History vs. Augustus - Peta Greenfield & Alex Gendler

2,254,441 views ・ 2018-07-17

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: Allon Sasson
00:06
His reign marked the beginning of one of history’s greatest empires
0
6835
4160
השלטון שלו סימן את ההתחלה של אחת האימפריות הגדולות בהיסטוריה
00:10
and the end of one of its first republics.
1
10995
2931
ואת הסוף של אחת הרפובליקות הראשונות שלה.
00:13
Was Rome’s first emperor
2
13926
1549
האם הקיסר הראשון של רומא
00:15
a visionary leader who guaranteed his civilization’s place in history
3
15475
4289
היה מנהיג בעל חזון שהבטיח לציביליזציה שלו מקום בהיסטוריה
00:19
or a tyrant who destroyed its core values?
4
19764
3167
או עריץ שהחריב את ערכי היסוד שלה?
00:22
Find out in History versus Augustus.
5
22931
3529
גלו בהיסטוריה נגד אוגוסטוס.
00:26
Order, order.
6
26460
1518
סדר, סדר.
00:27
The defendant today is Gaius Octavius?
7
27978
3784
הנאשם היום הוא גאיוס אוקטביוס?
00:31
Gaius Julius Caesar/Augustus...
8
31762
2096
גאיוס יוליוס קיסר/אוגוסטוס...
00:33
Do we have the wrong guy?
9
33858
1481
האם יש לנו את הבחור הלא נכון?
00:35
No, your Honor.
10
35339
1000
לא, כבודו.
00:36
Gaius Octavius, born in 63 BCE, was the grand-nephew of Julius Caesar.
11
36339
5806
גאיוס אוקטביוס, שנולד ב 63 לפני הספירה היה האחיין הקרוב של יוליוס קיסר.
00:42
He became Gaius Julius Caesar
12
42145
1921
הוא הפך לגאיוס יוליוס קיסר
00:44
upon being named his great-uncle’s adoptive son and heir.
13
44066
3725
כשהוכרז כבנו המאומץ וכיורשו של דודו.
00:47
And he gained the title Augustus in 27 BCE
14
47791
3626
והוא זכה בתואר אוגוסטוס ב 27 לפני הספירה
00:51
when the Senate granted him additional honors.
15
51417
2591
כשהסנאט העניק לו כבוד נוסף.
00:54
You mean when he established sole authority and became emperor of Rome.
16
54008
4586
אתם מתכוונים כשהוא תפש את האחריות הבלעדית והפך לקיסר רומא.
00:58
Is that bad?
17
58594
830
האם זה רע?
00:59
Didn’t every place have some king or emperor back then?
18
59424
2950
האם לא לכל מקום היה מלך או קיסר בזמנו?
01:02
Actually, your Honor,
19
62374
1060
למעשה, כבודו,
01:03
the Roman people had overthrown their kings centuries before
20
63434
3560
הרומאים נפטרו ממלכיהם שנים לפני כן
01:06
to establish a republic,
21
66994
1890
כדי להקים רפובליקה,
01:08
a government meant to serve the people, not the privilege of a ruling family.
22
68884
4711
ממשלה שנועדה לשרת את האנשים, לא זכות של משפחה שלטת.
01:13
And it was Octavius who destroyed this tradition.
23
73595
2940
והיה זה אוקטביוס שהרס את המסורת הזו.
01:16
Octavius was a model public servant.
24
76535
2483
אוקטביוס היה משרת ציבור למופת.
01:19
At 16, he was elected to the College of Pontiffs
25
79018
3112
בגיל 16, היא נבחר לקולג' הפונטיפים
01:22
that supervised religious worship.
26
82130
1889
שפיקח על האמונה הדתית.
01:24
He fought for Rome in Hispania alongside his great-uncle Caesar
27
84019
3723
היא נלחם עבור רומא בהיספניה יחד עם דודו הגדול קיסר
01:27
and took up the responsibility of avenging Caesar’s death
28
87742
3663
ולקח את האחריות לנקום את מות קיסר
01:31
when the corrupt oligarchs in the Senate betrayed and murdered him.
29
91405
4402
כשהאוליגרכים המושחתים בסנאט בגדו בו ורצחו אותו.
01:35
Caesar had been a power-hungry tyrant who tried to make himself a king
30
95807
3563
קיסר היה טיראן רעב לכוח שניסה להפוך את עצמו למלך
01:39
while consorting with his Egyptian queen Cleopatra.
31
99370
3417
בעודו משתף פעולה עם המלכה המצרית קליאופטרה.
01:42
After his death,
32
102787
1163
אחרי מותו,
01:43
Octavius joined his general Mark Antony
33
103950
2236
אוקטביוס הצטרף לגנרל מרקוס אנטוניוס
01:46
in starting a civil war that tore Rome apart,
34
106186
3000
בתחילת מלחמת אזרחים שקרעה את רומא.
01:49
then stabbed his ally in the back to increase his own power.
35
109186
4351
אז הוא דקר את שותפו בגב כדי להגביר את כוחו.
01:53
Antony was a fool.
36
113537
1399
אנטוניוס היה טיפש.
01:54
He waged a disastrous campaign in Parthia
37
114936
2384
הוא החל בקמפיין הרסני מול פרתיה
01:57
and plotted to turn Roman territories
38
117320
2184
וזמם להפוך טריטוריות רומאיות
01:59
into personal kingdoms for himself and Cleopatra.
39
119504
3714
לממלכות אישיות לעצמו ולקליאופטרה.
02:03
Isn’t that what Caesar had been accused of?
40
123218
2301
האין זה מה שקיסר הואשם בו?
02:05
Well...
41
125519
734
ובכן...
02:06
So Octavius destroyed Antony for trying to become a king
42
126253
2698
אז אוקטביוס השמיד את אנטוניוס בשל נסיונו להיות מלך
02:08
and then became one himself?
43
128951
1807
ואז הפך לאחד בעצמו?
02:10
That’s right.
44
130758
805
זה נכון.
02:11
You can see the megalomania even in his adopted title – "The Illustrious One."
45
131563
4951
אתם יכולים לראות את המגלומניה אפילו באימוץ התואר -- "המהולל."
02:16
That was a religious honorific.
46
136514
2058
זה היה תואר דתי.
02:18
And Augustus didn’t seek power for his own sake.
47
138572
2716
ואוגוסטוס לא רדף כוח למען עצמו.
02:21
As winner of the civil war and commander of the most troops,
48
141288
3401
כזוכה במלחמת האזרחים ומפקד רוב הכוחות,
02:24
it was his duty to restore law and order to Rome
49
144689
3100
זו היתה חובתו להחזיר את החוק והסדר לרומא
02:27
so that other factions didn’t continue fighting.
50
147789
2578
כך שפלגים אחרים לא ימשיכו להלחם.
02:30
He didn’t restore the law - he made it subordinate to him!
51
150367
3348
הוא לא החזיר את החוק -- הוא הפך אותו כפוף לו!
02:33
Not true.
52
153715
925
לא נכון.
02:34
Augustus worked to restore the Senate’s prestige,
53
154640
2650
אוגוסטוס עבד להחזיר את תהילת הסנאט,
02:37
improved food security for the lower classes,
54
157290
2517
שיפר את הבטחון התזונתי למעמדות הנמוכים יותר,
02:39
and relinquished control of the army when he resigned his consul post.
55
159807
4417
וויתר על השליטה בצבא כשהתפטר ממשרתו כקונסול.
02:44
Mere optics.
56
164224
1547
למראית עין בלבד.
02:45
He used his military influence and personal wealth
57
165771
2520
הוא השתמש בהשפעה הצבאית ובעושר האישי שלו
02:48
to stack the Senate in his favor,
58
168291
2454
כדי להטות את הסנאט לטובתו,
02:50
while retaining the powers of a tribune
59
170745
2196
בעודו שומר על הכוחות של הטריביון
02:52
and the right to celebrate military triumphs.
60
172941
3016
ועל הזכות לחגוג נצחונות צבאיים.
02:55
He kept control of provinces with the most legions.
61
175957
3211
הוא שמר על שליטה בפרובינציות עם רוב הלגיונות.
02:59
And if that wasn’t enough,
62
179168
1257
ואם זה לא היה מספיק,
03:00
he assumed the consul position twice more to promote his grandchildren.
63
180425
4717
הוא לקח שליטה על מעמד הקונסול פעמיים נוספות כדי לקדם את נכדיו.
03:05
He was clearly trying to establish a dynasty.
64
185142
2783
הוא ניסה בברור להקים שושלת.
03:07
But what did he do with all that power?
65
187925
1916
אבל מה הוא עשה עם כל הכוח הזה?
03:09
Glad you asked, your Honor.
66
189841
1711
אני שמח ששאלת כבודו.
03:11
Augustus’s accomplishments were almost too many to name.
67
191552
3271
ההשגים של אוגוסטוס כמעט רבים מדי לאזכור.
03:14
He established consistent taxation for all provinces,
68
194823
3181
הוא קבע מיסוי קבוע לכל הפרובינציות,
03:18
ending private exploitation by local tax officials.
69
198004
3305
שם סוף לניצול אישי על ידי פקידים מקומיים.
03:21
He personally financed a network of roads and employed couriers
70
201309
4085
הוא מימן אישית רשת של דרכים והעסיק שליחים
03:25
so news and troops could travel easily throughout the realm.
71
205394
3849
כך שכוחות וחדשות יוכלו לנוע בקלות בממלכה.
03:29
And it was under Augustus
72
209243
1484
וזה היה תחת שלטונו של אוגוסטוס
03:30
that many of Rome’s famous public buildings were constructed.
73
210727
3787
שהרבה מבנים ציבוריים רומאיים מפורסמים הוקמו.
03:34
The writers of the time were nearly unanimous in praising his rule.
74
214514
3741
הסופרים של הזמן היו תמימי-דעים לגבי טיב שלטונו.
03:38
Did the writers have any other choice?
75
218255
2236
האם לסופרים היתה ברירה אחרת?
03:40
Augustus exiled plenty of people on vague charges,
76
220491
3535
אוגוסטוס הגלה הרבה אנשים בטיעונים קלושים,
03:44
including Ovid, one of Rome’s greatest poets.
77
224026
3151
כולל אובידיוס, אחד המשוררים הדגולים של רומא.
03:47
And you forgot to mention the intrusive laws regarding citizens’ personal lives –
78
227177
4419
ואתה שוכח להזכיר את החוקים הפולשניים בונגע לחיים הפרטיים של אזרחים --
03:51
punishing adultery,
79
231596
1434
הענשת בגידה,
03:53
restricting marriage between social classes,
80
233030
2449
הגבלת נישואים בין מעמדות חברתיים,
03:55
even penalties for remaining unmarried.
81
235479
2683
אפילו קנסות על מי שנשאר לא נשוי.
03:58
He was trying to improve the citizenry and instill discipline.
82
238162
3651
הוא ניסה לשפר את האזרחות ולהנחיל משמעת.
04:01
And he succeeded.
83
241813
1376
והוא הצליח.
04:03
His legacy speaks for itself:
84
243189
1891
המורשת שלו מדברת בעד עצמה:
04:05
40 years of internal stability,
85
245080
2083
40 שנה של יציבות פנימית,
04:07
a professional army that expanded Rome’s frontiers in all directions,
86
247163
4367
צבא מקצועי שהרחיב את גבולות רומא בכל הכיוונים,
04:11
and a government still remembered as a model of civic virtue.
87
251530
3869
וממשל שעדיין זכור כמודל לערכים אזרחיים.
04:15
His legacy was an empire
88
255399
1931
המורשת שלו היתה אימפריה
04:17
that would go on to wage endless conquest until it collapsed,
89
257330
3546
שתמשיך בכיבוש אין סופי עד שתתמוטט.
04:20
and a tradition of military autocracy.
90
260876
3100
ומסורת של אוטוקרטיה צבאית.
04:23
Any time a dictator in a general’s uniform commits atrocities
91
263976
3155
כל פעם שדיקטטור במדי גנרל מבצע זוועות
04:27
while claiming to act on behalf of "the people,"
92
267131
2734
בעודו טוען לפעולה בשם "האנשים,"
04:29
we have Augustus Caesar to thank.
93
269865
2848
אנחנו צריכים להודות לאוגוסטוס.
04:32
So you’re saying Augustus was a good emperor,
94
272713
2419
אז אתה אומר שאוגוסטוס היה קיסר טוב,
04:35
and you’re saying there’s no such thing?
95
275132
3004
ואתה אומר שאין כזה דבר?
04:38
We’re used to celebrating historical leaders
96
278136
2596
אנחנו רגילים להלל מנהיגים היסטוריים
04:40
for their achievements and victories.
97
280732
2098
על ההשגים והנצחונות שלהם.
04:42
But to ask whether an individual should have such power in the first place
98
282830
4619
אבל לשאול האם לאדם צריך להיות כזה כוח מראש
04:47
is to put history itself on trial.
99
287449
2846
זה לשים את ההיסטוריה למשפט.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7