Is human evolution speeding up or slowing down? - Laurence Hurst

2,488,760 views ・ 2020-09-22

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Hilda Chan 審譯者: Yi-Ping Cho (Marssi)
00:06
The Tibetan high plateau lies about 4500 meters above sea level,
0
6957
6131
西藏高原位於海拔四千五百米,
00:13
with only 60% of the oxygen found below.
1
13088
3970
氧氣濃度只有平地的百分之六十。
00:17
While visitors and recent settlers struggle with altitude sickness,
2
17058
4332
正當遊客或新來的居民 因高原反應而苦苦掙扎時,
00:21
native Tibetans sprint up mountains.
3
21390
3359
土生土長的西藏人 卻可輕鬆地在山間跑動。
00:24
This ability comes not from training or practice,
4
24749
3111
這種能力不是來自訓練,
00:27
but from changes to a few genes that allow their bodies
5
27860
3730
而是來自某幾個基因的變異,
00:31
to make the most of limited oxygen.
6
31590
3130
讓他們的身體得以 將有限的氧氣物盡其用。
00:34
These differences are apparent from birth—
7
34720
2940
從出生起,這些分別便很明顯──
00:37
Tibetan babies have, on average, higher birth weights,
8
37660
3850
平均來說,西藏寶寶出生時較重、
00:41
higher oxygen saturation,
9
41510
2180
有較高的血氧飽和度,
00:43
and are much likelier to survive than other babies born in this environment.
10
43690
5710
比其他在相同環境出生的寶寶 更有可能生存下來。
00:49
These genetic changes are estimated to have evolved
11
49400
3440
這些基因變異估計 在過去約三千年演化而來,
00:52
over the last 3,000 years or so, and are ongoing.
12
52840
4327
而且還在持續地發生。
00:57
That may sound like a long time,
13
57167
2197
這聽起來是一段長時間,
00:59
but would be the fastest an adaptation has ever evolved in a human population.
14
59364
6373
但已是人類群體中 最快演化出來的適應。
01:05
It’s clear that human evolution isn’t over—
15
65737
3120
顯然人類的演化還未完結──
01:08
so what are other recent changes?
16
68857
2080
那麼還有哪些近期發生的變異?
01:10
And will our technological and scientific innovations impact our evolution?
17
70937
5625
而我們的各種科技創新 會影響我們的演化嗎?
01:16
In the past few thousand years,
18
76562
1900
過去的幾千年裏,
01:18
many populations have evolved genetic adaptations to their local environments.
19
78462
4883
許多群體演化出各種基因適應, 以應付他們周遭的環境。
01:23
People in Siberia and the high arctic are uniquely adapted to survive extreme cold.
20
83345
6598
在西伯利亞和北極生活的人 特別適應極冷的天氣。
01:29
They’re slower to develop frostbite,
21
89943
2070
他們比較慢長出凍瘡,
01:32
and can continue to use their hands in subzero temperatures
22
92013
4084
他們的雙手也可在零下的温度裏,
比大部分人活動更久。
01:36
much longer than most people.
23
96097
2420
01:38
They’ve undergone selection for a higher metabolic rate
24
98517
3300
他們經歷過天擇,
01:41
that increases heat production.
25
101817
2920
有較快的新陳代謝 能製造更多體熱。
01:44
Further south, the Bajau people of southeast Asia can dive 70 meters
26
104737
5681
在南方,東南亞的 巴瑤族人可下潛七十米,
01:50
and stay underwater for almost fifteen minutes.
27
110418
4000
並在水底逗留近十五分鐘。
01:54
Over thousands of years living as nomadic hunters at sea,
28
114418
3883
數千年以來,巴瑤族 生活得像海中的遊牧獵人,
01:58
they have genetically-hardwired unusually large spleens that act as oxygen stores,
29
118301
6981
他們的基因 使他們的胰臟大得不尋常,
可用作氧氣存庫, 讓他們得以留在水底更久──
02:05
enabling them to stay underwater for longer—
30
125282
3240
02:08
an adaptation similar to that of deep diving seals.
31
128522
4960
類似可深潛的海豹所作的適應。
02:13
Though it may seem pedestrian by comparison,
32
133482
2750
相比起來,喝奶的能力 雖然看似平平無奇,
02:16
the ability to drink milk is another such adaptation.
33
136232
3777
這卻是一項類似的適應策略。
02:20
All mammals can drink their mother’s milk as babies.
34
140009
3150
所有哺乳類動物 在嬰兒時期都能喝母乳。
02:23
After weaning they switch off the gene that allows them to digest milk.
35
143159
4969
斷奶後,牠們會關掉 容許牠們消化奶汁的基因。
02:28
But communities in sub-Saharan Africa, the middle east and northwest Europe
36
148128
5246
但是在非洲撒哈拉以南地區、 中東和歐洲西北地區
02:33
that used cows for milk have seen a rapid increase in DNA variants
37
153374
4950
飲用牛奶的社群中,
過去七至八千年間的 DNA 變體 大大增加,以防止那個基因關掉。
02:38
that prevent the gene from switching off over the last 7 to 8000 years.
38
158324
5882
02:44
At least in Europe, milk drinking may have given people a source of calcium
39
164206
4670
至少在歐洲,飲用牛奶 或為人們提供了鈣的來源,
02:48
to aid in vitamin D production, as they moved north and sunlight,
40
168876
4140
幫助身體製造維他命 D, 特別是當人們向北方遷移時,
02:53
the usual source of vitamin D, decreased.
41
173016
3753
作為一般維他命 D 來源的日照減少了。
02:56
Though not always in obvious ways,
42
176769
2438
雖然這些變異並不一定都很明顯,
02:59
all of these changes improve people’s chance of surviving to reproductive age—
43
179207
5016
但全部變異都讓人有更大機會 存活至可生育的年紀──
03:04
that’s what drives natural selection,
44
184223
2240
這正正驅使天擇發生,
03:06
the force behind all these evolutionary changes.
45
186463
3544
而天擇就是所有演化背後的推動力。
03:10
Modern medicine removes many of these selective pressures
46
190007
3500
現代醫學去除許多類似的篩選壓力,
03:13
by keeping us alive when our genes,
47
193507
2700
讓我們得以保命,
即使有時候我們的基因 和傳染病聯手的情況下
03:16
sometimes combined with infectious diseases,
48
196207
2890
03:19
would have killed us.
49
199097
1570
本來會把我們殺死。
03:20
Antibiotics, vaccines, clean water and good sanitation
50
200667
4390
抗生素、疫苗、 乾淨的飲用水和良好的衛生,
03:25
all make differences between our genes less important.
51
205057
3836
全都使我們的基因差別不那麼重要。
03:28
Similarly, our ability to cure childhood cancers,
52
208893
3531
同樣地,我們能夠治癒兒童癌症、
03:32
surgically extract inflamed appendixes, and deliver babies
53
212424
4266
以手術切除發炎的闌尾,
及讓因特殊分娩狀況 而命危的媽媽順利生產,
03:36
whose mothers have life-threatening pregnancy-specific conditions,
54
216690
4533
03:41
all tend to stop selection by allowing more people to survive
55
221223
4791
這些都是在透過讓更多人 存活至可生育的年紀來阻擋天擇。
03:46
to a reproductive age.
56
226014
2130
03:48
But even if every person on Earth has access to modern medicine,
57
228144
4128
但即使地球上每一個人 都能接受現代醫學治療,
03:52
it won’t spell the end of human evolution.
58
232272
2974
也不意味人類的演化會結束。
03:55
That’s because there are other aspects of evolution besides natural selection.
59
235246
4946
因為除了天擇, 演化還有其他不同的方面。
04:00
Modern medicine makes genetic variation
60
240192
2260
現代醫學讓原本 取決於天擇的基因差異
04:02
that would have been subject to natural selection
61
242452
3240
04:05
subject to what’s called genetic drift instead.
62
245692
4064
轉而取決於「基因漂變」。
04:09
With genetic drift, genetic differences vary randomly within a population.
63
249756
5146
受到基因漂變影響,
一個群體內的基因會有隨機的差異。
04:14
On a genetic level, modern medicine might actually increase variety,
64
254902
5068
在基因的層面, 現代醫學或許促進了多樣性,
04:19
because harmful mutations don’t kill people and thus aren’t eliminated.
65
259970
4300
因為有害的突變不再將人殺死, 也因而沒有被淘汰。
04:24
This variation doesn’t necessarily translate to observable, or phenotypic,
66
264270
5045
不過,這種差異不一定 以可見或可表現的形式
04:29
differences among people, however.
67
269315
3290
呈現在人們身上。
04:32
Researchers have also been investigating whether genetic adaptations
68
272605
3733
研究者也在調查
究竟基因會否透過表觀遺傳修飾
04:36
to a specific environment could appear very quickly
69
276338
3680
而很快地出現對特定環境的調適。
04:40
through epigenetic modification: changes not to genes themselves,
70
280018
4390
即變異不在基因本身,
04:44
but to whether and when certain genes are expressed.
71
284408
4277
而在於某些基因 會否和何時被表現出來,
04:48
These changes can happen during a lifetime,
72
288685
2724
這些改變可以在一生之中發生,
04:51
and may even be passed to offspring—
73
291409
2621
甚至可能傳給後代──
04:54
but so far researchers are conflicted over whether epigenetic modifications
74
294030
4750
但目前研究人員還在爭論
到底表觀遺傳修飾 能否跨越世代保留下來,
04:58
can really persist over many generations
75
298780
3516
05:02
and lead to lasting changes in populations.
76
302296
4254
然後在群體中造成永久的轉變。
05:06
There may also be other contributors to human evolution.
77
306550
3752
或許還有其他東西促使人類演化。
05:10
Modern medicine and technology are very new,
78
310302
2688
現代醫學和科技 也只出現了很短時間,
05:12
even compared to the quickest, most recent changes by natural selection—
79
312990
4430
即使是跟最快速最近期 因天擇出現的變異比較──
05:17
so only time can tell how our present will shape our future.
80
317420
4887
所以我們只能等待, 才會知道我們的現在怎樣塑造未來。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog