Why are sloths so slow? - Kenny Coogan

なぜナマケモノは動きが遅いのか?―ケニー・クーガン

5,960,571 views

2017-04-25 ・ TED-Ed


New videos

Why are sloths so slow? - Kenny Coogan

なぜナマケモノは動きが遅いのか?―ケニー・クーガン

5,960,571 views ・ 2017-04-25

TED-Ed


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Suzuka Fukami 校正: Tomoyuki Suzuki
00:06
In 1796, Thomas Jefferson received a box of bones he couldn't identify.
0
6821
6100
1796年 トーマス・ジェファーソンは 識別不能な骨の箱を受け取りました
00:12
A long, sharp claw reminded him of a lion,
1
12921
3311
長く鋭い爪はライオンを 思い出させましたが
00:16
but the arm bones suggested a larger animal,
2
16232
3201
腕の骨は より大型で 約3メートルの長さがある
00:19
one about three meters long.
3
19433
2889
動物を示唆していました
00:22
Thinking it might be huge unknown species of North American lion,
4
22322
4339
北アメリカに棲むライオンの 大型の未知の種かもしれないと考え
00:26
Jefferson warned explorers Lewis and Clark
5
26661
3342
ジェファーソンは探検家の ルイスとクラークに
00:30
to keep an eye out for this mysterious predator.
6
30003
4559
この得体の知れない捕食動物を 警戒するように伝えました
00:34
But Jefferson's box of bones didn't come from a lion.
7
34562
3540
しかしこのジェファーソンの 骨の箱はライオンのものではなく
00:38
They came from an extinct giant sloth.
8
38102
4101
絶滅した巨大なナマケモノのものでした
00:42
Prehistoric ground sloths first appeared around 35 million years ago.
9
42203
5351
先史時代の地上性ナマケモノは 約3500万年前に出現しました
00:47
Dozens of species lived across North, Central and South America,
10
47554
4369
数十の種が北、中央 南アメリカにわたり
00:51
alongside other ancient creatures like mastodons
11
51923
2730
他の古代生物であるマストドンや
00:54
and giant armadillos.
12
54653
2781
巨大アルマジロと共に生息していました
00:57
Some ground sloths, like the megalonychid, were cat-sized,
13
57434
4199
フタツユビナマケモノなどの地上性 ナマケモノはネコぐらいの大きさでしたが
01:01
but many were massive.
14
61633
2191
それら以外の多くは巨大でした
01:03
Jefferson's sloth, Megalonyx, weighed about a ton,
15
63824
3810
ジェファーソンが見たメガロニクスは 約1トンの重さがあり
01:07
and that was small compared to megatherium,
16
67634
2700
それでも メガテリウムと 比べると小さな種で
01:10
which could reach six metric tons, as much as an elephant.
17
70334
4823
メガテリウムの中にはゾウのように 6トンに及ぶものもいました
01:15
They ambled through the forests and savannas using their strong arms
18
75157
4017
彼らは森やサバンナを ゆったりと歩き回り
01:19
and sharp claws
19
79174
1351
力強い腕や鋭い爪を使い
01:20
to uproot plants and climb trees,
20
80525
2869
植物を引き抜き 木々に登り
01:23
grazing on grasses, leaves, and prehistoric avocados.
21
83394
5301
草や葉っぱ 先史時代の アボカドなどを食べていました
01:28
In fact, we might not have avocados today if not for the giant sloths.
22
88695
6050
実際 もし巨大ナマケモノがいなかったら 現在のアボカドは存在しなかったかもしれません
01:34
Smaller animals couldn't swallow the avocado's huge seed,
23
94745
3881
より小型の動物はアボカドの 大きな種を飲み込めませんでしたが
01:38
but the sloths could,
24
98626
1510
ナマケモノには可能だったので
01:40
and they spread avocado trees far and wide.
25
100136
4419
アボカドの木を広範囲に 広げていきました
01:44
Ground sloths flourished for millions of years,
26
104555
2921
地上性ナマケモノは 数百万年もの間 繁栄しましたが
01:47
but around 10,000 years ago, they started disappearing
27
107476
3639
約1万年前に 西半球の他の巨大哺乳類と共に
01:51
along with the Western Hemisphere's other giant mammals.
28
111115
4559
その姿を消し始めました
01:55
Researchers think that ground sloths could have been pushed out
29
115674
3142
研究者は 地上性ナマケモノが 追い出されたのは
01:58
by an oncoming ice age,
30
118816
2290
氷河時代の訪れか
02:01
or competition with other species, maybe humans,
31
121106
3480
または他の種 おそらく人間が
02:04
who arrived in the region around the time most of the sloths went extinct.
32
124586
4819
大半のナマケモノが絶滅し始めた時期に現れ 戦ったからではないかと考えます
02:09
Some of the smaller sloths did survive and migrated to the treetops.
33
129405
4172
いくつかの小型のナマケモノは 生き残り 樹上に移り住みました
02:13
Today, there are six species left living in the rainforest canopies
34
133577
4740
現在残っているのは6つの種で 中央と南アメリカの熱帯雨林の林冠に
02:18
of Central and South America.
35
138317
3041
住んでいます
02:21
Hanging out in the trees is a good way to avoid predators,
36
141358
3110
木々に垂れ下がるのは 捕食者を避けるのに良い方法で
02:24
and there are plenty of leaves to eat.
37
144468
2719
食べるのに十分な葉もあります
02:27
But this diet has its drawbacks.
38
147187
2389
しかしこの食習慣には 欠点があります
02:29
Animals extract energy from food and use that energy to move around,
39
149576
4351
動物は食物から摂取した エネルギーを使うことで動き回り
02:33
maintain their body temperature,
40
153927
1661
体温を保ち
02:35
keep their organs working,
41
155588
1359
臓器を機能させ
02:36
and all the other activities necessary for survival.
42
156947
3662
その他全ての生き残るために 必要な活動を行います
02:40
But leaves don't contain much energy,
43
160609
3139
しかし葉はエネルギーを あまり含んでおらず
02:43
and that which they do have is tough to extract.
44
163748
3750
そのエネルギーを取り出すのは とても難しいのです
02:47
Most herbivores supplement a leafy diet with higher energy foods
45
167498
4320
ほとんどの草食動物はその食習慣を より高いエネルギーを持つ
02:51
like fruit and seeds.
46
171818
2621
果物や種を食べて補います
02:54
But sloths, especially three-toed sloths, rely on leaves almost exclusively.
47
174439
6679
しかしナマケモノ 特にミツユビナマケモノは ほとんど葉だけに頼って生きています
03:01
They've evolved finely tuned strategies for coping with this restricted diet.
48
181118
5309
彼らはこの制限された食習慣に対処するため 細かく調整された戦略を進化させました
03:06
First, they extract as much energy from their food as possible.
49
186427
6201
まず 彼らは食物から可能な限りの エネルギーを取り出します
03:12
Sloths have a multi-chambered stomach that takes up a third of their body,
50
192628
4443
ナマケモノは体の 3分の1を占める複胃を持ち
03:17
and depending on the species,
51
197071
1677
種によって
03:18
they can spend five to seven days, or even weeks, processing a meal.
52
198748
6350
5日から7日間または数週間かけて 食物を消化することができます
03:25
The other piece of the puzzle is to use as little energy as possible.
53
205098
4359
エネルギーを可能な限りわずかしか 使わないことも彼らの秘訣です
03:29
One way sloths do this is, of course, by not moving very much.
54
209457
4993
その方法の一つはもちろん あまり動かないことです
03:34
They spend most of their time eating, resting, or sleeping.
55
214450
3509
彼らはほとんどの時間を食べて 休んで眠りながら過ごし
03:37
They descend from the canopy just once a week for a bathroom break.
56
217959
4850
トイレ休憩のために 週に1回だけ樹の上から降ります
03:42
When sloths do move, it's not very fast.
57
222809
3541
ナマケモノの動きは あまり速くありません
03:46
It would take a sloth about five minutes to cross an average neighborhood street.
58
226350
4469
平均的な区画道路を渡るのに 約5分はかかります
03:50
This unhurried approach to life means that sloths don't need very much muscle.
59
230819
6661
このように急がない生活はナマケモノには 筋肉があまり必要ないことを意味します
03:57
In fact, they have about 30% less muscle mass than other animals their size.
60
237480
6630
事実 彼らの筋肉量は その大きさからすると 他の動物に比べ約30%も少ないのです
04:04
Sloths also use less energy to keep themselves warm
61
244110
3290
またナマケモノは体を温かく保つのに より少ないエネルギーしか使いません
04:07
because their body temperature can fluctuate by about five degrees Celsius,
62
247400
4881
なぜなら約5℃までの 体温の変化を許容できるからで
04:12
less than a cold-blooded reptile, but more than most mammals.
63
252281
4742
変温動物の爬虫類には及びませんが ほとんどの哺乳類より大きく変動します
04:17
These physical and behavioral adaptations minimize the sloth's energy expenditure,
64
257023
5108
これらの物理的かつ行動的な適応が ナマケモノのエネルギー消費
04:22
or metabolic rate.
65
262131
2759
または代謝率を最小限に抑えます
04:24
Three-toed sloths have the slowest metabolism of any mammal.
66
264890
5670
ミツユビナマケモノの代謝は 哺乳類の中で一番遅く
04:30
The giant panda is second slowest,
67
270560
2362
次に遅いのがジャイアントパンダで
04:32
and two-toed sloths come in third.
68
272922
3050
その次がフタユビナマケモノです
04:35
Moving slowly has allowed sloths to thrive in their treetop habitat.
69
275972
5809
ゆっくりと動くことが こずえという 生息地での繁栄を可能にしましたが
04:41
But it's also made the sloths themselves a great habitat for other organisms,
70
281781
5201
同様に彼らは自身の体を他の生物の 素晴らしい生息地にしました
04:46
including algae, which provides a little extra camouflage, and maybe even a snack.
71
286982
7261
その中でも藻類は ちょっとした保護色となり またスナックにもなるかもしれません
04:54
Sloths may not be giant anymore,
72
294243
2679
ナマケモノはもう巨大では ないかもしれませんが
04:56
but that doesn't make them any less remarkable.
73
296922
2660
彼らが非凡であることに 変わりはありません
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7