Why are sloths so slow? - Kenny Coogan

Pourquoi les paresseux sont-ils aussi lents ? - Keeny Coogan

5,960,571 views

2017-04-25 ・ TED-Ed


New videos

Why are sloths so slow? - Kenny Coogan

Pourquoi les paresseux sont-ils aussi lents ? - Keeny Coogan

5,960,571 views ・ 2017-04-25

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Vy Nguyen Relecteur: Denise Cosentino
00:06
In 1796, Thomas Jefferson received a box of bones he couldn't identify.
0
6821
6100
En 1796, Thomas Jefferson a reçu une boîte d'os qu'il ne pouvait pas identifier.
00:12
A long, sharp claw reminded him of a lion,
1
12921
3311
Une grande patte aiguisée lui faisait penser à un lion,
00:16
but the arm bones suggested a larger animal,
2
16232
3201
mais les os des pattes antérieures ont suggéré un animal plus grand,
00:19
one about three meters long.
3
19433
2889
d'environ trois mètres de long.
00:22
Thinking it might be huge unknown species of North American lion,
4
22322
4339
Pensant que ce pouvait s'agir d'espèces inconnues géantes du lion nord-américain,
00:26
Jefferson warned explorers Lewis and Clark
5
26661
3342
Jefferson a averti les explorateurs Lewis et Clark
00:30
to keep an eye out for this mysterious predator.
6
30003
4559
de garder un œil sur ce mystérieux prédateur.
00:34
But Jefferson's box of bones didn't come from a lion.
7
34562
3540
Mais la boîte d'os de Jefferson ne provenait pas d'un lion.
00:38
They came from an extinct giant sloth.
8
38102
4101
Elle venait d'un paresseux géant éteint.
00:42
Prehistoric ground sloths first appeared around 35 million years ago.
9
42203
5351
Les paresseux préhistoriques sont d'abord parus il y a 35 millions d'années environ.
00:47
Dozens of species lived across North, Central and South America,
10
47554
4369
Des dizaines d'espèces ont vécu en Amérique du Nord, Centrale et du Sud,
00:51
alongside other ancient creatures like mastodons
11
51923
2730
avec d'autres anciennes créatures comme les mastodontes
00:54
and giant armadillos.
12
54653
2781
et les tatous géants.
00:57
Some ground sloths, like the megalonychid, were cat-sized,
13
57434
4199
Des paresseux, comme les mégalonychidés, étaient grands comme un chat,
01:01
but many were massive.
14
61633
2191
mais beaucoup étaient massifs.
01:03
Jefferson's sloth, Megalonyx, weighed about a ton,
15
63824
3810
Le paresseux de Jefferson, Megalonyx, pesait environ une tonne,
01:07
and that was small compared to megatherium,
16
67634
2700
et il était petit comparé au mégathérium,
01:10
which could reach six metric tons, as much as an elephant.
17
70334
4823
qui pouvait atteindre six tonnes, autant qu'un éléphant.
01:15
They ambled through the forests and savannas using their strong arms
18
75157
4017
Ils se promenaient dans les forêts et les savanes en utilisant leurs solides pattes
01:19
and sharp claws
19
79174
1351
et leurs griffes aiguisées
01:20
to uproot plants and climb trees,
20
80525
2869
pour déraciner les plantes et grimper aux arbres,
01:23
grazing on grasses, leaves, and prehistoric avocados.
21
83394
5301
pâturer l'herbe, les feuilles, et les avocats préhistoriques.
01:28
In fact, we might not have avocados today if not for the giant sloths.
22
88695
6050
En réalité, nous n'aurions pas d'avocats aujourd'hui sans les paresseux géants.
01:34
Smaller animals couldn't swallow the avocado's huge seed,
23
94745
3881
Les plus petits animaux ne pouvaient pas avaler la grosse graine de l'avocat,
01:38
but the sloths could,
24
98626
1510
mais les paresseux pouvaient,
01:40
and they spread avocado trees far and wide.
25
100136
4419
et ils ont propagé les avocatiers partout.
01:44
Ground sloths flourished for millions of years,
26
104555
2921
Les paresseux ont prospéré pendant des millions d'années,
01:47
but around 10,000 years ago, they started disappearing
27
107476
3639
mais il y a environ 10 000 ans, ils ont commencé à disparaître
01:51
along with the Western Hemisphere's other giant mammals.
28
111115
4559
avec les autres mammifères géants de l'hémisphère ouest.
01:55
Researchers think that ground sloths could have been pushed out
29
115674
3142
Les chercheurs pensent que les paresseux auraient pu être évincés
01:58
by an oncoming ice age,
30
118816
2290
par un âge de glace,
02:01
or competition with other species, maybe humans,
31
121106
3480
ou par la concurrence avec d'autres espèces, peut-être les humains,
02:04
who arrived in the region around the time most of the sloths went extinct.
32
124586
4819
qui sont arrivés dans la région au moment où la plupart des paresseux disparurent.
02:09
Some of the smaller sloths did survive and migrated to the treetops.
33
129405
4172
Certains des plus petits paresseux ont survécu et migré à la cime des arbres.
02:13
Today, there are six species left living in the rainforest canopies
34
133577
4740
Aujourd'hui, il y a six espèces vivant dans les canopées des forêts tropicales
02:18
of Central and South America.
35
138317
3041
de l'Amérique Centrale et du Sud.
02:21
Hanging out in the trees is a good way to avoid predators,
36
141358
3110
Traînant sur les arbres est un bon moyen d'éviter les prédateurs,
02:24
and there are plenty of leaves to eat.
37
144468
2719
et il y a beaucoup de feuilles à manger.
02:27
But this diet has its drawbacks.
38
147187
2389
Mais ce régime a ses inconvénients.
02:29
Animals extract energy from food and use that energy to move around,
39
149576
4351
Les animaux extraient l'énergie de la nourriture et l'utilisent pour bouger,
02:33
maintain their body temperature,
40
153927
1661
maintenir la température du corps, faire fonctionner leurs organes,
02:35
keep their organs working,
41
155588
1359
02:36
and all the other activities necessary for survival.
42
156947
3662
et toutes les autres activités nécessaires à la survie.
02:40
But leaves don't contain much energy,
43
160609
3139
Mais les feuilles ne contiennent pas autant d'énergie,
02:43
and that which they do have is tough to extract.
44
163748
3750
et ce qu'elles ont est difficile à extraire.
02:47
Most herbivores supplement a leafy diet with higher energy foods
45
167498
4320
Les herbivores complètent ce régime avec des aliments à énergie plus élevée
02:51
like fruit and seeds.
46
171818
2621
comme les fruits et les graines.
02:54
But sloths, especially three-toed sloths, rely on leaves almost exclusively.
47
174439
6679
Mais les paresseux, surtout ceux à trois doigts, ne mangent que des feuilles.
03:01
They've evolved finely tuned strategies for coping with this restricted diet.
48
181118
5309
Ils ont élaboré des stratégies réglées pour faire face à ce régime restreint.
03:06
First, they extract as much energy from their food as possible.
49
186427
6201
D'abord, ils extraient autant d'énergie que possible de leur nourriture.
03:12
Sloths have a multi-chambered stomach that takes up a third of their body,
50
192628
4443
Les paresseux ont un estomac à multiples chambres qui sont un tiers de leur corps,
03:17
and depending on the species,
51
197071
1677
et selon les espèces,
03:18
they can spend five to seven days, or even weeks, processing a meal.
52
198748
6350
ils peuvent passer de cinq à sept jours, ou même des semaines, à digérer un repas.
03:25
The other piece of the puzzle is to use as little energy as possible.
53
205098
4359
L'autre pièce du puzzle est d'utiliser aussi peu d'énergie que possible.
03:29
One way sloths do this is, of course, by not moving very much.
54
209457
4993
Une façon de le faire chez les paresseux est évidemment de ne pas beaucoup bouger.
03:34
They spend most of their time eating, resting, or sleeping.
55
214450
3509
Ils passent la plupart de leur temps à manger, se reposer, ou dormir.
03:37
They descend from the canopy just once a week for a bathroom break.
56
217959
4850
Ils descendent de la canopée juste une fois par semaine pour prendre un bain.
03:42
When sloths do move, it's not very fast.
57
222809
3541
Quand les paresseux se déplacent, ils ne sont pas très rapides.
03:46
It would take a sloth about five minutes to cross an average neighborhood street.
58
226350
4469
Ça prendrait environ cinq minutes à un paresseux pour traverser une rue.
03:50
This unhurried approach to life means that sloths don't need very much muscle.
59
230819
6661
Cette approche tranquille de la vie implique un faible besoin en force.
03:57
In fact, they have about 30% less muscle mass than other animals their size.
60
237480
6630
En fait, ils ont environ 30% de masse musculaire moins que les autres animaux.
04:04
Sloths also use less energy to keep themselves warm
61
244110
3290
Les paresseux utilisent aussi moins d'énergie pour se réchauffer
04:07
because their body temperature can fluctuate by about five degrees Celsius,
62
247400
4881
parce que leur température corporelle peut fluctuer d'environ cinq degrés Celsius,
04:12
less than a cold-blooded reptile, but more than most mammals.
63
252281
4742
moins qu'un reptile à sang froid, mais plus que la plupart des mammifères.
04:17
These physical and behavioral adaptations minimize the sloth's energy expenditure,
64
257023
5108
Ces adaptations physico-comportementales réduisent l'usage énergique du paresseux,
04:22
or metabolic rate.
65
262131
2759
ou le taux métabolique.
04:24
Three-toed sloths have the slowest metabolism of any mammal.
66
264890
5670
Les paresseux à trois doigts ont le plus lent métabolisme de tous les mammifères.
04:30
The giant panda is second slowest,
67
270560
2362
Le panda géant est le deuxième le plus lent,
04:32
and two-toed sloths come in third.
68
272922
3050
et les paresseux à deux doigts arrivent en troisième.
04:35
Moving slowly has allowed sloths to thrive in their treetop habitat.
69
275972
5809
Bouger lentement a permis aux paresseux de prospérer dans leur habitat forestier.
04:41
But it's also made the sloths themselves a great habitat for other organisms,
70
281781
5201
Mais cela a aussi transformé les paresseux en génial habitat pour autres organismes,
04:46
including algae, which provides a little extra camouflage, and maybe even a snack.
71
286982
7261
y compris l'algue, qui fournit un camouflage en plus, et un petit snack.
04:54
Sloths may not be giant anymore,
72
294243
2679
Les paresseux ne sont peut-être plus géants,
04:56
but that doesn't make them any less remarkable.
73
296922
2660
mais cela ne les rend pas moins remarquables.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7