Should you care what your parents think?

647,755 views ・ 2022-10-04

TED-Ed


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Mayumi Ono 校正: Tomoyuki Suzuki
00:08
If I told you not to press this big red button,
0
8588
4880
もしこの大きな赤いボタンを 押すなと言われたら
00:14
what would you do?
1
14552
1293
どうしますか
00:16
For many people, there’s no greater motivation to do something
2
16345
3629
ほとんどの人にとって やってはいけないと言われることが
00:19
than being told they can’t.
3
19974
2127
一番の動機づけになります
00:22
So, what is it about being told “no” that triggers this response?
4
22351
5715
それではダメと言われると なぜやりたくなるのでしょうか
00:29
One of the most enduring explanations for this behavior
5
29067
3420
この行動を不変的に説明できるのが
00:32
is what psychologists call reactance theory.
6
32487
3670
心理的リアクタンス理論と呼ばれるものです
00:36
Reactance is a motivational state that occurs
7
36741
3420
心理的リアクタンスとは 自由が脅かされていると感じるときに生じる
00:40
when people feel their freedom is being threatened,
8
40161
3170
動機的状態のことで
00:43
and it compels them to take actions they see as restoring that freedom.
9
43456
4796
自由を取り戻すための行動を 取らずにはいられなくなります
00:48
Sometimes this emerges as general frustration or direct argument,
10
48795
4713
そのため葛藤したり口論する場合もあります
00:53
but the most straightforward response
11
53508
2127
しかし最も直接的な行動は
00:55
is to simply do the thing they were told not to.
12
55635
3503
ただ単にやるなと言われたことをやることです
00:59
This behavior plays out in public spaces,
13
59722
2628
公共の場において見られる このような行動としては
01:02
like when people ignore health campaigns they perceive as overbearing,
14
62350
3754
強制されていると感じた 健康キャンペーンに従わないなどです
01:06
and in private spaces, like parent-child relationships.
15
66104
4004
またプライベートな場においては 親子関係などで見られます
01:10
However, there are situations where something being forbidden
16
70233
4129
しかし実際のところ 禁止されることによって
01:14
actually makes it less tempting.
17
74362
2586
やりたくなくなることもあるのです
01:17
In 1972, psychologists at the University of Colorado
18
77782
4671
1972年コロラド大学の心理学者達は
01:22
wanted to know if a romantic relationship facing parental disapproval
19
82453
4922
親に反対されている恋愛は 恋人との絆が強まるのか
01:27
was more likely to strengthen or crumble under the pressure.
20
87375
4129
それとも プレッシャーでダメになるのか 突き止めたいと思いました
01:32
To answer this question, they surveyed 140 couples,
21
92004
4171
その答えを見つけるために 140組のカップルを調査しました
01:36
varying widely in measures of happiness,
22
96259
2460
幸福度は様々であるけれど
01:38
but all fairly serious in terms of commitment.
23
98803
3086
すべてが真剣に付き合っているカップル達です
01:42
Only some couples reported perceived parental opposition to their relationship
24
102640
4796
6か月の研究期間中 一部のカップルのみが
01:47
over the study’s six-month period.
25
107436
2086
親の反対を感じていると報告しました
01:49
But those that did also reported a steady increase in love for one another.
26
109730
5464
しかし 互いの愛情が徐々に 深まったとも報告しています
01:55
The researchers named this trend the Romeo and Juliet Effect
27
115862
4629
研究者はこの傾向を文学史上最も有名な 禁じられた恋人たちにちなみ
02:00
after literature’s most famous forbidden lovers
28
120491
2920
ロミオとジュリエット効果と名付けました
02:03
and concluded that the results were largely motivated by reactance.
29
123536
4087
そして 概ね心理的リアクタンスに 動機づけられていたとの結論に至りました
02:07
But in the decades since this publication,
30
127707
2586
しかしその後何十年かの間に行われた
02:10
most follow-up studies have suggested the opposite is true.
31
130418
4171
ほとんどの追跡調査において その反対が真実であることが示唆されています
02:15
In fact, the long-term success of a romantic relationship
32
135548
3754
実際のところ恋愛関係が長続きするかどうかは
02:19
can be predicted by the perceived approval or disapproval
33
139302
4212
友人や家族に認められているか 否かの認識によって
02:23
of the couple’s friends and family.
34
143514
2127
予想することができます
02:26
This trend is known as the Social Network Effect.
35
146267
4296
この傾向は社会的ネットワーク効果 として知られています
02:31
So why doesn’t reactance win out over the Social Network Effect?
36
151272
4504
それではなぜ心理的リアクタンスの方が 優位にならないのでしょうか
02:36
You might think it’s because we value our existing relationships
37
156027
3170
新たに構築し得る人間関係よりも 既存の人間関係を
02:39
over our potential relationships.
38
159197
2544
重視するからだと考えるかもしれません
02:41
But in most cases, disapproving friends and family
39
161741
3753
しかし ほとんどの場合 反対する友人や家族は
02:45
are just voicing negative opinions or passively not supporting a relationship.
40
165494
4922
否定的な意見を言うだけ もしくは サポートしていないだけなのです
02:50
It’s rarely a dramatic choice of us or them.
41
170750
3503
どちらかを選ばなくてはいけないといった 大げさなことでは滅多にありません
02:54
And when it comes to parents,
42
174545
1627
そして親の場合
02:56
most people with good relationships with their parents
43
176172
2586
親と良好な関係である ほとんどの人たちは
02:58
feel they can ignore their parent’s advice without serious consequences,
44
178758
4629
アドバイスを聞かなくても 重大な影響はないと感じています
03:03
while people with bad parental relationships
45
183679
2628
一方で親との関係が悪い人は
03:06
often don’t care what they think anyway.
46
186307
2586
ほとんどの場合 親がどう思うかについて そもそも気にしていません
03:09
So if disapproved relationships are more likely to fail,
47
189393
3671
それでは反対される恋愛が 破綻する傾向にあるということは
03:13
does this mean we’re not willing to fight to date who we want?
48
193397
3212
付き合いたい人と付き合うために 闘おうとしないということなのでしょうか
03:17
Well, it might vary from person to person.
49
197109
3170
これは人によって様々かもしれません
03:20
One theory is that there’s actually two types of reactance:
50
200738
4213
ある理論によると実際のところ 心理的リアクタンスには2種類あります
03:24
defiant reactance, which is impulsively doing the opposite of what we’re told,
51
204951
4462
言われたことと反対のことを衝動的に行う 抵抗のリアクタンス
03:29
and independent reactance, which reflects our deeper desire to make our own choices.
52
209580
6048
そして自分のことは自分で決めるという より深い願望が反映された自立のリアクタンス
03:35
For example, if you tell someone with high defiant reactance to lower their voice,
53
215920
5839
たとえば抵抗のリアクタンスが強い人に 静かにするように言ったら
03:41
they’ll probably start shouting.
54
221759
1919
おそらく叫び始めるでしょう
03:44
Whereas someone with high independent reactance is more likely
55
224387
3753
一方 自立のリアクタンスが強い人であれば
03:48
to simply ignore the request and do what they believe is appropriate.
56
228140
4338
単純に要求を無視し自分が適切だと 考えることをするでしょう
03:53
So when it comes to relationship disapproval,
57
233271
2877
したがって反対される恋愛に関して言えば
03:56
a defiant person might respond by pursuing their romance in secret,
58
236148
4630
抵抗リアクタンスの人はひそかに その恋愛を続けるでしょう
04:00
but that doesn’t change how the group’s opinion
59
240987
2377
しかし 周りの意見が
04:03
negatively impacts their relationship.
60
243364
2502
恋人との関係に悪影響を及ぼすことは 変わりません
04:06
Conversely, someone with a particularly independent personality might be capable
61
246993
5588
反対に自立リアクタンス傾向の高い人は
04:12
of ignoring their friends’ concerns and loving whomever they want.
62
252581
3963
友人の心配をよそに好きな人と関係を 続けることができるかもしれません
04:18
The idea of defiant and independent reactance is fairly new,
63
258087
4504
抵抗と自立の心理的リアクタンスは かなり新しい理論です
04:22
and researchers are still working to uncover all the motivations
64
262800
3295
研究者は社会的ネットワーク効果に潜む すべての動機を明らかにするために
04:26
behind the Social Network Effect.
65
266095
2336
研究を続けています
04:28
But these theories help illuminate the important relationship
66
268848
3170
しかしそれらの理論によって 心理的リアクタンスと
04:32
between reactance and our competing needs for independence and inclusion.
67
272018
5130
自立と他者との関係維持という相反する 要望との間の重要な関係が明らかになります
04:37
How we balance these desires varies across individuals and cultures.
68
277898
5005
これらの要望に対するバランスのとり方は 個人や文化によって異なります
04:43
But no matter how prone to reactance we may be,
69
283112
3420
しかしどれだけ心理的リアクタンス傾向が 高かったとしても
04:46
our social networks are vital to our sense of identity and well-being.
70
286532
5130
アイデンティティや幸福を感じるために 社会的ネットワークは不可欠です
04:52
This is especially true in our romantic relationships.
71
292580
3920
これは恋愛関係において特に当てはまります
04:56
Studies have found that support from a few close companions
72
296709
3962
研究によるとサポートしてくれる親しい仲間が 少しでもいるのであれば
05:00
can help buffer against disapproval from others.
73
300671
3253
他の人からの反対を和らげることができます
05:04
And most relationships do better once the individuals involved
74
304091
3337
そしてサポートしてくれる 社会的ネットワークが見つかれば
05:07
find supportive social networks.
75
307428
2502
ほとんどの場合 恋人との関係が良くなります
05:10
This outcome might not seem as romantic as a forbidden love affair,
76
310264
4171
この結果は禁断の愛ほど ロマンチックではないのかもしれません
05:14
but it’s actually in keeping with the story of Romeo and Juliet,
77
314685
4254
しかし恋人との関係を追い詰められ 激しい反対に耐えることができなかった
05:19
whose embattled relationship couldn't endure the threats of extreme disapproval.
78
319231
5923
ロミオとジュリエットの話に則しています
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7