Can stereotypes ever be good? - Sheila Marie Orfano and Densho

583,282 views ・ 2021-12-02

TED-Ed


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Yoko Faulkner 校正: Tomoyuki Suzuki
00:06
In 2007, researchers surveyed over 180 teachers
0
6794
4922
2007年 研究者たちは 180名を超える教師を対象に
00:11
to understand if they held stereotypes about students from three racial groups.
1
11716
4796
3つの人種に属する生徒たちを ステレオタイプに当てはめているか調査しました
00:16
The results surfaced several negative stereotypes,
2
16888
3211
結果 浮き彫りになったのは いくつかの否定的なステレオタイプで
00:20
labeling Black students as aggressive and stubborn,
3
20099
2962
黒人の生徒は攻撃的かつ強情
00:23
white students as selfish and materialistic,
4
23061
2836
白人の生徒は利己的かつ物質主義的
00:25
and Asian students as shy and meek.
5
25897
2627
また アジア人の生徒は 内気で大人しいというものでした
00:28
But regardless of the teachers’ other biases,
6
28900
2752
けれども 教師たちが持っている 他の偏見と関係なく
00:31
the most commonly held opinion was that Asian students
7
31652
3337
最も共通していた意見は アジア人の生徒は 他人種の生徒と比べ
00:34
were significantly more industrious, intelligent, and gentle than their peers.
8
34989
4838
とても勤勉で知的で その上 温和だというものでした
00:39
On the surface, this might seem like a good thing,
9
39952
2419
これは 表面上は 良さそうに思えますし
00:42
or at least better than other, negative characterizations.
10
42371
3129
少なくとも 他の否定的な性格描写よりは ましに聞こえるでしょう
00:45
But treating this seemingly favorable stereotype as reality
11
45708
3545
けれども この一見好ましいステレオタイプを 真実だと捉えると
00:49
can actually cause a surprising amount of harm—
12
49253
2586
そのタイプに当てはまる人たち そうでない人たち
00:51
to those it describes, those it doesn’t, and even those who believe it to be true.
13
51839
4588
また それが合っていると信じる人にまで 驚くほどの危害をもたらし得ます
00:56
This image of humble, hard-working Asians is actually well-known
14
56761
3587
実は 謙虚かつ勤勉なアジア人像を 描いたステレオタイプは
01:00
as the “model minority” stereotype.
15
60348
2544
「モデルマイノリティ」として よく知られています
01:03
Versions of this stereotype emerged in the mid-20th century
16
63226
3545
このステレオタイプは 様々な形で 中国系アメリカ人像の描写として
01:06
to describe Chinese Americans.
17
66771
1793
20世紀半ばに登場しました
01:08
But following World War II,
18
68898
1752
けれども 第二次世界大戦後
01:10
the label became commonly used to claim that Japanese Americans
19
70650
3879
このようなレッテルは 日系アメリカ人が 米国の強制収容所での不当な扱いを克服し
01:14
had overcome their mistreatment in US incarceration camps,
20
74529
3670
アメリカ社会へ溶け込むことに 成功したと主張するための
01:18
and successfully integrated into American society.
21
78199
3170
常套句として使われはじめました
01:21
Former incarcerees were praised as compliant, diligent,
22
81828
3837
かつての収容者たちは 従順かつ勤勉で
01:25
and respectful of authority.
23
85665
1668
権威を尊重すると讃えられました
01:27
In the following decades, “model minority” became a label
24
87500
3629
その後の数十年の間 「モデルマイノリティ」は
01:31
for many Asian populations in the US.
25
91129
2460
米国の多くのアジア系住民に対する レッテルとなりました
01:33
But the truth behind this story of thriving Asian Americans
26
93673
3295
けれども アジア系アメリカ人の 成功談の裏に隠れた真実は
01:36
is much more complicated.
27
96968
1668
ずっと複雑なものです
01:39
During World War II,
28
99554
1459
第二次大戦中
01:41
the US government tried to “Americanize” incarcerated Japanese Americans.
29
101013
5256
米国政府は 強制収容所の日系アメリカ人の 「アメリカ化」を試みました
01:46
They did this through English language classes, patriotic exercises,
30
106519
4254
英語のクラスや 愛国心を高める訓練や
01:50
and lessons on how to behave in white American society.
31
110773
3379
アメリカの白人社会での身の振り方などの レッスンが施されました
01:54
When incarcerees were released,
32
114443
1919
収容者は 開放された際に
01:56
they were instructed to avoid returning to their own communities
33
116362
3045
以前住んでいた日系人居住区や 特有の文化的な慣行を避け
01:59
and cultural practices,
34
119407
1543
その代わりに
02:00
and instead, integrate into white society.
35
120950
2711
白人社会に同化するよう指示されました
02:04
But after decades of anti-Asian policies and propaganda,
36
124287
3253
けれども 数十年にわたる 反アジア人政策やプロパガンダの後で
02:07
white Americans had to be persuaded that Japanese Americans
37
127540
3337
米国の白人たちに対し 日系アメリカ人はもはや脅威でないと
02:10
were no longer a threat.
38
130877
1543
説得をする必要がありました
02:12
So the government organized media coverage to transform the public perception
39
132879
4504
そこで政府は メディア作戦を企て 日系アメリカ人に対する人々の認識を
02:17
of Japanese Americans from suspected traitors to an American success story.
40
137383
5214
裏切り者から アメリカの成功物語へと 変えようとしました
02:22
In fact, the phrase “model minority” was coined by one such article from 1966.
41
142972
6423
実は「モデルマイノリティ」は 1966年 そんな記事の一つから生まれた用語でした
02:29
But this article, and others like it,
42
149645
2253
けれども 当該記事やその他一連の記事は
02:31
didn’t just cast Asian Americans as an obedient and respectful “model minority."
43
151898
4921
アジア系アメリカ人を 従順で礼儀正しい 「モデルマイノリティ」としたのみならず
02:36
They also criticized so-called “problem minorities,”
44
156944
3629
アメリカ黒人を主とする 「問題のあるマイノリティ」たちの
02:40
primarily Black Americans.
45
160573
1752
批判も行いました
02:43
Politicians who were threatened by the rising Civil Rights movement
46
163242
3796
公民権運動の高まりに 脅威を感じた政治家たちは
02:47
used this rhetoric to discredit Black Americans’ demands
47
167038
3211
アメリカ黒人による 公正と平等への要求の評判を落とすために
02:50
for justice and equality.
48
170249
1669
このレトリックを利用しました
02:52
They presented a fabricated story of Asian American success
49
172293
3712
貧困にあえぐ黒人コミュニティを 劣ったものと描写するために
02:56
to paint struggling Black communities as inferior.
50
176005
2961
アジア系アメリカ人の成功にまつわる 作り話をしました
02:59
This narrative put a wedge between Black and Asian Americans.
51
179383
3754
この語り口により黒人と アジア系の間に軋轢が生じました
03:03
It erased their shared history of fighting oppression
52
183137
2878
社会から取り残された他の人種と共に 抑圧と戦ってきたという
03:06
alongside other marginalized groups,
53
186015
2461
共通の歴史は消し去られ
03:08
and pit the two communities against each other.
54
188476
2669
2つのコミュニティは 対立するようになりました
03:11
In doing so, the model minority myth also enforced a racial hierarchy,
55
191520
5005
モデルマイノリティの神話を作ることは 白人を頂点に その他の人種を下位とする
03:16
with white Americans on top and everyone else underneath.
56
196817
3629
人種のヒエラルキーを 強制する結果にもつながりました
03:20
Certainly, many people who still believe the model minority stereotype,
57
200905
4379
確かに モデルマイノリティの ステレオタイプを依然として信じている人は
03:25
either consciously or unconsciously, might not agree with that idea.
58
205284
4213
意識的であれ 無意識であれ この考えには賛同しないかもしれません
03:29
But comparing the imagined strengths and weaknesses of racial groups
59
209997
3754
けれども 人種集団に対して思い描く 長所と短所の比較において
03:33
places value on how well those groups meet certain standards—
60
213751
3462
人種集団が 特定の基準を満たすかを 評価しており
03:37
typically, standards set by a white majority.
61
217213
2669
その基準とは通常 多数派の白人が 設定したものなのです
03:40
In this case, the model minority stereotype
62
220258
3211
この場合 モデルマイノリティの ステレオタイプが示唆するのは
03:43
suggests that marginalized groups who are compliant, gentle, and respectful
63
223469
4254
社会から取り残された人種集団の中で 従順 柔和かつ白人の権威を尊重する者たちは
03:47
of white authority are deserving of tolerance,
64
227723
3254
寛容な待遇を受けるに値するのに対し
03:50
while groups that challenge the status quo are not.
65
230977
3086
現状に挑戦する人種集団は それに値しないというものです
03:54
This stereotype also negatively impacts the Asian individuals it describes.
66
234397
5005
このステレオタイプは それに当てはまる アジア系住民にも影響を与えます
03:59
According to a psychological phenomenon known as stereotype threat,
67
239735
4922
「ステレオタイプ・スレット」 (固定概念の脅威)という心理現象によれば
04:04
members of a group often place pressure on their individual actions
68
244657
3962
特定の人種集団に属する者が 否定的な集団のステレオタイプに倣わぬよう
04:08
to avoid encouraging negative group stereotypes.
69
248619
2711
己の振る舞いに しばしばプレッシャーをかけるのです
04:11
But this phenomenon can occur around seemingly positive stereotypes as well.
70
251914
4380
けれどもこの現象は 一見良く思える ステレオタイプからも発生しうるのです
04:16
The pressure associated with living up to impossibly high standards
71
256294
4254
とても達成できなそうな困難な 社会規範に応えようという重圧は
04:20
can lead to poor performance.
72
260548
1960
成績不振に繋がり得ます
04:22
And teachers are less likely to notice when Asian students are struggling.
73
262883
3921
また教師たちは アジア系の生徒が 苦戦していても 気づかないことが多いのです
04:27
Outside the classroom, social programs catering to Asian communities
74
267680
4129
学校の授業以外では アジア系の生徒向けの社会プログラムはよく
04:31
are frequently overlooked or cut,
75
271809
1877
見落とされたり 廃止されたりします
04:33
because they’re assumed to need less support than other disadvantaged groups.
76
273686
3879
立場が不利なその他の人種集団と比べ 支援が必要でないとみなされるためです
04:38
The favorable portrait created by this stereotype
77
278482
2962
このステレオタイプから生じた 好ましい人物像は
04:41
can also make it harder to recognize racially motivated violence
78
281444
3753
アジア系アメリカ人に対する 人種を動機とした暴力行為や
04:45
and discrimination against Asian Americans.
79
285197
2419
差別を認識することを困難にします
04:47
And since this stereotype carelessly groups all Asians under the same umbrella,
80
287992
5047
またこのステレオタイプは 全てのアジア人を十把ひとからげに扱うため
04:53
it impacts people with various backgrounds and unique histories of discrimination.
81
293039
4546
異なる背景や 特有の差別経験を持つ人たちに 影響が及びます
04:58
So while the model minority label might appear
82
298169
2961
そのため モデルマイノリティのレッテルは アジア人たちにとり
05:01
to benefit Asian populations at first,
83
301130
2669
一見 有利に働くように見えても
05:03
in practice, it works like every other racial stereotype.
84
303799
4004
実際のところ 他の人種的ステレオタイプと同様に
05:08
It reduces a group of people to a one-dimensional image.
85
308095
3712
一集団に属する人たちを 一面的なイメージにまとめ上げてしまいます
05:12
And that single image hinders our ability to understand the history,
86
312016
4629
そのような一面的なイメージは 特定の集団にいる個々人が
05:16
struggles, and triumphs of the individuals within that group.
87
316645
4004
経験し 苦悩し 克服したことを 理解する邪魔をするのです
05:21
Acknowledging and challenging these labels is essential for building coalitions
88
321317
4629
これらのレッテルについて認識し それに挑戦を挑むことは
05:25
across communities and eliminating harmful stereotypes for good.
89
325946
4463
地域間で団結し 有害なステレオタイプを 永久に排除するうえで絶対不可欠です
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7