiecărui ocupant al casei.
03:41
Stars explode,
66
221932
1442
Stelele explodează,
03:43
mountains erode,
67
223374
1409
munții se erodează,
03:44
and buildings, plants, and animals
68
224783
2110
iar clădirile, plantele și animalele
03:46
are all slowly but surely pulverized into fine grey powder.
69
226893
5459
sunt încet, dar sigur pulverizate într-o pulbere gri, fină.
03:52
We’re all destined to become dust,
70
232352
2511
Toți suntem predestinați să devenim praf,
03:54
but it’s also possible that we came from it.
71
234863
3050
dar este posibil și să provenim din el.
03:57
Interstellar dust has been found to carry organic compounds through space.
72
237913
5318
S-a descoperit că praful interstelar conține compuși organici prin spațiu.
04:03
It’s possible that billions of years ago,
73
243231
2870
Este posibil ca, în urmă cu miliarde de ani,
04:06
some of these cosmic particles were the seed of life
74
246101
3332
unele dintre aceste particule cosmice să fi fost sămânța vieții
04:09
on our little blue planet.
75
249433
1939
pe micuța noastră planetă albastră.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7