Why are sloths so slow? - Kenny Coogan

5,960,571 views ・ 2017-04-25

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Silvia Fornasiero Revisore: Cristina Bufi-Pöcksteiner
00:06
In 1796, Thomas Jefferson received a box of bones he couldn't identify.
0
6821
6100
Nel 1976, Thomas Jefferson ricevette una scatola di ossa
che non sapeva identificare.
00:12
A long, sharp claw reminded him of a lion,
1
12921
3311
Un lungo artiglio affilato gli suggerì un leone,
ma l'osso del braccio suggeriva un animale più grande,
00:16
but the arm bones suggested a larger animal,
2
16232
3201
00:19
one about three meters long.
3
19433
2889
lungo circa tre metri.
00:22
Thinking it might be huge unknown species of North American lion,
4
22322
4339
Pensando potesse essere una specie enorme e sconosciuta di leone nord americano,
00:26
Jefferson warned explorers Lewis and Clark
5
26661
3342
Jefferson consigliò agli esploratori Lewis e Clark
di tenere gli occhi aperti per questo misterioso predatore.
00:30
to keep an eye out for this mysterious predator.
6
30003
4559
00:34
But Jefferson's box of bones didn't come from a lion.
7
34562
3540
Ma le ossa nella scatola di Jefferson non provenivano da un leone.
Venivano da un bradipo gigante estinto.
00:38
They came from an extinct giant sloth.
8
38102
4101
00:42
Prehistoric ground sloths first appeared around 35 million years ago.
9
42203
5351
Il bradipo gigante terricolo preistorico apparve circa 35 milioni di anni fa.
00:47
Dozens of species lived across North, Central and South America,
10
47554
4369
Dozzine di specie vivevano in tutta l'America del Nord, Centrale e del Sud,
00:51
alongside other ancient creatures like mastodons
11
51923
2730
assieme ad altre creature,
come i mastodonti e gli armadilli giganti.
00:54
and giant armadillos.
12
54653
2781
00:57
Some ground sloths, like the megalonychid, were cat-sized,
13
57434
4199
Alcuni bradipi terricoli, come i megalonichidi, erano grandi come gatti,
01:01
but many were massive.
14
61633
2191
ma molti erano enormi.
01:03
Jefferson's sloth, Megalonyx, weighed about a ton,
15
63824
3810
Il bradipo di Jefferson, un megalonice, pesava circa una tonnellata,
01:07
and that was small compared to megatherium,
16
67634
2700
ed era piccolo in confronto al megaterio,
che poteva raggiungere sei tonnellate, tanto quanto un elefante.
01:10
which could reach six metric tons, as much as an elephant.
17
70334
4823
Procedevano lentamente tra foreste e savane,
01:15
They ambled through the forests and savannas using their strong arms
18
75157
4017
usando le loro forti braccia e i loro artigli affilati
01:19
and sharp claws
19
79174
1351
01:20
to uproot plants and climb trees,
20
80525
2869
per sradicare piante e scalare gli alberi,
01:23
grazing on grasses, leaves, and prehistoric avocados.
21
83394
5301
brucando erba, foglie e avocado preistorici.
01:28
In fact, we might not have avocados today if not for the giant sloths.
22
88695
6050
Se non fosse per i bradipi giganti, oggi forse non avremmo gli avocado.
01:34
Smaller animals couldn't swallow the avocado's huge seed,
23
94745
3881
Animali più piccoli non avrebbero potuto ingoiare quei grossi semi,
01:38
but the sloths could,
24
98626
1510
ma i bradipi sì
e disseminarono ovunque gli alberi di avocado.
01:40
and they spread avocado trees far and wide.
25
100136
4419
01:44
Ground sloths flourished for millions of years,
26
104555
2921
I bradipi terricoli prosperarono per milioni di anni,
01:47
but around 10,000 years ago, they started disappearing
27
107476
3639
ma circa 10.000 anni fa, iniziarono a scomparire,
assieme agli altri mammiferi giganti dell'emisfero occidentale.
01:51
along with the Western Hemisphere's other giant mammals.
28
111115
4559
01:55
Researchers think that ground sloths could have been pushed out
29
115674
3142
I ricercatori pensano che i bradipi possano essere stati eliminati
01:58
by an oncoming ice age,
30
118816
2290
dal sopraggiungere di un'era glaciale,
02:01
or competition with other species, maybe humans,
31
121106
3480
o in competizione con altre specie, forse umane,
02:04
who arrived in the region around the time most of the sloths went extinct.
32
124586
4819
che arrivarono nella regione all'incirca nel periodo in cui i bradipi si estinsero.
02:09
Some of the smaller sloths did survive and migrated to the treetops.
33
129405
4172
Alcuni dei bradipi più piccoli sopravvissero e migrarono sugli alberi.
02:13
Today, there are six species left living in the rainforest canopies
34
133577
4740
Oggi sono rimaste sei specie che vivono nella canopia delle foreste pluviali
02:18
of Central and South America.
35
138317
3041
del Centro e Sud America.
02:21
Hanging out in the trees is a good way to avoid predators,
36
141358
3110
Stare appesi agli alberi è un buon modo di evitare i predatori,
02:24
and there are plenty of leaves to eat.
37
144468
2719
e ci sono un sacco di foglie da mangiare.
Ma questa dieta ha i suoi svantaggi.
02:27
But this diet has its drawbacks.
38
147187
2389
02:29
Animals extract energy from food and use that energy to move around,
39
149576
4351
Gli animali traggono energia dal cibo e usano quell'energia per muoversi,
02:33
maintain their body temperature,
40
153927
1661
mantenere la temperatura corporea,
02:35
keep their organs working,
41
155588
1359
far lavorare i loro organi,
02:36
and all the other activities necessary for survival.
42
156947
3662
e tutte le altre attività necessarie alla sopravvivenza.
02:40
But leaves don't contain much energy,
43
160609
3139
Ma le foglie non contengono molta energia,
02:43
and that which they do have is tough to extract.
44
163748
3750
e quella che hanno è difficile da estrarre.
02:47
Most herbivores supplement a leafy diet with higher energy foods
45
167498
4320
Molti erbivori integrano la dieta di foglie con del cibo più energetico
02:51
like fruit and seeds.
46
171818
2621
come frutta o semi.
02:54
But sloths, especially three-toed sloths, rely on leaves almost exclusively.
47
174439
6679
Ma i bradipi, specialmente i tridattili, mangiano quasi esclusivamente foglie.
03:01
They've evolved finely tuned strategies for coping with this restricted diet.
48
181118
5309
Hanno sviluppato strategie sofisticate, per vivere con questa dieta ipocalorica.
03:06
First, they extract as much energy from their food as possible.
49
186427
6201
Primo, estraggono più energia possibile dal loro cibo.
03:12
Sloths have a multi-chambered stomach that takes up a third of their body,
50
192628
4443
I bradipi hanno uno stomaco a scomparti che occupa un terzo del loro corpo,
e a seconda della specie,
03:17
and depending on the species,
51
197071
1677
03:18
they can spend five to seven days, or even weeks, processing a meal.
52
198748
6350
possono impiegare dai cinque ai sette giorni, o anche settimane,
per digerire un pasto.
L'altro pezzetto del puzzle è usare meno energia possibile.
03:25
The other piece of the puzzle is to use as little energy as possible.
53
205098
4359
03:29
One way sloths do this is, of course, by not moving very much.
54
209457
4993
Uno dei modi per farlo è, naturalmente, non muoversi molto.
03:34
They spend most of their time eating, resting, or sleeping.
55
214450
3509
Passano la maggior parte del tempo mangiando, riposandosi o dormendo.
03:37
They descend from the canopy just once a week for a bathroom break.
56
217959
4850
Scendono dalla canopia solo una volta la settimana per andare al bagno.
03:42
When sloths do move, it's not very fast.
57
222809
3541
Quando i bradipi si muovono, non lo fanno molto velocemente.
03:46
It would take a sloth about five minutes to cross an average neighborhood street.
58
226350
4469
Un bradipo impiegherebbe circa 5 minuti per attraversare una strada normale.
03:50
This unhurried approach to life means that sloths don't need very much muscle.
59
230819
6661
Quest'approccio pacato alla vita significa che ai bradipi non servono molti muscoli.
03:57
In fact, they have about 30% less muscle mass than other animals their size.
60
237480
6630
Hanno circa il 30% di muscolatura in meno degli altri animali della stessa taglia.
I bradipi usano meno energia anche per mantenersi caldi,
04:04
Sloths also use less energy to keep themselves warm
61
244110
3290
04:07
because their body temperature can fluctuate by about five degrees Celsius,
62
247400
4881
perché la loro temperatura corporea può variare di cinque gradi Celsius,
04:12
less than a cold-blooded reptile, but more than most mammals.
63
252281
4742
meno di un rettile a sangue freddo, ma di più della maggior parte dei mammiferi.
L'adattamento fisico e comportamentale minimizza il dispendio di energia
04:17
These physical and behavioral adaptations minimize the sloth's energy expenditure,
64
257023
5108
04:22
or metabolic rate.
65
262131
2759
o metabolismo dei bradipi.
04:24
Three-toed sloths have the slowest metabolism of any mammal.
66
264890
5670
Il bradipo tridattilo ha il metabolismo più basso di qualsiasi animale.
04:30
The giant panda is second slowest,
67
270560
2362
Il panda gigante è il secondo,
04:32
and two-toed sloths come in third.
68
272922
3050
il bradipo didattilo è il terzo più lento.
04:35
Moving slowly has allowed sloths to thrive in their treetop habitat.
69
275972
5809
La lentezza ha permesso ai bradipi di prosperare
nel loro habitat sulla cima degli alberi.
04:41
But it's also made the sloths themselves a great habitat for other organisms,
70
281781
5201
Ma questo ha reso i bradipi stessi un grande habitat per altri organismi,
04:46
including algae, which provides a little extra camouflage, and maybe even a snack.
71
286982
7261
incluse le alghe, che mimetizzano un po' di più
e forse sono anche uno spuntino.
04:54
Sloths may not be giant anymore,
72
294243
2679
Anche se i bradipi non sono più giganti,
04:56
but that doesn't make them any less remarkable.
73
296922
2660
questo non li rende meno interessanti.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7