What is dust made of? - Michael Marder

1,073,595 views ・ 2018-05-24

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Polina Nikitina Редактор: Ростислав Голод
00:06
Meet Dermatophagoides farinae.
0
6544
3165
Знакомьтесь — dermatophagoides farinae.
00:09
Crawling around on eight legs,
1
9709
1833
Это существо ползает на восьми ногах,
00:11
this creature has no eyes to appreciate the kaleidoscope of colors around her.
2
11542
5391
у него нет глаз, поэтому оно не может оценить окружающее многообразие цветов.
00:16
She relies on her extraordinary sense of smell
3
16933
2958
Оно полагается на невероятно развитое чувство обоняния
00:19
to lead her to food and safe places to lay eggs.
4
19891
4051
в поисках еды и мест, куда можно отложить яйца.
00:23
And she’s smaller than a pinhead.
5
23942
3061
И оно меньше булавочной головки.
00:27
Dermatophagoides farinae is a dust mite.
6
27003
3339
Dermatophagoides farinae — это пылевой клещ.
00:30
Less than a tenth the size of an ant,
7
30342
2351
Размером он раз в десять меньше муравья,
00:32
a dust mite’s whole world is contained in the dusty film under a bed
8
32693
4941
и целый его мир умещается в слое пыли под кроватью
00:37
or in a forgotten corner.
9
37634
2348
или где-то в углу.
00:39
This realm is right under our noses, but from our perspective,
10
39982
3371
Этот мир прямо у нас перед носом, но для человеческого глаза
00:43
the tiny specks of brilliant color blend together into a nondescript grey.
11
43353
6498
крошечные пылинки ярких цветов сливаются в невзрачный серый.
00:49
What are these colorful microscopic particles?
12
49851
3413
Что же это за разноцветные микроскопические частицы?
00:53
What distinguishes the dust in your house from, say, sand on a beach
13
53264
4278
Пыль в вашем доме отличается от, например, песка на пляже тем,
00:57
is that it is a mixture of many different ingredients.
14
57542
3841
что она состоит из множества разных компонентов.
01:01
It can contain grains of sand,
15
61383
1709
В ней могут быть песчинки,
01:03
dead skin cells,
16
63092
1208
омертвевшие клетки кожи,
01:04
tiny hairs and threads,
17
64300
1792
волоски и ниточки,
01:06
animal dander,
18
66092
1271
роговые чешуйки животных,
01:07
pollen,
19
67363
911
пыльца,
01:08
manmade pollutants,
20
68274
1438
искусственные материалы,
01:09
minerals from outer space,
21
69712
2100
частицы, попавшие из космоса,
01:11
and, of course, dust mites.
22
71812
2901
и, конечно же, пылевые клещи.
01:14
Dust mites eat animal dander,
23
74713
1750
Пылевые клещи едят роговые чешуйки животных,
01:16
human skin,
24
76463
1071
частички кожи человека
01:17
and some fungi.
25
77534
1880
и некоторые виды микроскопических грибов.
01:19
We shed dead skin cells constantly,
26
79414
2459
Мы всё время сбрасываем омертвевшие клетки кожи,
01:21
and wherever we live, they mix into the household dust.
27
81873
3638
и, где бы мы ни жили, они попадают в домашнюю пыль.
01:25
The same goes for our pets:
28
85511
1760
То же относится и к домашним животным:
01:27
their dander and hairs enter the mix,
29
87271
2921
их роговые чешуйки и ворс становятся слоем пыли,
01:30
as do tiny pieces of thread and cotton fibers from our clothes.
30
90192
4300
как и ниточки и частицы хлопковых волокон с нашей одежды.
01:34
These components make every household’s dust
31
94492
3551
Из всего этого в каждом доме скапливается пыль —
01:38
a unique blend of bits from its particular inhabitants.
32
98043
4209
уникальное сочетание частичек его жителей.
01:42
Household dust also contains substances that blow in from the wider world.
33
102252
4780
В домашней пыли также содержатся вещества, принесённые из внешнего мира.
01:47
Depending on the local geology,
34
107032
2130
В зависимости от местности
01:49
finely ground quartz, coal, or volcanic ash
35
109162
3939
частички кварца, угля или вулканического пепла
01:53
might enter the air as atmospheric dust,
36
113101
3190
могут попасть в воздух в качестве атмосферной пыли
01:56
along with pollen and fungal spores.
37
116291
3071
вместе с пыльцой и спорами грибов.
01:59
Industrial activities also contribute cement powder,
38
119362
3781
В ходе деятельности человека в состав атмосферной пыли попадают цемент,
02:03
particles from car tires,
39
123143
1540
частицы резины автомобильных шин
02:04
and other chemicals to the airborne mix.
40
124683
3229
и другие химические вещества.
02:07
The combination of these elements can be as unique as a fingerprint.
41
127912
3866
Сочетание этих составляющих может быть столь же уникально, как отпечаток пальца.
02:11
In Spain, where the land is rich in carbonate materials,
42
131778
3835
В Испании, где почва богата карбонатами,
02:15
dust contains 20 times as much calcium as dust in Nigeria,
43
135613
4600
пыль содержит в 20 раз больше кальция, чем пыль в Нигерии,
02:20
where the geology is quite different.
44
140213
2340
где геологический состав совсем другой.
02:22
After a particularly violent storm,
45
142553
2300
После особенно сильной бури
02:24
scientists identified dust from the Sahara Desert
46
144853
3118
учёные смогли обнаружить пыль из пустыни Сахара
02:27
thousands of miles away in London,
47
147971
3121
за тысячи километров от неё, в Лондоне,
02:31
based on its specific composition.
48
151092
2750
проанализировав её особый минеральный состав.
02:33
In the future,
49
153842
860
В будущем,
02:34
we may be able to pinpoint the origins of dust samples even more specifically,
50
154702
4710
возможно, нам удастся ещё более точно определять происхождение пыли
02:39
down to a particular neighborhood or even house -
51
159412
3750
вплоть до отдельного квартала или даже конкретного дома,
02:43
something that may be of great help for forensic specialists.
52
163162
5360
что очень поможет работе судебно-медицинских экспертов.
02:48
In addition to markers of humans, animals, and landscapes,
53
168522
3610
Кроме следов людей, животных и природных ландшафтов,
02:52
dust also contains particles from further afield.
54
172132
3940
в пыли также содержатся частицы из глубин космоса.
02:56
When a star explodes in a distant galaxy,
55
176072
3820
Когда в далёкой галактике взрывается звезда,
02:59
super hot gases vaporize everything nearby.
56
179892
4960
сверхгорячие газы превращают всё в потоки частиц.
03:04
Then, the dust settles; minerals condense out of the gas.
57
184852
4810
Затем оседает пыль — из газа формируются частицы веществ.
03:09
Floating out there between planets and galaxies,
58
189662
3152
В этой космической пыли, дрейфующей среди планет и галактик,
03:12
this extraterrestrial dust contains tiny pieces of extinguished stars
59
192814
5288
содержатся крошечные частицы погасших звёзд
03:18
and the building blocks of future celestial bodies.
60
198102
4482
и составные элементы будущих небесных тел.
03:22
Every year, tens of thousands of tons of cosmic dust
61
202584
3746
Каждый год десятки тысяч тонн космической пыли
03:26
lands on Earth and mingles with terrestrial minerals.
62
206330
4131
попадают на Землю и смешиваются с земными горными породами.
03:30
This blend of chemicals, minerals, and intergalactic particles
63
210461
4171
Эта смесь соединений, микроэлементов и межзвёздных частиц
03:34
settles out of the air onto surfaces in our homes,
64
214632
3740
оседает из воздуха на поверхностях в наших домах,
03:38
mixing with the detritus of each house’s occupants.
65
218372
3560
смешиваясь с детритом жителей дома.
03:41
Stars explode,
66
221932
1442
Звёзды взрываются,
03:43
mountains erode,
67
223374
1409
горы разрушаются под действием эрозии,
03:44
and buildings, plants, and animals
68
224783
2110
а здания, растения и животные
03:46
are all slowly but surely pulverized into fine grey powder.
69
226893
5459
медленно, но верно стираются в мелкую серую пыль.
03:52
We’re all destined to become dust,
70
232352
2511
По сути, всем нам суждено стать пылью,
03:54
but it’s also possible that we came from it.
71
234863
3050
но вполне возможно, что мы и возникли из неё.
03:57
Interstellar dust has been found to carry organic compounds through space.
72
237913
5318
Было обнаружено, что межзвёздная пыль
переносит по космосу органические соединения.
04:03
It’s possible that billions of years ago,
73
243231
2870
Быть может, миллиарды лет назад
04:06
some of these cosmic particles were the seed of life
74
246101
3332
какие-то из этих космических частиц занесли зачатки жизни
04:09
on our little blue planet.
75
249433
1939
на нашу маленькую голубую планету.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7