Can stereotypes ever be good? - Sheila Marie Orfano and Densho

583,282 views ・ 2021-12-02

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: Jenny Rublevsky
00:06
In 2007, researchers surveyed over 180 teachers
0
6794
4922
ב 2007, חוקרים סקרו יותר מ 180 מורים
00:11
to understand if they held stereotypes about students from three racial groups.
1
11716
4796
כדי להבין אם הם בעלי סטראוטיפים בנוגע לתלמידים משלוש קבוצות גזע.
00:16
The results surfaced several negative stereotypes,
2
16888
3211
התוצאות הציפו מספר סטראוטיפים שליליים,
00:20
labeling Black students as aggressive and stubborn,
3
20099
2962
כשמיתגו תלמידים שחורים כאגרסיביים ועקשנים,
00:23
white students as selfish and materialistic,
4
23061
2836
תלמידים לבנים כאנוכיים וחומרניים,
00:25
and Asian students as shy and meek.
5
25897
2627
ותלמידים אסיאתים כביישנים וצנועים.
00:28
But regardless of the teachers’ other biases,
6
28900
2752
אבל בלי קשר להטיות האחרות של המורים
00:31
the most commonly held opinion was that Asian students
7
31652
3337
הדעה הכי נפוצה היתה שתלמידים אסיאתים
00:34
were significantly more industrious, intelligent, and gentle than their peers.
8
34989
4838
היו הרבה יותר חרוצים, אינטיליגנטים ועדינים מעמיתייהם.
00:39
On the surface, this might seem like a good thing,
9
39952
2419
על פני השטח, זה אולי נראה דבר טוב,
00:42
or at least better than other, negative characterizations.
10
42371
3129
או לפחות טוב מהגדרות שליליות אחרות.
00:45
But treating this seemingly favorable stereotype as reality
11
45708
3545
אבל התייחסות לסטראוטיפ שנראה חיובי כמציאות
00:49
can actually cause a surprising amount of harm—
12
49253
2586
יכול למעשה לגרום לכמות מפתיעה של פגיעה --
00:51
to those it describes, those it doesn’t, and even those who believe it to be true.
13
51839
4588
לאלה שהוא מתאר, לאלה שלא, ואפילו לאלה שמאמינים שזו האמת.
00:56
This image of humble, hard-working Asians is actually well-known
14
56761
3587
התמונה הזו של אסיאתים צנועים שעובדים קשה למעשה ידועה מאוד
01:00
as the “model minority” stereotype.
15
60348
2544
כסטראוטיפ “מודל המיעוט.”
01:03
Versions of this stereotype emerged in the mid-20th century
16
63226
3545
גרסאות של הסטראוטיפ הזה עלו באמצע המאה ה 20
01:06
to describe Chinese Americans.
17
66771
1793
כדי לתאר סינים אמריקאים.
01:08
But following World War II,
18
68898
1752
אבל אחרי מלחמת העולם השניה,
01:10
the label became commonly used to claim that Japanese Americans
19
70650
3879
התיוג הפך להיות בשימוש נפוץ כדי לטעון שיפנים אמריקאים
01:14
had overcome their mistreatment in US incarceration camps,
20
74529
3670
התגברו על הטיפול הפגום של ארצות הברית במחנות המאסר,
01:18
and successfully integrated into American society.
21
78199
3170
והשתלבו בהצלחה בחברה האמריקאית.
01:21
Former incarcerees were praised as compliant, diligent,
22
81828
3837
אסורים לשעבר שובחו כצייתנים,שקדנים,
01:25
and respectful of authority.
23
85665
1668
ומכבדי מרות.
01:27
In the following decades, “model minority” became a label
24
87500
3629
בעשורים הבאים, “מודל מיעוט” הפך לתגית
01:31
for many Asian populations in the US.
25
91129
2460
להרבה קהילות אסיאתיות אמריקאיות.
01:33
But the truth behind this story of thriving Asian Americans
26
93673
3295
אבל האמת מאחורי הסיפור של האסיאתים האמריקאים המשגשגים
01:36
is much more complicated.
27
96968
1668
הוא הרבה יותר מורכב.
01:39
During World War II,
28
99554
1459
במהלך מלחמת העולם השניה,
01:41
the US government tried to “Americanize” incarcerated Japanese Americans.
29
101013
5256
הממשל האמריקאי ניסה “להפוך לאמריקאי” את היפנים האמריקאים האסורים.
01:46
They did this through English language classes, patriotic exercises,
30
106519
4254
הם עשו זאת דרך שיעורי אנגלית, תרגילים פטריוטיים,
01:50
and lessons on how to behave in white American society.
31
110773
3379
ושיעורים באיך להתנהג בחברה הלבנה האמריקאית.
01:54
When incarcerees were released,
32
114443
1919
כשהאסורים שוחררו,
01:56
they were instructed to avoid returning to their own communities
33
116362
3045
הם הונחו להמנע מלחזור לקהילות שלהם
01:59
and cultural practices,
34
119407
1543
ולמנהגים התרבותיים,
02:00
and instead, integrate into white society.
35
120950
2711
ובמקום, להשתלב בחברה הלבנה.
02:04
But after decades of anti-Asian policies and propaganda,
36
124287
3253
אבל אחרי עשורים של מדיניות אנטי אסיאתית ותעמולה,
02:07
white Americans had to be persuaded that Japanese Americans
37
127540
3337
אמריקאים לבנים היו צריכים להיות משוכנעים שאמריקאים יפנים
02:10
were no longer a threat.
38
130877
1543
כבר לא היו סיכון.
02:12
So the government organized media coverage to transform the public perception
39
132879
4504
אז הממשל ארגן כיסוי מדיה כדי לשנות את התפישה הציבורית
02:17
of Japanese Americans from suspected traitors to an American success story.
40
137383
5214
של יפנים אמריקאים מחשודים בבגידה לסיפור הצלחה אמריקאי.
02:22
In fact, the phrase “model minority” was coined by one such article from 1966.
41
142972
6423
למעשה, המונח “מיעוט לדוגמה” נטבע על ידי מאמר כזה מ 1966.
02:29
But this article, and others like it,
42
149645
2253
אבל המאמר הזה, ואחרים כמוהו,
02:31
didn’t just cast Asian Americans as an obedient and respectful “model minority."
43
151898
4921
לא רק תייגו אסיאתים אמריקאים כ“מודל מיעוט” ממושמע ומכבד.
02:36
They also criticized so-called “problem minorities,”
44
156944
3629
הם גם העבירו ביקורת על מה שנקרא “מיעוטים בעייתיים,”
02:40
primarily Black Americans.
45
160573
1752
בעיקר אמריקאים שחורים.
02:43
Politicians who were threatened by the rising Civil Rights movement
46
163242
3796
פוליטיקאים שאויימו על ידי תנועת זכויות האזרח העולה
02:47
used this rhetoric to discredit Black Americans’ demands
47
167038
3211
השתמשו ברטוריקה הזו כדי להטיל פגם בדרישות האמריקאים השחורים
02:50
for justice and equality.
48
170249
1669
לצדק ושוויון.
02:52
They presented a fabricated story of Asian American success
49
172293
3712
הם יצגו סיפור ממוצא של הצלחה אסיאתית אמריקאית
02:56
to paint struggling Black communities as inferior.
50
176005
2961
כדי להראות את הקהילות השחורות כנחותות.
02:59
This narrative put a wedge between Black and Asian Americans.
51
179383
3754
הנרטיב הזה תקע יתד בין אמריקאים אסיאתים ושחורים.
03:03
It erased their shared history of fighting oppression
52
183137
2878
הוא מחק את ההסטוריה המשותפת של מלחמה בדיכוי
03:06
alongside other marginalized groups,
53
186015
2461
ביחד עם קהילות אחרות מודרות חברתית,
03:08
and pit the two communities against each other.
54
188476
2669
ושם את שתי הקהילות האלו אחת נגד השניה.
03:11
In doing so, the model minority myth also enforced a racial hierarchy,
55
191520
5005
בכך, המיתוס של מודל המיעוט גם כפה היררכיה גזעית,
03:16
with white Americans on top and everyone else underneath.
56
196817
3629
עם אמריקאים לבנים למעלה וכל השאר מתחת.
03:20
Certainly, many people who still believe the model minority stereotype,
57
200905
4379
בברור, הרבה אנשים שעדיין מאמינים בסטראוטיפ מודל המיעוטים,
03:25
either consciously or unconsciously, might not agree with that idea.
58
205284
4213
במודע או שלא, אולי לא מסכימים עם הרעיון הזה.
03:29
But comparing the imagined strengths and weaknesses of racial groups
59
209997
3754
אבל השוואת החוזקות והחולשות הדמיוניות של קבוצות גזעיות
03:33
places value on how well those groups meet certain standards—
60
213751
3462
שמה ערך על כמה הקבוצות האלו עומדות בסטנדרטים מסויימים --
03:37
typically, standards set by a white majority.
61
217213
2669
באופן טיפוסי, סטנדרטים שהוצבו על ידי הרוב הלבן.
03:40
In this case, the model minority stereotype
62
220258
3211
במקרה הזה, סטראוטיפ מודל המיעוט
03:43
suggests that marginalized groups who are compliant, gentle, and respectful
63
223469
4254
מציע שקבוצות מודרות חברתית שמצייתות, עדינות ומכבדות
03:47
of white authority are deserving of tolerance,
64
227723
3254
למרות הלבנה זכאות לסובלנות,
03:50
while groups that challenge the status quo are not.
65
230977
3086
בזמן שקבוצות שמאתגרות את הסטטוס קוו לא.
03:54
This stereotype also negatively impacts the Asian individuals it describes.
66
234397
5005
הסטראוטיפ הזה גם משפיע באופן שלילי על האנשים האסיאתים אותם הוא מתאר.
03:59
According to a psychological phenomenon known as stereotype threat,
67
239735
4922
לפי תופעה פסיכולוגית שידועה כאיום הסטראוטיפ,
04:04
members of a group often place pressure on their individual actions
68
244657
3962
חברים בקבוצה הרבה פעמים שמים לחץ על פעולות אישיות
04:08
to avoid encouraging negative group stereotypes.
69
248619
2711
כדי להמנע מלעודד סטראוטיפים קבוצתיים שליליים.
04:11
But this phenomenon can occur around seemingly positive stereotypes as well.
70
251914
4380
אבל התופעה הזו יכולה להתרחש גם סביב סטראוטיפים שנראים חיוביים.
04:16
The pressure associated with living up to impossibly high standards
71
256294
4254
הלחץ שמשוייך לעמידה בסטנדרטים גבוהים באופן בלתי אפשרי
04:20
can lead to poor performance.
72
260548
1960
יכול להוביל לביצועים גרועים.
04:22
And teachers are less likely to notice when Asian students are struggling.
73
262883
3921
ויש סיכוי נמוך יותר שמורים ישימו לב כשתלמידים אסיאתים מתקשים.
04:27
Outside the classroom, social programs catering to Asian communities
74
267680
4129
מחוץ לכיתה, תוכניות חברתיות שפונות לקהילות אסיאתיות
04:31
are frequently overlooked or cut,
75
271809
1877
הרבה פעמים לא זוכות ליחס או מבוטלות,
04:33
because they’re assumed to need less support than other disadvantaged groups.
76
273686
3879
בגלל שמניחים שהם צריכים פחות תמיכה מקבוצות נזקקות אחרות.
04:38
The favorable portrait created by this stereotype
77
278482
2962
התאור החיובי שנוצר על ידי הסטראוטיפים האלה
04:41
can also make it harder to recognize racially motivated violence
78
281444
3753
יכול גם לעשות את זה לקשה יותר להכיר באלימות שמגיעה מגזענות
04:45
and discrimination against Asian Americans.
79
285197
2419
ואפליה נגד אסיאתים אמריקאים.
04:47
And since this stereotype carelessly groups all Asians under the same umbrella,
80
287992
5047
ומאחר והסטראוטיפ הזה מאחד באופן רשלני את כל האסיאתים תחת אותה מטריה,
04:53
it impacts people with various backgrounds and unique histories of discrimination.
81
293039
4546
הוא משפיע על אנשים עם רקעים שונים והסטוריות יחודיות של אפליה.
04:58
So while the model minority label might appear
82
298169
2961
אז בזמן שמיתוג מודל המיעוטים יכול להראות
05:01
to benefit Asian populations at first,
83
301130
2669
כמועיל לאוכלוסיה האסיאתית בהתחלה,
05:03
in practice, it works like every other racial stereotype.
84
303799
4004
למעשה, זה עובד כמו כל סטראוטיפ גזעני.
05:08
It reduces a group of people to a one-dimensional image.
85
308095
3712
הוא מפחית קבוצה של אנשים לתמונה חד מימדית.
05:12
And that single image hinders our ability to understand the history,
86
312016
4629
והתמונה הבודדת הזו מפריעה ליכולת שלנו להבין את ההסטוריה,
05:16
struggles, and triumphs of the individuals within that group.
87
316645
4004
המאבקים והנצחונות של האנשים הבודדים בתוך הקבוצה.
05:21
Acknowledging and challenging these labels is essential for building coalitions
88
321317
4629
הכרה ואתגור המיתוגים האלה חיוניים לבניית קואליציות
05:25
across communities and eliminating harmful stereotypes for good.
89
325946
4463
לרוחב קהילות וביטול סטראוטיפים מזיקים לתמיד.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7