下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Nami Otsubo
校正: Tomoyuki Suzuki
00:07
Pablo Neruda published his first
collection of poems at age 19.
0
7064
4450
パブロ・ネルーダは19歳のときに
最初の詩集を出版しました
00:11
He went on to win the Nobel Prize
in Literature—
1
11514
3070
彼はのちにノーベル文学賞を受賞し
00:14
and also rescue 2,000 refugees,
2
14584
2820
さらには 2,000人の難民を救い
00:17
spend three years in political exile,
3
17404
2770
3年間の政治亡命を経験し
00:20
and run for president of Chile.
4
20174
2180
チリの大統領の候補となりました
00:22
A romantic and a revolutionary,
5
22354
2200
ロマンティックで革命的なネルーダは
00:24
Neruda was one of the most celebrated
poets of the 20th century,
6
24554
4550
20世紀で著名な詩人の
ひとりでありながらも
00:29
but also one of the most accessible and
controversial.
7
29104
3608
身近で議論の的になる人でもありました
00:32
Originally written in Spanish,
8
32712
1940
元はスペイン語で書かれた彼の詩は
00:34
his poems often use straightforward
language and everyday experience
9
34652
4760
多くが平易な言葉と
日常の経験を元にしており
00:39
to create lasting impact.
10
39412
3162
長く続く影響力を生み出しています
00:42
Neruda was born Ricardo Eliezer Neftalí
Reyes Basoalto
11
42574
4300
ネルーダの本名はリカルド・エリエセール・
ネフタリ・レジェス・バソアルトで
00:46
in a small Chilean town in 1904.
12
46874
3150
1904年にチリの小さな町で生まれました
00:50
His father didn’t want him to be a poet,
13
50024
2220
彼が詩人になることを
父は望まなかったため
00:52
so at sixteen he began to write under
the pen name “Pablo Neruda.”
14
52244
5000
16歳の時「パブロ・ネルーダ」という
ペンネームを使って執筆を始めました
00:57
The poems in his early collection "Twenty
Love Poems and a Song of Despair"
15
57244
5194
初期の詩集『ニ〇の愛の詩と一つの絶望の歌』
に収められた詩は
01:02
were tender and perceptive,
16
62438
2270
優しく鋭敏で
01:04
illuminating the subtleties
of love and enchantment.
17
64708
3800
愛と喜びの繊細さを照らし出しています
01:08
In "Poem VI," for example, he writes:
18
68508
3010
例えば「詩集第6編」の中で
彼はこう書いています
01:11
“Tu recuerdo es de luz, de humo, de
estanque en calma!/
19
71518
6180
「あなたの思い出は
光 煙 そして静かな池なのだ
01:17
Más allá de tus ojos ardían
los crepúsculos.”
20
77698
4016
あなたの目の奥の方で
夕陽が輝いている」
01:21
Later, he poured this attention to detail
into poems of appreciation
21
81714
4970
のちに彼は このような細部に対する注意力を
日常目にするものへの
01:26
for everyday objects.
22
86684
2050
感謝の詩に注ぎました
01:28
Many of the 225 short poems in his
collection "All the Odes"
23
88734
4480
詩集『All the Odes』(すべての頌詩)
にある225の短詩の多くは
01:33
are dedicated to the assortment of small,
24
93214
2706
様々な小さなものたちへ
捧げられています
01:35
apparently insignificant items
that surround us,
25
95920
4000
靴ひもからスイカといったものまで
01:39
from a pair of shoelaces to a watermelon.
26
99920
2820
身近にある取るに足らないような
もののことです
01:42
An onion is más hermosa que un ave/ de
plumas cegadoras,
27
102740
5870
玉ねぎは
「まばゆい羽根を持った鳥よりも美しく」
01:48
while a tuna in the market is a bala
del profundo/
28
108610
3789
また 市場のマグロは
「深い海から現れた魚雷
01:52
océano, proyectil natatorio,
te vi, muerto.
29
112399
5450
泳ぐミサイルは
今は目の前で死に伏している」
01:57
Despite this early literary success,
30
117849
2807
このように早くから
文学的成功を収めていたものの
02:00
Neruda struggled financially,
31
120656
2060
ネルーダは経済的に苦しく
02:02
and took a series of diplomatic jobs
in places such as Burma, Indonesia,
32
122716
4959
ビルマやインドネシア
シンガポールやスペインなどで
02:07
Singapore and Spain.
33
127675
2110
外交の仕事を引き受けていました
02:09
In 1936, while Neruda was working at the
consulate in Madrid,
34
129785
4520
1936年 ネルーダがマドリードの
領事館で働いていたときに
02:14
civil war broke out
35
134305
1760
内戦が勃発し
02:16
and the government was overthrown
by a fascist military dictatorship.
36
136065
4714
政府は共産党軍事政権に倒されました
02:20
Neruda organized an evacuation of
refugees from Spain to Chile,
37
140779
4360
ネルーダはスペインからチリへと避難する
難民支援を組織し
02:25
saving 2,000 lives.
38
145139
2100
2,000人の命を救いました
02:27
Over a period of twenty years,
39
147239
1880
20年の年月を経て
02:29
Neruda captured his experiences abroad in
a three volume poetry collection
40
149119
4760
ネルーダは彼の外国での経験を
3巻からなる詩集 ―
02:33
titled "Residence on Earth."
41
153879
2540
『Residence on Earth』
(地球の住民)に残しました
02:36
Many of these poems were experimental
and surreal,
42
156419
3570
これらの詩の多くは
実験的でシュールなもので
02:39
merging epic landscapes,
supernatural themes,
43
159989
4000
叙事詩の視点と 超自然的な題材と
02:43
and feelings of longing with discussion
of political strife
44
163989
4180
政治紛争の議論への切望の思いと
02:48
and a poet’s responsibility to
speak out against injustice.
45
168169
4707
不正に対し声を上げることへの
詩人としての責任感とが融合したものでした
02:52
In “I Explain a Few Things”
46
172876
1921
『I Explain a Few Things』
(私が説明するいくつかのこと)の中で
02:54
he lingers on haunting details of the
destruction of the Spanish Civil War.
47
174797
5660
スペイン内戦がもたらした荒廃は
細部に至るまで彼の心に残りつづけ
03:00
For the rest of his life,
48
180457
1360
その後の人生において
03:01
Neruda remained committed to
revolutionary ideals.
49
181817
4000
ネルーダは革命的思想に傾倒し続けました
03:05
His politics led to several years of exile
50
185817
3170
政治思想が原因で彼は数年間亡命し
03:08
before he was able to return
to Chile in 1952.
51
188987
3470
チリに帰国できたのは1952年のことでした
03:12
While in exile,
52
192457
1090
亡命中に
03:13
he published his influential
"Canto General."
53
193547
3330
彼は影響力のある
『大いなる歌』を出版しました
03:16
The book attempts to retell the entire
history of Latin America through poetry,
54
196877
5360
この本は 詩を通してラテンアメリカの
歴史全体を語り直そうとするもので
03:22
touching on everything
from its flora and fauna
55
202237
3287
動植物から 政治と戦争までの
03:25
to its politics and wars,
56
205524
2010
すべての事に触れています
03:27
but above all paying homage
to the common people
57
207534
3030
また何よりも 文明を発展させてきた ―
03:30
behind its civilizations’ achievements.
58
210564
3440
一般の人々に対し敬意を払っています
03:34
Although he continued to travel,
59
214004
1810
彼は亡命から帰国した後も
03:35
after returning from exile
60
215814
1680
旅をし続けましたが
03:37
Neruda lived in Chile for the
rest of his life.
61
217494
3092
余生はチリで過ごしました
03:40
In 1970, at age 66,
62
220586
2570
1970年 66歳のとき
03:43
Neruda ran for president of Chile before
yielding to Salvador Allende
63
223156
4420
ネルーダはチリの大統領候補となりますが
サルバドール・アジェンデに譲り
03:47
and becoming his close advisor.
64
227576
2889
彼の身近な相談役となりました
03:50
But in 1973, Allende was overthrown in a
military coup by General Augusto Pinochet.
65
230465
6520
しかし1973年 アジェンデは
オーグスト・ピノチェト将軍の
クーデターによって倒され
03:56
Neruda died in the hospital
a couple of weeks later.
66
236985
3640
ネルーダはクーデターの数週間後に
病院で死亡しました
04:00
Because of the timing of his death
so soon after the coup,
67
240625
3710
彼の死がクーデターの直後であったため
04:04
rumors swirled that he had died of sadness
or even been assassinated,
68
244335
4810
失意の死だとか 暗殺されたのでは
という噂が渦巻きましたが
04:09
but the hospital recorded his cause
of death as cancer.
69
249145
3954
病院では死因は癌だと記録されています
04:13
Today, Neruda’s lines are recited at
protests and marches worldwide.
70
253099
5280
現在 ネルーダの言葉は
世界中の抗議や行進で唱えられています
04:18
Much like his life,
71
258379
1180
彼の人生のように
04:19
Neruda’s poems bridged romance and
revolution
72
259559
3080
ネルーダの詩は 闘うに値する
日常の瞬間を強調することで
04:22
by emphasizing the everyday moments
worth fighting for.
73
262639
4590
ロマンスと革命の架け橋となったのです
New videos
Original video on YouTube.com
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。