What is dust made of? - Michael Marder

1,073,595 views ・ 2018-05-24

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Rizqi Nurul Akbar Reviewer: Ade Indarta
00:06
Meet Dermatophagoides farinae.
0
6544
3165
Perkenalkan Dermatophagoides farinae.
00:09
Crawling around on eight legs,
1
9709
1833
Merangkak dengan delapan kaki,
00:11
this creature has no eyes to appreciate the kaleidoscope of colors around her.
2
11542
5391
makhluk ini tidak memiliki mata untuk menikmati koleksi warna di sekelilingnya.
00:16
She relies on her extraordinary sense of smell
3
16933
2958
Dia mengandalkan indera penciumannya yang luar biasa
00:19
to lead her to food and safe places to lay eggs.
4
19891
4051
untuk membawanya menuju makanan dan tempat yang aman untuk bertelur.
00:23
And she’s smaller than a pinhead.
5
23942
3061
Dan dia lebih kecil dari kepala peniti.
00:27
Dermatophagoides farinae is a dust mite.
6
27003
3339
Dermatophagoides farinae adalah tungau debu.
00:30
Less than a tenth the size of an ant,
7
30342
2351
Kurang dari sepersepuluh ukuran seekor semut,
00:32
a dust mite’s whole world is contained in the dusty film under a bed
8
32693
4941
tungau debu di seluruh dunia terkandung di lapisan berdebu di bawah tempat tidur
00:37
or in a forgotten corner.
9
37634
2348
atau di sudut yang terlupakan.
00:39
This realm is right under our noses, but from our perspective,
10
39982
3371
Alam ini tepat di bawah hidung kita tetapi dari sudut pandang kita,
00:43
the tiny specks of brilliant color blend together into a nondescript grey.
11
43353
6498
bintik kecil warna-warna yang cemerlang menyatu jadi abu-abu yang tidak mencolok.
00:49
What are these colorful microscopic particles?
12
49851
3413
Apa partikel mikroskopis yang warna-warni ini?
00:53
What distinguishes the dust in your house from, say, sand on a beach
13
53264
4278
Yang membedakan debu di rumahmu, dengan pasir di pantai
00:57
is that it is a mixture of many different ingredients.
14
57542
3841
adalah bahwa debu adalah campuran dari banyak bahan yang berbeda.
01:01
It can contain grains of sand,
15
61383
1709
bisa mengandung butiran pasir,
01:03
dead skin cells,
16
63092
1208
sel kulit mati,
01:04
tiny hairs and threads,
17
64300
1792
rambut dan benang kecil,
01:06
animal dander,
18
66092
1271
bulu binatang,
01:07
pollen,
19
67363
911
serbuk sari,
01:08
manmade pollutants,
20
68274
1438
polutan buatan manusia,
01:09
minerals from outer space,
21
69712
2100
mineral dari luar angkasa,
01:11
and, of course, dust mites.
22
71812
2901
dan, tentu saja, tungau debu.
01:14
Dust mites eat animal dander,
23
74713
1750
Tungau debu memakan bulu binatang,
01:16
human skin,
24
76463
1071
kulit manusia,
01:17
and some fungi.
25
77534
1880
dan beberapa jamur.
01:19
We shed dead skin cells constantly,
26
79414
2459
Kita melepaskan sel kulit mati secara terus menerus,
01:21
and wherever we live, they mix into the household dust.
27
81873
3638
dan di manapun kita tinggal, mereka bercampur dengan debu dari rumah.
01:25
The same goes for our pets:
28
85511
1760
Hal yang sama berlaku untuk peliharaan kita:
01:27
their dander and hairs enter the mix,
29
87271
2921
bulu dan rambut mereka masuk ke dalam campuran,
01:30
as do tiny pieces of thread and cotton fibers from our clothes.
30
90192
4300
seperti halnya potongan kecil benang dan kapas serat pakaian kita.
01:34
These components make every household’s dust
31
94492
3551
Komponen-komponen ini membuat debu setiap rumah.
01:38
a unique blend of bits from its particular inhabitants.
32
98043
4209
perpaduan kecil yang unik dari penghuninya
01:42
Household dust also contains substances that blow in from the wider world.
33
102252
4780
Debu rumah juga mengandung zat yang tertiup dari dunia yang lebih luas.
01:47
Depending on the local geology,
34
107032
2130
Tergantung pada keadaan sekitar,
01:49
finely ground quartz, coal, or volcanic ash
35
109162
3939
kuarsa halus, batubara, atau abu vulkanik
01:53
might enter the air as atmospheric dust,
36
113101
3190
bisa masuk ke udara sebagai debu atmosfer,
01:56
along with pollen and fungal spores.
37
116291
3071
bersama dengan serbuk sari dan spora jamur.
01:59
Industrial activities also contribute cement powder,
38
119362
3781
Kegiatan industri juga berkontribusi, bubuk semen,
02:03
particles from car tires,
39
123143
1540
partikel dari ban mobil,
02:04
and other chemicals to the airborne mix.
40
124683
3229
dan bahan kimia lainnya yang bercampur di udara.
02:07
The combination of these elements can be as unique as a fingerprint.
41
127912
3866
Kombinasi dari elemen-elemen ini bisa sama uniknya dengan sidik jari.
02:11
In Spain, where the land is rich in carbonate materials,
42
131778
3835
Di Spanyol, di mana tanahnya kaya akan material karbonat,
02:15
dust contains 20 times as much calcium as dust in Nigeria,
43
135613
4600
Debunya mengandung 20 kali lebih banyak kalsium seperti debu di Nigeria,
02:20
where the geology is quite different.
44
140213
2340
di mana keadaan geologinya sangat berbeda.
02:22
After a particularly violent storm,
45
142553
2300
Setelah badai hebat,
02:24
scientists identified dust from the Sahara Desert
46
144853
3118
ilmuwan mengidentifikasi debu dari gurun Sahara
02:27
thousands of miles away in London,
47
147971
3121
ribuan mil jauhnya berada di London,
02:31
based on its specific composition.
48
151092
2750
berdasarkan komposisi spesifiknya.
02:33
In the future,
49
153842
860
Di masa depan,
02:34
we may be able to pinpoint the origins of dust samples even more specifically,
50
154702
4710
kita mungkin bisa menentukan asal-usul dari sampel debu bahkan lebih spesifik,
02:39
down to a particular neighborhood or even house -
51
159412
3750
ke lingkungan tertentu atau bahkan rumah -
02:43
something that may be of great help for forensic specialists.
52
163162
5360
sesuatu yang mungkin sangat membantu untuk ahli forensik.
02:48
In addition to markers of humans, animals, and landscapes,
53
168522
3610
Selain penanda untuk manusia, hewan, dan alam,
02:52
dust also contains particles from further afield.
54
172132
3940
debu juga mengandung partikel dari yang jauh lebih rumit.
02:56
When a star explodes in a distant galaxy,
55
176072
3820
Ketika sebuah bintang meledak di galaksi yang jauh,
02:59
super hot gases vaporize everything nearby.
56
179892
4960
gas super panas menguapkan segala yang ada di dekatnya.
03:04
Then, the dust settles; minerals condense out of the gas.
57
184852
4810
Kemudian, debu mengendap; mineral mengembun keluar dari gas.
03:09
Floating out there between planets and galaxies,
58
189662
3152
Mengambang di antara planet-planet dan galaksi,
03:12
this extraterrestrial dust contains tiny pieces of extinguished stars
59
192814
5288
debu luar angkasa ini mengandung potongan kecil bintang yang sudah padam
03:18
and the building blocks of future celestial bodies.
60
198102
4482
dan bahan bangunan untuk benda langit masa depan.
03:22
Every year, tens of thousands of tons of cosmic dust
61
202584
3746
Setiap tahun, puluhan ribu ton debu kosmis
03:26
lands on Earth and mingles with terrestrial minerals.
62
206330
4131
mendarat di Bumi dan berbaur dengan mineral asli.
03:30
This blend of chemicals, minerals, and intergalactic particles
63
210461
4171
Campuran antara bahan kimia, mineral, dan partikel intergalaksi
03:34
settles out of the air onto surfaces in our homes,
64
214632
3740
mengendap dari udara ke permukaan di rumah kita,
03:38
mixing with the detritus of each house’s occupants.
65
218372
3560
bercampur dengan detritus dari masing-masing penghuni rumah.
03:41
Stars explode,
66
221932
1442
Bintang-bintang meledak,
03:43
mountains erode,
67
223374
1409
gunung-gunung terkikis,
03:44
and buildings, plants, and animals
68
224783
2110
dan bangunan, tanaman, dan hewan
03:46
are all slowly but surely pulverized into fine grey powder.
69
226893
5459
semuanya perlahan tapi pasti hancur menjadi bubuk abu-abu halus.
03:52
We’re all destined to become dust,
70
232352
2511
Kita semua ditakdirkan menjadi debu,
03:54
but it’s also possible that we came from it.
71
234863
3050
tetapi itu juga memungkinkan kalau kita berasal dari debu.
03:57
Interstellar dust has been found to carry organic compounds through space.
72
237913
5318
Debu antarbintang diketahui membawa senyawa organik melalui ruang angkasa.
04:03
It’s possible that billions of years ago,
73
243231
2870
Itu mungkin terjadi miliaran tahun yang lalu,
04:06
some of these cosmic particles were the seed of life
74
246101
3332
beberapa partikel kosmis ini adalah benih kehidupan
04:09
on our little blue planet.
75
249433
1939
di planet biru kecil kita ini.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7