아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Grace Choi
검토: DK Kim
00:08
If I told you not to press
this big red button,
0
8588
4880
만약 제가 이 빨간 단추를
누르지 말라고 한다면
00:14
what would you do?
1
14552
1293
어떻게 하시겠습니까?
00:16
For many people, there’s no greater
motivation to do something
2
16345
3629
많은 사람들에게
가장 동기를 부여하는 말은
00:19
than being told they can’t.
3
19974
2127
바로 하지 말라는 말입니다.
00:22
So, what is it about being told “no”
that triggers this response?
4
22351
5715
하지 말라는 말이
뭐가 그렇게 특별하길래
사람들이 이런 반응을 보이는 걸까요?
00:29
One of the most enduring explanations
for this behavior
5
29067
3420
이 반응에 대한 설명들 중
제일 설득력 있는 건
00:32
is what psychologists
call reactance theory.
6
32487
3670
심리학자들이 말하는
‘반발 이론’입니다.
00:36
Reactance is a motivational state
that occurs
7
36741
3420
반발은 자유가 억압되었다고 느꼈을 때
사람들이 받는 동기 부여이고
00:40
when people feel their freedom
is being threatened,
8
40161
3170
00:43
and it compels them to take actions
they see as restoring that freedom.
9
43456
4796
사람들은 자유를 회복하기 위해
행동을 취해야 한다는 압박을 받습니다.
00:48
Sometimes this emerges as
general frustration or direct argument,
10
48795
4713
완전한 좌절이나 직접적인 다툼으로
이어질 때도 있지만
00:53
but the most straightforward response
11
53508
2127
가장 직접적인 반응은
00:55
is to simply do the thing
they were told not to.
12
55635
3503
하지 말라는 그 일을 하는 것이지요.
00:59
This behavior plays out in public spaces,
13
59722
2628
공공장소에서는 과도하다고 생각하는
건강 캠페인을 무시하는 것으로 나타나고
01:02
like when people ignore health campaigns
they perceive as overbearing,
14
62350
3754
01:06
and in private spaces,
like parent-child relationships.
15
66104
4004
사적인 장소에서는 예컨대
부모 자식 관계처럼 나타납니다.
01:10
However, there are situations
where something being forbidden
16
70233
4129
하지만 어떤 상황에서는
무언가가 금지되어 있다는 게
01:14
actually makes it less tempting.
17
74362
2586
실제로 그 일을
덜 유혹적으로 만들기도 합니다.
01:17
In 1972, psychologists
at the University of Colorado
18
77782
4671
1972년에
콜로라도 대학의 심리학자들은
01:22
wanted to know if a romantic relationship
facing parental disapproval
19
82453
4922
연애 중 부모님의 반대가 있으면
01:27
was more likely to strengthen
or crumble under the pressure.
20
87375
4129
관계가 더 돈독해질지 혹은
부담으로 바스러질지 알고 싶었습니다.
01:32
To answer this question,
they surveyed 140 couples,
21
92004
4171
이들은 이를 알아 보기 위해,
백사십 쌍에게 질문을 했습니다.
01:36
varying widely in measures of happiness,
22
96259
2460
행복의 크기는 아주 다양했지만
01:38
but all fairly serious
in terms of commitment.
23
98803
3086
모두 관계에 꽤나 진지했습니다.
01:42
Only some couples reported perceived
parental opposition to their relationship
24
102640
4796
실험이 지속되는 여섯 달 동안
이들 중 일부만이 부모의 지속적인
반대를 겪고 있다고 답했습니다.
01:47
over the study’s six-month period.
25
107436
2086
01:49
But those that did also reported
a steady increase in love for one another.
26
109730
5464
하지만 그렇게 답한 사람들은
동시에 서로를 향한 사랑이
꾸준히 깊어지고 있다고도 답했습니다.
01:55
The researchers named this trend
the Romeo and Juliet Effect
27
115862
4629
연구진들은 이에 이름을 붙였습니다.
‘로미오와 줄리엣 현상’.
02:00
after literature’s most famous
forbidden lovers
28
120491
2920
문학 세계에서 가장 유명한
비운의 연인들에서 따온 것이죠.
02:03
and concluded that the results were
largely motivated by reactance.
29
123536
4087
반발이 사랑에 무척 큰
동기가 된다고 결론지었습니다.
02:07
But in the decades since this publication,
30
127707
2586
그런데 이 실험이 공개되고
십 년 정도 지나서,
02:10
most follow-up studies have suggested
the opposite is true.
31
130418
4171
후속 실험들의 결론은
거의 반대였습니다.
02:15
In fact, the long-term success
of a romantic relationship
32
135548
3754
사실 장기적으로 연애의 성공은
02:19
can be predicted by the perceived
approval or disapproval
33
139302
4212
친구나 가족 같은 주변인들의 반응으로
예상할 수 있다는 결과가 나왔습니다.
02:23
of the couple’s friends and family.
34
143514
2127
02:26
This trend is known
as the Social Network Effect.
35
146267
4296
이 현상은
‘사회 연결망 효과’라고 합니다.
02:31
So why doesn’t reactance win
out over the Social Network Effect?
36
151272
4504
그러면 왜 반발 이론은
사회 연결망 효과를 이기지 못할까요?
02:36
You might think it’s because we value
our existing relationships
37
156027
3170
우리가 기존 관계들을
미래의 관계보다 더 중시하기 때문이라고
생각할지도 모르겠습니다.
02:39
over our potential relationships.
38
159197
2544
02:41
But in most cases,
disapproving friends and family
39
161741
3753
하지만 대개의 경우에,
연애를 반대하는 가족이나 친구들은
02:45
are just voicing negative opinions or
passively not supporting a relationship.
40
165494
4922
그저 부정적인 반응을 보이거나
만남을 지지하지 않을 뿐입니다.
02:50
It’s rarely a dramatic choice
of us or them.
41
170750
3503
우리든 상대든 하나를 고르라고 하는
극적인 상황은 드뭅니다.
02:54
And when it comes to parents,
42
174545
1627
부모님의 경우에는 부모님과
좋은 관계를 유지하는 사람들은
02:56
most people with good relationships
with their parents
43
176172
2586
02:58
feel they can ignore their parent’s advice
without serious consequences,
44
178758
4629
부모님의 조언을 걸러 들어도
큰 문제없이 괜찮다고 생각합니다.
03:03
while people with bad parental
relationships
45
183679
2628
한편 부모님과
사이가 좋지 않은 사람들은
03:06
often don’t care what they think anyway.
46
186307
2586
부모님의 생각을 아예
신경쓰지 않는 경우가 많습니다.
03:09
So if disapproved relationships are
more likely to fail,
47
189393
3671
인정 받지 못하는 연인 사이가
계속되지 못하는 경우가 더 많다면,
03:13
does this mean we’re not willing
to fight to date who we want?
48
193397
3212
자신이 원하는 사랑을 얻기 위해
싸우는 걸 우리가 피한다는 말일까요?
03:17
Well, it might vary from person to person.
49
197109
3170
사람마다 다를 것입니다.
03:20
One theory is that there’s actually
two types of reactance:
50
200738
4213
반발에는 두가지가 있다는
이론이 있습니다:
03:24
defiant reactance, which is impulsively
doing the opposite of what we’re told,
51
204951
4462
하지 말라는 행동을
충동적으로 하는 반항적 반발과
03:29
and independent reactance, which reflects
our deeper desire to make our own choices.
52
209580
6048
자신의 생각대로 선택하고 싶다는
깊은 욕망을 반영하는
독립적 반발입니다.
03:35
For example, if you tell someone with high
defiant reactance to lower their voice,
53
215920
5839
예로써 반항적 반발심이 강한 사람에게
조용히 해달라고 말한다면
03:41
they’ll probably start shouting.
54
221759
1919
아마도 소리를 지르기 시작할 것입니다.
03:44
Whereas someone with high independent
reactance is more likely
55
224387
3753
그에 반해 독립적 반발심이 강한 사람은
부탁을 그냥 무시하고 자신이
맞다고 생각하는 일을 할 것입니다.
03:48
to simply ignore the request
and do what they believe is appropriate.
56
228140
4338
03:53
So when it comes
to relationship disapproval,
57
233271
2877
그래서 연애 중 반대에 부딪힌다면
03:56
a defiant person might respond by pursuing
their romance in secret,
58
236148
4630
반항적인 사람은 상대를 몰래
만나는 식으로 반응하기 쉬운데
04:00
but that doesn’t change
how the group’s opinion
59
240987
2377
그건 주변의 반대를 바꾸지는 못합니다.
04:03
negatively impacts their relationship.
60
243364
2502
04:06
Conversely, someone with a particularly
independent personality might be capable
61
246993
5588
반면에 특히 독립적인 사람은
다른 사람들을 무시하고
자신이 원하는 사람을 사랑할 것입니다.
04:12
of ignoring their friends’ concerns
and loving whomever they want.
62
252581
3963
04:18
The idea of defiant and independent
reactance is fairly new,
63
258087
4504
반항적 반발심과 독립적 반발심이란
개념은 비교적 새롭고
04:22
and researchers are still working
to uncover all the motivations
64
262800
3295
연구진들은 사회 연결망 효과의
숨은 동기들을 찾으려 노력 중입니다.
04:26
behind the Social Network Effect.
65
266095
2336
04:28
But these theories help illuminate
the important relationship
66
268848
3170
하지만 이런 이론들은
반발 그리고 독립과 소속이라는
상반된 욕구의
04:32
between reactance and our competing needs
for independence and inclusion.
67
272018
5130
중요한 상관 관계를
조명하도록 도와줍니다.
04:37
How we balance these desires varies
across individuals and cultures.
68
277898
5005
이런 욕구를 어떻게 조절하는지는
사람마다 또 문화마다 다릅니다.
04:43
But no matter how prone
to reactance we may be,
69
283112
3420
하지만 우리가 얼마나
반발하기 쉬운지와는 별개로
04:46
our social networks are vital
to our sense of identity and well-being.
70
286532
5130
사회적 연결 고리들은
개인의 정체성과 행복감을 좌우합니다.
04:52
This is especially true
in our romantic relationships.
71
292580
3920
이런 상황은 연애 관계에서
특히 더 잘 드러납니다.
04:56
Studies have found that support
from a few close companions
72
296709
3962
어떤 연구들을 보면
가까운 지인 몇몇의 지지가
05:00
can help buffer against disapproval
from others.
73
300671
3253
다른 사람들의 부정에 대처하는 데
도움을 준다고 합니다.
05:04
And most relationships do better
once the individuals involved
74
304091
3337
대부분의 관계는 관련된 사람들에게
05:07
find supportive social networks.
75
307428
2502
지지를 하는 사회적 연결 고리가
있을 때 더 좋아집니다.
05:10
This outcome might not seem as romantic
as a forbidden love affair,
76
310264
4171
이런 결과들은 금지된 사랑만큼
낭만적으로 들리지 않을 수도 있지만
05:14
but it’s actually in keeping
with the story of Romeo and Juliet,
77
314685
4254
사실 로미오와 줄리엣 이야기와
일맥상통합니다.
05:19
whose embattled relationship couldn't
endure the threats of extreme disapproval.
78
319231
5923
궁지에 몰린 사랑이 극단적인 반대를
견디지 못하고 지고 말았죠.
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.