Romance and revolution: The poetry of Pablo Neruda - Ilan Stavans

587,317 views ・ 2019-07-23

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Justyna Rosiak Korekta: Ola Królikowska
00:07
Pablo Neruda published his first collection of poems at age 19.
0
7064
4450
Pablo Neruda opublikował pierwszy tomik wierszy w wieku 19 lat.
00:11
He went on to win the Nobel Prize in Literature—
1
11514
3070
Otrzymał Nagrodę Nobla w dziedzinie literatury,
00:14
and also rescue 2,000 refugees,
2
14584
2820
uratował dwa tysiące uchodźców,
00:17
spend three years in political exile,
3
17404
2770
spędził trzy lata na politycznym wygnaniu
00:20
and run for president of Chile.
4
20174
2180
i kandydował na urząd prezydenta Chile.
00:22
A romantic and a revolutionary,
5
22354
2200
Jako romantyk i rewolucjonista
00:24
Neruda was one of the most celebrated poets of the 20th century,
6
24554
4550
Neruda był jednym z najsłynniejszych poetów XX wieku,
00:29
but also one of the most accessible and controversial.
7
29104
3608
jednym z najbardziej przystępnych, ale też kontrowersyjnych.
00:32
Originally written in Spanish,
8
32712
1940
Jego wiersze, pisane po hiszpańsku,
00:34
his poems often use straightforward language and everyday experience
9
34652
4760
używają prostego języka i bazują na codziennych doświadczeniach,
00:39
to create lasting impact.
10
39412
3162
wywierając trwały wpływ na czytelnika.
00:42
Neruda was born Ricardo Eliezer Neftalí Reyes Basoalto
11
42574
4300
Neruda urodził się jako Ricardo Eliécer Neftalí Reyes Basoalto
00:46
in a small Chilean town in 1904.
12
46874
3150
w małym chilijskim miasteczku w 1904 roku.
00:50
His father didn’t want him to be a poet,
13
50024
2220
Jego ojciec nie chciał, żeby został poetą,
00:52
so at sixteen he began to write under the pen name “Pablo Neruda.”
14
52244
5000
więc w wieku 16 lat Basoalto zaczął pisać pod pseudonimem “Pablo Neruda”.
00:57
The poems in his early collection "Twenty Love Poems and a Song of Despair"
15
57244
5194
Utwory z wczesnego zbioru “Dwadzieścia wierszy o miłości i jedna pieśń rozpaczy”
01:02
were tender and perceptive,
16
62438
2270
były czułe i wnikliwe,
01:04
illuminating the subtleties of love and enchantment.
17
64708
3800
ujawniały subtelności miłości i zauroczenia.
01:08
In "Poem VI," for example, he writes:
18
68508
3010
W “Wierszu VI” pisze na przykład:
01:11
“Tu recuerdo es de luz, de humo, de estanque en calma!/
19
71518
6180
(Hiszpański) “Twoje wspomnienie jest ze światła, z dymu, ze spokojnego stawu!
01:17
Más allá de tus ojos ardían los crepúsculos.”
20
77698
4016
Tuż za twoimi oczami rozpłomieniał się półmrok wieczorów”.
01:21
Later, he poured this attention to detail into poems of appreciation
21
81714
4970
Później skupił się na wierszach wyrażających podziw
01:26
for everyday objects.
22
86684
2050
wobec obiektów codziennego użytku.
01:28
Many of the 225 short poems in his collection "All the Odes"
23
88734
4480
Wiele z 225 krótkich wierszy w zbiorze “Wszystkie Ody”
01:33
are dedicated to the assortment of small,
24
93214
2706
opisuje niewielkie,
01:35
apparently insignificant items that surround us,
25
95920
4000
pozornie nieistotne przedmioty, które nas otaczają,
01:39
from a pair of shoelaces to a watermelon.
26
99920
2820
od sznurowadeł do arbuza.
01:42
An onion is más hermosa que un ave/ de plumas cegadoras,
27
102740
5870
Cebula jest “piękniejsza niż ptak o oślepiających piórach”,
01:48
while a tuna in the market is a bala del profundo/
28
108610
3789
natomiast tuńczyk jest jak “pocisk z głębin oceanu,
01:52
océano, proyectil natatorio, te vi, muerto.
29
112399
5450
przecinający wody, teraz martwy”.
01:57
Despite this early literary success,
30
117849
2807
Mimo wczesnego sukcesu literackiego
02:00
Neruda struggled financially,
31
120656
2060
Neruda miał problemy finansowe
02:02
and took a series of diplomatic jobs in places such as Burma, Indonesia,
32
122716
4959
i podejmował się pracy dyplomaty w takich miejscach jak Birma, Indonezja,
02:07
Singapore and Spain.
33
127675
2110
Singapur czy Hiszpania.
02:09
In 1936, while Neruda was working at the consulate in Madrid,
34
129785
4520
W 1936 roku, kiedy Neruda pracował w madryckim konsulacie,
02:14
civil war broke out
35
134305
1760
wybuchła wojna domowa,
02:16
and the government was overthrown by a fascist military dictatorship.
36
136065
4714
a rząd obaliła faszystowska dyktatura militarna.
02:20
Neruda organized an evacuation of refugees from Spain to Chile,
37
140779
4360
Neruda zorganizował ewakuację uchodźców z Hiszpanii do Chile,
02:25
saving 2,000 lives.
38
145139
2100
ratując dwa tysiące ludzkich żyć.
02:27
Over a period of twenty years,
39
147239
1880
Po dwudziestu latach
02:29
Neruda captured his experiences abroad in a three volume poetry collection
40
149119
4760
Neruda opisał doświadczenia z życia za granicą w trzytomowym zbiorze poezji
02:33
titled "Residence on Earth."
41
153879
2540
zatytułowanym “Pobyt na ziemi”.
02:36
Many of these poems were experimental and surreal,
42
156419
3570
Wiele wierszy było eksperymentalnych i surrealistycznych,
02:39
merging epic landscapes, supernatural themes,
43
159989
4000
łącząc epickie krajobrazy, fantastyczne motywy,
02:43
and feelings of longing with discussion of political strife
44
163989
4180
odczucie tęsknoty z dyskusją o konfliktach na tle politycznym
02:48
and a poet’s responsibility to speak out against injustice.
45
168169
4707
i obowiązkiem poety do wyrażania sprzeciwu wobec niesprawiedliwości.
02:52
In “I Explain a Few Things”
46
172876
1921
W “Trzeba wyjaśnić niektóre rzeczy”
02:54
he lingers on haunting details of the destruction of the Spanish Civil War.
47
174797
5660
mówi o prześladujących go zniszczeniach, jakie przyniosła wojna domowa w Hiszpanii.
03:00
For the rest of his life,
48
180457
1360
Przez resztę życia
03:01
Neruda remained committed to revolutionary ideals.
49
181817
4000
Neruda pozostał oddany rewolucyjnym ideałom.
03:05
His politics led to several years of exile
50
185817
3170
Jego poglądy doprowadziły go na wygnanie.
03:08
before he was able to return to Chile in 1952.
51
188987
3470
Dopiero po wielu latach w 1952 roku mógł wrócić do Chile.
03:12
While in exile,
52
192457
1090
Na wygnaniu
03:13
he published his influential "Canto General."
53
193547
3330
opublikował bardzo ważną ”Pieśń powszechną“.
03:16
The book attempts to retell the entire history of Latin America through poetry,
54
196877
5360
Dzieło próbuje przedstawić historię Ameryki Łacińskiej za pomocą poezji,
03:22
touching on everything from its flora and fauna
55
202237
3287
poruszając liczne zagadnienia, takie jak florę i faunę
03:25
to its politics and wars,
56
205524
2010
czy politykę i wojny,
03:27
but above all paying homage to the common people
57
207534
3030
ale przede wszystkim składając hołd zwykłym ludziom
03:30
behind its civilizations’ achievements.
58
210564
3440
stojącym za osiągnięciami cywilizacyjnymi.
Choć nadal podróżował,
03:34
Although he continued to travel,
59
214004
1810
03:35
after returning from exile
60
215814
1680
po powrocie z wygnania
03:37
Neruda lived in Chile for the rest of his life.
61
217494
3092
Neruda żył w Chile aż do śmierci.
03:40
In 1970, at age 66,
62
220586
2570
W 1970 roku, w wieku 66 lat,
03:43
Neruda ran for president of Chile before yielding to Salvador Allende
63
223156
4420
Neruda kandydował na prezydenta Chile, jednak ustąpił na rzecz Salvadora Allende
03:47
and becoming his close advisor.
64
227576
2889
i został jego bliskim doradcą.
03:50
But in 1973, Allende was overthrown in a military coup by General Augusto Pinochet.
65
230465
6520
W 1973 roku Allende został obalony wskutek zamachu stanu generała Augusto Pinocheta.
03:56
Neruda died in the hospital a couple of weeks later.
66
236985
3640
Neruda zmarł w szpitalu kilka tygodni później.
04:00
Because of the timing of his death so soon after the coup,
67
240625
3710
Ponieważ umarł wkrótce po puczu,
04:04
rumors swirled that he had died of sadness or even been assassinated,
68
244335
4810
krążyły plotki, że zmarł ze smutku, a nawet że został zamordowany,
04:09
but the hospital recorded his cause of death as cancer.
69
249145
3954
jednak w szpitalnych aktach napisano, że zmarł na raka.
04:13
Today, Neruda’s lines are recited at protests and marches worldwide.
70
253099
5280
Dziś wiersze Nerudy są recytowane na protestach i marszach na całym świecie.
04:18
Much like his life,
71
258379
1180
Podobnie jak jego życie,
04:19
Neruda’s poems bridged romance and revolution
72
259559
3080
poezja Nerudy połączyła romantyzm i rewolucję,
04:22
by emphasizing the everyday moments worth fighting for.
73
262639
4590
akcentując zwykłe codzienne chwile, za które warto walczyć.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7