Is human evolution speeding up or slowing down? - Laurence Hurst

2,445,360 views ・ 2020-09-22

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Matan Ventura עריכה: Ido Dekkers
00:06
The Tibetan high plateau lies about 4500 meters above sea level,
0
6957
6131
הרמה הטיבטית שוכנת כ-4500 מטר מעל פני הים,
00:13
with only 60% of the oxygen found below.
1
13088
3970
עם רק 60% מהחמצן שנמצא למטה.
00:17
While visitors and recent settlers struggle with altitude sickness,
2
17058
4332
בעוד מבקרים ומתיישבים חדשים נאבקים במחלת גבהים,
00:21
native Tibetans sprint up mountains.
3
21390
3359
ילידים טיבטים רצים במעלה ההרים.
00:24
This ability comes not from training or practice,
4
24749
3111
יכולת זו לא באה מאימונים או תרגול
00:27
but from changes to a few genes that allow their bodies
5
27860
3730
אלא משינויים בכמה גנים שמאפשרים לגופם
00:31
to make the most of limited oxygen.
6
31590
3130
להפיק את המירב מחמצן מוגבל.
00:34
These differences are apparent from birth—
7
34720
2940
ההבדלים הללו ניכרים מלידה --
00:37
Tibetan babies have, on average, higher birth weights,
8
37660
3850
לתינוקות טיבטים יש בממוצע, משקל לידה גבוה יותר,
00:41
higher oxygen saturation,
9
41510
2180
ריווי חמצן בדם גבוה יותר,
00:43
and are much likelier to survive than other babies born in this environment.
10
43690
5710
והם בעלי סיכוי גבוה הרבה יותר לשרוד, מאשר תינוקות אחרים שנולדו בסביבה זו.
00:49
These genetic changes are estimated to have evolved
11
49400
3440
מעריכים ששינויים גנטיים אלה התפתחו
00:52
over the last 3,000 years or so, and are ongoing.
12
52840
4327
במהלך כ-3,000 השנים האחרונות, והם נמשכים.
00:57
That may sound like a long time,
13
57167
2197
זה אולי נשמע כמו הרבה זמן,
00:59
but would be the fastest an adaptation has ever evolved in a human population.
14
59364
6373
אבל זו ההסתגלות המהירה ביותר שהתפתחה אי פעם באוכלוסייה אנושית.
01:05
It’s clear that human evolution isn’t over—
15
65737
3120
זה ברור שהאבולוציה האנושית לא נגמרה
01:08
so what are other recent changes?
16
68857
2080
אז מהם השינויים האחרים שארעו לאחרונה?
01:10
And will our technological and scientific innovations impact our evolution?
17
70937
5625
והאם החידושים הטכנולוגיים והמדעיים ישפיעו על האבולוציה שלנו?
01:16
In the past few thousand years,
18
76562
1900
באלפי השנים האחרונות,
01:18
many populations have evolved genetic adaptations to their local environments.
19
78462
4883
אוכלוסיות רבות פיתחו התאמות גנטיות לסביבות המקומיות שלהם.
01:23
People in Siberia and the high arctic are uniquely adapted to survive extreme cold.
20
83345
6598
אנשים בסיביר ובחוג הקוטב הצפוני מותאמים באופן ייחודי לשרוד קור עז.
01:29
They’re slower to develop frostbite,
21
89943
2070
הם מפתחים כוויות קור לאט יותר,
01:32
and can continue to use their hands in subzero temperatures
22
92013
4084
ויכולים להמשיך להשתמש בידיים שלהם בטמפרטורות מתחת לאפס
01:36
much longer than most people.
23
96097
2420
הרבה יותר זמן מרוב האנשים.
01:38
They’ve undergone selection for a higher metabolic rate
24
98517
3300
הם עברו סלקציה לקצב חילוף חומרים גבוה יותר
01:41
that increases heat production.
25
101817
2920
שמגדיל את ייצור החום.
01:44
Further south, the Bajau people of southeast Asia can dive 70 meters
26
104737
5681
דרומה משם, אנשי באג'או של דרום מזרח אסיה יכולים לצלול 70 מטר
01:50
and stay underwater for almost fifteen minutes.
27
110418
4000
ולהישאר מתחת למים במשך כמעט רבע שעה.
01:54
Over thousands of years living as nomadic hunters at sea,
28
114418
3883
לאורך אלפי שנים של חיים כציידים נודדים בים,
01:58
they have genetically-hardwired unusually large spleens that act as oxygen stores,
29
118301
6981
הם חווטו גנטית טחולים גדולים באופן חריג המשמשים כמאגרי חמצן,
02:05
enabling them to stay underwater for longer—
30
125282
3240
המאפשרים להם להישאר מתחת למים לזמן ארוך יותר -
02:08
an adaptation similar to that of deep diving seals.
31
128522
4960
הסתגלות דומה לזו של כלבי ים צוללים.
02:13
Though it may seem pedestrian by comparison,
32
133482
2750
למרות שזה אולי נראה חסר דמיון בהשוואה,
02:16
the ability to drink milk is another such adaptation.
33
136232
3777
היכולת לשתות חלב היא עוד הסתגלות כזו.
02:20
All mammals can drink their mother’s milk as babies.
34
140009
3150
כל היונקים יכולים לשתות את חלב אמם כתינוקות.
02:23
After weaning they switch off the gene that allows them to digest milk.
35
143159
4969
לאחר הגמילה הם מכבים את הגן שמאפשר להם לעכל חלב.
02:28
But communities in sub-Saharan Africa, the middle east and northwest Europe
36
148128
5246
אבל קהילות באפריקה שמדרום לסהרה, המזרח התיכון וצפון מערב אירופה
02:33
that used cows for milk have seen a rapid increase in DNA variants
37
153374
4950
שהשתמשו בפרות לחלב הראו עלייה חדה בגרסאות ה- DNA השונות
02:38
that prevent the gene from switching off over the last 7 to 8000 years.
38
158324
5882
שמונעות את כיבוי הגן במהלך 7000 עד 8000 השנים האחרונות.
02:44
At least in Europe, milk drinking may have given people a source of calcium
39
164206
4670
לפחות באירופה, שתיית חלב עשויה היתה לתת לאנשים מקור לסידן
02:48
to aid in vitamin D production, as they moved north and sunlight,
40
168876
4140
מה שסייע בייצור ויטמין D, כשהם נעו צפונה, ואור השמש,
02:53
the usual source of vitamin D, decreased.
41
173016
3753
המקור הרגיל לוויטמין D, ירד.
02:56
Though not always in obvious ways,
42
176769
2438
אם כי לא תמיד בדרכים מובנות מאליהן,
02:59
all of these changes improve people’s chance of surviving to reproductive age—
43
179207
5016
כל השינויים הללו משפרים את סיכוי האנשים לשרוד עד גיל הרבייה -
03:04
that’s what drives natural selection,
44
184223
2240
זה מה שמניע את הברירה הטבעית,
03:06
the force behind all these evolutionary changes.
45
186463
3544
הכוח שמאחורי כל השינויים האבולוציוניים הללו.
03:10
Modern medicine removes many of these selective pressures
46
190007
3500
הרפואה המודרנית מסירה הרבה מהלחצים הסלקטיביים הללו
03:13
by keeping us alive when our genes,
47
193507
2700
בכך שהיא שומרת עלינו בחיים כאשר הגנים שלנו
03:16
sometimes combined with infectious diseases,
48
196207
2890
שלפעמים משולבים עם מחלות זיהומיות,
03:19
would have killed us.
49
199097
1570
היו הורגים אותנו.
03:20
Antibiotics, vaccines, clean water and good sanitation
50
200667
4390
אנטיביוטיקה, חיסונים, מים נקיים ותברואה טובה
03:25
all make differences between our genes less important.
51
205057
3836
כולם גורמים לכך שההבדלים בין הגנים שלנו פחות חשובים.
03:28
Similarly, our ability to cure childhood cancers,
52
208893
3531
באופן דומה, היכולת שלנו לרפא סרטן בילדות,
03:32
surgically extract inflamed appendixes, and deliver babies
53
212424
4266
לחלץ בניתוח תוספתן מודלק, וללדת תינוקות
03:36
whose mothers have life-threatening pregnancy-specific conditions,
54
216690
4533
שלאמהותיהם יש תנאים מסכני חיים ספציפית להריון,
03:41
all tend to stop selection by allowing more people to survive
55
221223
4791
כולם נוטים לעצור את הברירה בכך שהם מאפשרים ליותר אנשים לשרוד
03:46
to a reproductive age.
56
226014
2130
לגיל הרבייה.
03:48
But even if every person on Earth has access to modern medicine,
57
228144
4128
אבל גם אם לכל אדם על פני כדור הארץ הייתה גישה לרפואה מודרנית,
03:52
it won’t spell the end of human evolution.
58
232272
2974
זה לא יביא את סוף האבולוציה האנושית.
03:55
That’s because there are other aspects of evolution besides natural selection.
59
235246
4946
וזה מכיוון שיש היבטים אחרים של אבולוציה מלבד הברירה הטבעית.
04:00
Modern medicine makes genetic variation
60
240192
2260
הרפואה המודרנית מייצרת שונות גנטית
04:02
that would have been subject to natural selection
61
242452
3240
שהייתה נתונה לברירה טבעית
04:05
subject to what’s called genetic drift instead.
62
245692
4064
בכפוף למה שמכונה סחף גנטי.
04:09
With genetic drift, genetic differences vary randomly within a population.
63
249756
5146
בעזרת הסחף הגנטי, ההבדלים הגנטיים משתנים באופן אקראי בתוך אוכלוסיה.
04:14
On a genetic level, modern medicine might actually increase variety,
64
254902
5068
ברמה הגנטית, הרפואה המודרנית עשויה, למעשה, להגדיל את המגוון,
04:19
because harmful mutations don’t kill people and thus aren’t eliminated.
65
259970
4300
כי מוטציות מזיקות לא הורגות אנשים וכך הן אינן נמחקות.
04:24
This variation doesn’t necessarily translate to observable, or phenotypic,
66
264270
5045
שונות זו לא בהכרח מתורגמת להבדלים נראים לעין או פנוטיפים,
04:29
differences among people, however.
67
269315
3290
בין אנשים, עם זאת.
04:32
Researchers have also been investigating whether genetic adaptations
68
272605
3733
חוקרים בדקו גם אם הסתגלות גנטית
04:36
to a specific environment could appear very quickly
69
276338
3680
לסביבה מסוימת יכולה להופיע במהירות
04:40
through epigenetic modification: changes not to genes themselves,
70
280018
4390
באמצעות שינוי אפיגנטי: שינויים לא בגנים עצמם,
04:44
but to whether and when certain genes are expressed.
71
284408
4277
אלא אם ומתי גנים מסוימים באים לידי ביטוי.
04:48
These changes can happen during a lifetime,
72
288685
2724
שינויים אלה יכולים לקרות במהלך החיים,
04:51
and may even be passed to offspring—
73
291409
2621
ואף עשוים לעבור לצאצאים -
04:54
but so far researchers are conflicted over whether epigenetic modifications
74
294030
4750
אבל עד כה החוקרים אינם תמימי דעים בשאלה האם שינויים אפיגנטיים
04:58
can really persist over many generations
75
298780
3516
יכולים באמת להימשך לאורך דורות רבים
05:02
and lead to lasting changes in populations.
76
302296
4254
ולהוביל לשינויים מתמשכים באוכלוסיות.
05:06
There may also be other contributors to human evolution.
77
306550
3752
יכולים להיות גם גורמים אחרים להתפתחות האנושית.
05:10
Modern medicine and technology are very new,
78
310302
2688
הרפואה והטכנולוגיה המודרניים הם חדשים מאוד
05:12
even compared to the quickest, most recent changes by natural selection—
79
312990
4430
אפילו בהשוואה לשינויים המהירים והחדשים ביותר של הברירה הטבעית
05:17
so only time can tell how our present will shape our future.
80
317420
4887
כך שרק הזמן יכול להגיד כיצד ההווה שלנו יעצב את העתיד שלנו.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7