아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Sooha Ahn
검토: Jihyeon J. Kim
00:07
Pablo Neruda published his first
collection of poems at age 19.
0
7064
4450
파블로 네루다는 19세에
첫 시집을 출판하였습니다.
00:11
He went on to win the Nobel Prize
in Literature—
1
11514
3070
그는 그 후 노벨 문학상을 수상하고
00:14
and also rescue 2,000 refugees,
2
14584
2820
2,000명의 난민을 구출하였으며,
00:17
spend three years in political exile,
3
17404
2770
3년간의 정치적 망명을 겪고
00:20
and run for president of Chile.
4
20174
2180
칠레 대선에 출마하게 됩니다.
00:22
A romantic and a revolutionary,
5
22354
2200
로맨티스트이자 혁신가였던 그는
00:24
Neruda was one of the most celebrated
poets of the 20th century,
6
24554
4550
20세기의 가장 각광받던
시인 중 하나이자
00:29
but also one of the most accessible and
controversial.
7
29104
3608
가장 접근성이 좋으면서도
논란이 많았기로 유명하죠.
00:32
Originally written in Spanish,
8
32712
1940
스페인어로 작성된 그의 시들은
00:34
his poems often use straightforward
language and everyday experience
9
34652
4760
주로 직설적인 문체로
일상적 경험을 담아
00:39
to create lasting impact.
10
39412
3162
독자들에게 여운을 남겼습니다.
00:42
Neruda was born Ricardo Eliezer Neftalí
Reyes Basoalto
11
42574
4300
네루다의 본명은
리카르도 엘리에세르 네프탈리 레예스 바소알토이며
00:46
in a small Chilean town in 1904.
12
46874
3150
그는 1904년에 칠레의
작은 도시에서 태어났습니다.
00:50
His father didn’t want him to be a poet,
13
50024
2220
그의 아버지는
그가 시인이 되는 것에 반대하였기에
00:52
so at sixteen he began to write under
the pen name “Pablo Neruda.”
14
52244
5000
그는 16세에 "파블로 네루다"라는
필명 하에 글을 쓰기 시작합니다.
00:57
The poems in his early collection "Twenty
Love Poems and a Song of Despair"
15
57244
5194
그의 첫 작품집인
"20편의 사랑의 시와 한 편의 절망의 노래" 속 시는
01:02
were tender and perceptive,
16
62438
2270
부드럽고 통찰력 있으며
01:04
illuminating the subtleties
of love and enchantment.
17
64708
3800
그는 사랑과 황홀감의 흔적들에
빛을 비추었습니다.
01:08
In "Poem VI," for example, he writes:
18
68508
3010
"스무 개의 사랑의 시 6"을 살펴보면
01:11
“Tu recuerdo es de luz, de humo, de
estanque en calma!/
19
71518
6180
"너의 추억은 빛의, 연기의
침묵하는 연못의 것/
01:17
Más allá de tus ojos ardían
los crepúsculos.”
20
77698
4016
네 눈동자의 저 너머에는
황혼이 끓어오르고 있었지."
01:21
Later, he poured this attention to detail
into poems of appreciation
21
81714
4970
그 후 그는 감사하는 마음을 담은
시의 세부사항에 집중하였죠.
01:26
for everyday objects.
22
86684
2050
일상의 물건을 향한 감사 말입니다.
01:28
Many of the 225 short poems in his
collection "All the Odes"
23
88734
4480
그의 대서사시 "모두의 노래" 속
225개의 시 중 대부분이
01:33
are dedicated to the assortment of small,
24
93214
2706
작은 물건의 집합체를 표현합니다.
01:35
apparently insignificant items
that surround us,
25
95920
4000
우리 주변에
눈에 띄지 않은 물건들을 말이죠.
01:39
from a pair of shoelaces to a watermelon.
26
99920
2820
예를 들면 신발끈이나
수박 같은 것이요.
01:42
An onion is más hermosa que un ave/ de
plumas cegadoras,
27
102740
5870
양파는 빛나는 깃털을 뽐내는
새보다도 아름다우며,
01:48
while a tuna in the market is a bala
del profundo/
28
108610
3789
시장에서 파는 참치는
헤엄치는 총알같지만
01:52
océano, proyectil natatorio,
te vi, muerto.
29
112399
5450
지금 내 앞에 죽은 채로 누워있다.
01:57
Despite this early literary success,
30
117849
2807
네루다는 일찍 성공하였음에도
02:00
Neruda struggled financially,
31
120656
2060
재정적 어려움을 겪었으기에,
02:02
and took a series of diplomatic jobs
in places such as Burma, Indonesia,
32
122716
4959
외교직을 전전하게 되었습니다.
버마, 인도네시아,
싱가포르와 스페인에서 말이죠.
02:07
Singapore and Spain.
33
127675
2110
02:09
In 1936, while Neruda was working at the
consulate in Madrid,
34
129785
4520
그가 마드리드 영사관에서
근무하던 1936년에
02:14
civil war broke out
35
134305
1760
내전이 발발하였으며
02:16
and the government was overthrown
by a fascist military dictatorship.
36
136065
4714
정부는 파시스트 독재자에 의해
밀려나게 되었습니다.
02:20
Neruda organized an evacuation of
refugees from Spain to Chile,
37
140779
4360
네루다는 피난민들이
스페인에서 칠레로 피난하도록 조율하여
02:25
saving 2,000 lives.
38
145139
2100
2,000명의 목숨을 살렸습니다.
02:27
Over a period of twenty years,
39
147239
1880
그는 20년에 걸쳐
02:29
Neruda captured his experiences abroad in
a three volume poetry collection
40
149119
4760
해외에서의 경험을
세 권의 작품집에 담았죠.
02:33
titled "Residence on Earth."
41
153879
2540
"지상의 거처"리는
제목의 작품집에 말이죠.
02:36
Many of these poems were experimental
and surreal,
42
156419
3570
대부분의 시는
실험적이고 초현실적이었으며,
02:39
merging epic landscapes,
supernatural themes,
43
159989
4000
웅장한 풍경과 초자연적인 주제들,
02:43
and feelings of longing with discussion
of political strife
44
163989
4180
갈망하는 감정과 정치적 분쟁들,
02:48
and a poet’s responsibility to
speak out against injustice.
45
168169
4707
그리고 불공정함을 지적해야하는
시인의 의무를 표현합니다.
02:52
In “I Explain a Few Things”
46
172876
1921
"I Explain a Few Things"라는 시에서
02:54
he lingers on haunting details of the
destruction of the Spanish Civil War.
47
174797
5660
그는 스페인 내전의 파괴력을 나타내는
공포스러운 세부사항을 묘사합니다.
03:00
For the rest of his life,
48
180457
1360
네루다는 남은 여생에 걸쳐
03:01
Neruda remained committed to
revolutionary ideals.
49
181817
4000
그의 혁명적 이상의
현실화를 위해 노력하였습니다.
03:05
His politics led to several years of exile
50
185817
3170
그는 정치적으로
수 년간 망명생활을 했고
03:08
before he was able to return
to Chile in 1952.
51
188987
3470
그는 1952년에서야
칠레로 복귀할 수 있었습니다.
03:12
While in exile,
52
192457
1090
네루다는 망명기에
03:13
he published his influential
"Canto General."
53
193547
3330
"칸토 제네랄"이라는
영향력 있는 책을 펴냅니다.
03:16
The book attempts to retell the entire
history of Latin America through poetry,
54
196877
5360
라틴 아메리카의 역사 전체를
시를 통해 표현하여
03:22
touching on everything
from its flora and fauna
55
202237
3287
그곳의 자연환경과 더불어
03:25
to its politics and wars,
56
205524
2010
정치와 전쟁을 다루면서
03:27
but above all paying homage
to the common people
57
207534
3030
무엇보다도 평민에게
경의를 표하는 시집입니다.
03:30
behind its civilizations’ achievements.
58
210564
3440
문명의 발전을 넘어서서.
03:34
Although he continued to travel,
59
214004
1810
네루다는 여행을 지속하였지만
03:35
after returning from exile
60
215814
1680
망명에서 되돌아온 그는
03:37
Neruda lived in Chile for the
rest of his life.
61
217494
3092
줄곧 칠레에 거처를 두고 지내었습니다.
03:40
In 1970, at age 66,
62
220586
2570
1970년도에 66세가 된 그는
03:43
Neruda ran for president of Chile before
yielding to Salvador Allende
63
223156
4420
칠레 대선에 출마한 뒤
살바도르 아옌데에게 양보를 하고
03:47
and becoming his close advisor.
64
227576
2889
대통령 고문이 되었습니다.
03:50
But in 1973, Allende was overthrown in a
military coup by General Augusto Pinochet.
65
230465
6520
그러나 아옌데는 1973년에
아우구스토 피노체트의 쿠데타로 밀려났으며,
03:56
Neruda died in the hospital
a couple of weeks later.
66
236985
3640
네루다는 몇 주 뒤
병원에서 세상을 떠납니다.
04:00
Because of the timing of his death
so soon after the coup,
67
240625
3710
네루다가 쿠데타와 비슷한 시기에
목숨을 잃은 탓에
04:04
rumors swirled that he had died of sadness
or even been assassinated,
68
244335
4810
그가 우울증으로 죽었다거나,
살해를 당했다는 루머가 일었습니다.
04:09
but the hospital recorded his cause
of death as cancer.
69
249145
3954
그러나 병원에서는 사망원인이
암이라고 기록하였습니다.
04:13
Today, Neruda’s lines are recited at
protests and marches worldwide.
70
253099
5280
오늘날에도 네루다의 시는
전세계의 시위와 행진에서 암송되며
04:18
Much like his life,
71
258379
1180
그의 인생사와 비슷하게도,
04:19
Neruda’s poems bridged romance and
revolution
72
259559
3080
네루다의 시는 로맨스와
혁명을 이어줍니다.
04:22
by emphasizing the everyday moments
worth fighting for.
73
262639
4590
투쟁할 가치가 있는 일상의 순간들을
강조하면서 말이죠.
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.