The controversial origins of the Encyclopedia - Addison Anderson

457,437 views ・ 2016-02-18

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: Tal Dekkers
00:06
Denis Diderot left a dungeon outside Paris on November 3, 1749.
0
6886
6074
דני דידרו עזב צינוק מחוץ לפריז ב 3 בנובמבר 1749.
00:12
He'd had his writing burned in public before,
1
12960
2452
כתביו נשרפו בציבור לפני כן,
00:15
but this time, he'd gotten locked up under royal order
2
15412
3346
אבל הפעם, הוא נאסר תחת צו מלכותי
00:18
for an essay about a philosopher's death bed rejection of God.
3
18758
5249
בשל מאמר על פילוסוף שדחה את אלוהים על סף המוות.
00:24
To free himself, Denis promised never to write things like that again.
4
24007
4540
כדי לשחרר את עצמו, דני הבטיח לעולם לא לכתוב דברים כאלה יותר.
00:28
So he got back to work on something a little like that,
5
28547
2895
אז הוא חזר לעבוד על משהו דומה מעט לזה,
00:31
only way worse,
6
31442
1387
רק יותר גרוע,
00:32
and much bigger.
7
32829
1992
וגדול בהרבה.
00:34
In 1745, publisher André le Breton had hired Diderot
8
34821
4120
ב 1745, המוציא לאור אנדרה לה ברטון שכר את דידרו
00:38
to adapt the English cyclopedia,
9
38941
2862
כדי להתאים את הציקלופדיה האנגלית,
00:41
or a universal dictionary of arts and sciences
10
41803
3828
או מילון אוניברסיטאי של האמנות והמדעים
00:45
for French subscribers.
11
45631
1747
למנויים צרפתים.
00:47
A broke writer, Diderot survived by translating,
12
47378
2763
סופר שבור, דידרו שרד על ידי תרגום,
00:50
tutoring,
13
50141
937
לימוד,
00:51
and authoring sermons for priests,
14
51078
2122
וכתיבת דרשות לכמרים,
00:53
and a pornographic novel once.
15
53200
2029
ופעם אחת נובלה פורנוגרפית.
00:55
Le Breton paired him with co-editor Jean le Rond d'Alembert,
16
55229
3571
לה ברטון חיבר אותו עם העורך השותף ז'אן לה רונד דה אלמברט,
00:58
a math genius found on a church doorstep as a baby.
17
58800
3797
גאון מתמטי שהתגלה על סף דלת הכנסיה כתינוק.
01:02
Technical dictionaries, like the cyclopedia, weren't new,
18
62597
2894
מילונים טכניים, כמו הציקלופדיה, לא היו חדשים,
01:05
but no one had attempted one publication covering all knowledge,
19
65491
4216
אבל אף אחד לא ניסה פרסום אחד שיכסה את כל הידע,
01:09
so they did.
20
69707
1426
אז הם עשו זאת.
01:11
The two men organized the French Enlightenment's brightest stars
21
71133
3534
שני האנשים ארגנו את הכוכבים הגדולים של ההארה הצרפתית
01:14
to produce the first encyclopedia,
22
74667
3151
כדי להפיק את האנציקלופדיה הראשונה,
01:17
or rational dictionary of the arts, sciences, and crafts.
23
77818
4767
או מילון רציונלי של האמנות, המדעים, והיצירה.
01:22
Assembling every essential fact and principle in, as it turned out,
24
82585
5024
הרכבת כל עובדה ועיקרון חיוניים, במה שהסתבר,
01:27
over 70,000 entries,
25
87609
2930
כיותר מ 70,000 ערכים,
01:30
20,000,000 words
26
90539
1890
20,000,000 מילים
01:32
in 35 volumes of text and illustrations
27
92429
3771
ב 35 כרכים של טקסט ואיורים
01:36
created over three decades of researching,
28
96200
3190
שנוצרו במשך שלושה עשורים של מחקר,
01:39
writing,
29
99390
1158
כתיבה,
01:40
arguging,
30
100548
929
ויכוח,
01:41
smuggling,
31
101477
966
הברחה,
01:42
backstabbing,
32
102443
1122
דקירת גב,
01:43
law-breaking,
33
103565
1133
שבירת חוק,
01:44
and alphabetizing.
34
104698
2063
וסידור אלפבתי.
01:46
To organize the work,
35
106761
1866
כדי לארגן את העבודה,
01:48
Diderot adapted Francis Bacon's "Classification of Knowledge"
36
108627
3467
דדרו התאים את "סיווג הידע" של פרנסיס בייקון
01:52
into a three-part system based on the mind's approaches to reality:
37
112094
4864
למערכת שלושה חלקים המבוססת על הגישות של המוח למציאות:
01:56
memory,
38
116958
752
זיכרון,
01:57
reason,
39
117710
950
הגיון,
01:58
and imagination.
40
118660
1584
ודמיון.
02:00
He also emphasized the importance of commerce,
41
120244
2711
הוא גם הדגיש את החשיבות של המסחר,
02:02
technology,
42
122955
934
טכנולוגיה,
02:03
and crafts,
43
123889
1411
ומלאכה,
02:05
poking around shops to study the tools and techniques of Parisian laborers.
44
125300
5282
מחטט בחנויות כדי ללמוד את הכלים והטכניקות של העובדים הפריזאים.
02:10
To spotlight a few of the nearly 150 philosoph contributers,
45
130582
3892
כדי להאיר על כמה מכמעט 150 הפילוסופים התורמים,
02:14
Jean Jacques Rousseau, Diderot's close friend,
46
134474
2676
ז'אן ז'אק רוסו, חבר קרוב של דידרו,
02:17
wrote much of the music section in three months,
47
137150
3371
כתב הרבה מהחלק על המוזיקה בשלושה חודשים,
02:20
and was never reimbursed for copy fees.
48
140521
2650
ומעולם לא קיבל תשלום על העבודה שלו.
02:23
His entry on political economy holds ideas he'd later develop further
49
143171
3955
הערך שלו על כלכלה פוליטית מחזיק רעיונות שהוא פיתח עוד מאוחר יותר
02:27
in "The Social Contract."
50
147126
2195
ב "החוזה החברתי."
02:29
D'Alembert wrote the famous preliminary discourse,
51
149321
3185
דלמבר כתב את השיח הראשוני המפורסם,
02:32
a key statement of the French Enlightenment,
52
152506
2636
הצהרה מהותית של ההארה הצרפתית,
02:35
championing independent investigative reasoning
53
155142
2543
וקידם חקר עצמאי של הגיון
02:37
as the path to progress.
54
157685
2124
כחלק מתהתליך.
02:39
Louis de Jaucourt wrote a quarter of the encyclopedia,
55
159809
3574
לואי דה ז'אקורט כתב רבע מהאנציקלופדיה,
02:43
18,000 articles,
56
163383
1827
18,000 ערכים,
02:45
5,000,000 words,
57
165210
1486
5,000,000 מילים,
02:46
unpaid.
58
166696
1907
ללא תשלום.
02:48
Louis once spent 20 years writing a book on anatomy,
59
168603
2779
לואי פעם בילה 20 שנה בכתיבת ספר על אנטומיה,
02:51
shipped it to Amsterdam to be published uncensored,
60
171382
2422
שנשלח לאמסטרדם כדי להיות מפורסם ללא צנזורה,
02:53
and the ship sank.
61
173804
1771
והספינה טבעה.
02:55
Voltaire contributed entries,
62
175575
1546
וולטיר תרם ערכים,
02:57
among them history,
63
177121
1283
בינהם הסטוריה,
02:58
elegance,
64
178404
1294
אלגנטיות,
02:59
and fire.
65
179698
1771
ואש.
03:01
Diderot's entries sometimes exhibit slight bias.
66
181469
3152
הערכים של דידרו הציגו לפעמים מעט נטיה.
03:04
In "political authority," he dismantled the divine right of kings.
67
184621
4571
ב"סמכות פוליטית," הוא פרק את הזכות האלוהית של המלכים.
03:09
Under "citizen,"
68
189192
1419
תחת "אזרח,"
03:10
he argued a state was strongest without great disparity in wealth.
69
190611
4383
הוא טען שמדינה היתה הכי חזקה בלי הבדל גדול בעושר.
03:14
Not surprising from the guy who wrote poetry about mankind strangling its kings
70
194994
5303
שלא במפתיע מבחור שכתב שירה על האנושות חונקת את מלכיה
03:20
with the entrails of a priest.
71
200297
2743
עם הקרביים של כומר.
03:23
So Diderot's masterpiece wasn't a hit with the king or highest priest.
72
203040
4722
אז יצירת המופת של דידרו לא היתה הצלחה אצל המלכים או הכמרים הגבוהים.
03:27
Upon release of the first two volumes,
73
207762
2032
עם השחרור של שני הכרכים הראשונים,
03:29
Louie XV banned the whole thing but enjoyed his own copy.
74
209794
4479
לואי ה 15 אסר על כל זה אבל נהנה מעותק משלו.
03:34
Pope Clement XIII ordered it burned.
75
214273
3022
האפיפיור קלמנטה 13 ציווה לשרוף אותה.
03:37
It was "dangerous,"
76
217295
1348
היא היתה "מסוכנת,"
03:38
"reprehensible,"
77
218643
1461
"ראויה לגינוי,"
03:40
as well as "written in French,"
78
220104
2051
כמו גם "נכתבה בצרפתית,"
03:42
and in "the most seductive style."
79
222155
2802
וב"סגנון הכי מפתה."
03:44
He declared readers excommunicated
80
224957
1741
הוא הכריז שהקוראים ינודו
03:46
and wanted Diderot arrested on sight.
81
226698
2934
ורצה שדידרו יעצר מיד.
03:49
But Diderot kept a step ahead of being shut down,
82
229632
2671
אבל דידרו המשיך צעד קדימה מעבר להפסיק,
03:52
smuggling proofs outside France for publication,
83
232303
2853
הבריח את ההגהות מחוץ לצרפת לפרסום,
03:55
and getting help from allies in the French Regime,
84
235156
3573
וקיבל עזרה מבעלי ברית במשטר הצרפתי,
03:58
including the King's mistress, Madame de Pompadour,
85
238729
2929
כולל הפילגש של המלך, מדאם דה פומפדור,
04:01
and the royal librarian and censor, Malesherbes,
86
241658
3699
והספרן המלכותי והצנזור, מלשרבה,
04:05
who tipped Diderot off to impending raids,
87
245357
2482
שהזהיר את דידרו מפני פשיטות קרובות,
04:07
and even hid Diderot's papers at his dad's house.
88
247839
3475
ואפילו החביא את הכתבים של דידרו בבית אביו.
04:11
Still, he faced years of difficulty.
89
251314
2996
עדיין, הוא עמד בפני שנים של קושי.
04:14
D'Alembert dropped out.
90
254310
1487
דלמברט פרש.
04:15
Rousseau broke off his friendship over a line in a play.
91
255797
2826
רוסו הפסיק את חברותו בשל שורה במחזה.
04:18
Worse yet, his publisher secretly edited some proofs
92
258623
4799
וגרוע יותר, המוציא לאור שלו ערך כמה ערכים בחשאי
04:23
to read less radically.
93
263422
2277
כדי שיראו פחות רדיקליים.
04:25
The uncensored pages reappeared in Russia in 1933,
94
265699
4316
הדפים הלא מצונזרים הופיעו ברוסיה ב 1933,
04:30
long after Diderot had considered the work finished
95
270015
2451
הרבה אחרי שדידרו חשב שהעבודה הסתיימה
04:32
and died at lunch.
96
272466
2859
ומת בארוחת צהריים.
04:35
The encyclopedia he left behind is many things:
97
275325
2996
האנציקלופדיה שהוא השאיר אחריו היא הרבה דברים:
04:38
a cornerstone of the Enlightenment,
98
278321
2477
אבן פינה של הארה,
04:40
a testament to France's crisis of authority,
99
280798
2863
עדות למשבר הסמכות של צרפת,
04:43
evidence of popular opinions migration from pulpit and pew
100
283661
4382
עדות להגירת הדעות הפופולריות מבימה וספסל
04:48
to cafe, salon, and press.
101
288043
3118
לקפה, סלון, ודפוס.
04:51
It even has recipes.
102
291161
2056
יש בה אפילו מתכונים.
04:53
It's also irrepressibly human,
103
293217
2259
היא גם אנושית באופן שלא ניתן להדחיק,
04:55
as you can tell from Diderot's entry about a plant named aguaxima.
104
295476
4569
כמו שאתם יכולים להבין מהערך של דידרו על צמח בשם אגואקסימה.
05:00
Read it yourself, preferably out loud in a French accent.
105
300045
4923
קראו אותו בעצמכם, רצוי בקול רם במבטא צרפתי.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7