Is human evolution speeding up or slowing down? - Laurence Hurst

2,445,069 views ・ 2020-09-22

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Hilda Chan 審譯者: Yi-Ping Cho (Marssi)
00:06
The Tibetan high plateau lies about 4500 meters above sea level,
0
6957
6131
西藏高原位於海拔四千五百米,
00:13
with only 60% of the oxygen found below.
1
13088
3970
氧氣濃度只有平地的百分之六十。
00:17
While visitors and recent settlers struggle with altitude sickness,
2
17058
4332
正當遊客或新來的居民 因高原反應而苦苦掙扎時,
00:21
native Tibetans sprint up mountains.
3
21390
3359
土生土長的西藏人 卻可輕鬆地在山間跑動。
00:24
This ability comes not from training or practice,
4
24749
3111
這種能力不是來自訓練,
00:27
but from changes to a few genes that allow their bodies
5
27860
3730
而是來自某幾個基因的變異,
00:31
to make the most of limited oxygen.
6
31590
3130
讓他們的身體得以 將有限的氧氣物盡其用。
00:34
These differences are apparent from birth—
7
34720
2940
從出生起,這些分別便很明顯──
00:37
Tibetan babies have, on average, higher birth weights,
8
37660
3850
平均來說,西藏寶寶出生時較重、
00:41
higher oxygen saturation,
9
41510
2180
有較高的血氧飽和度,
00:43
and are much likelier to survive than other babies born in this environment.
10
43690
5710
比其他在相同環境出生的寶寶 更有可能生存下來。
00:49
These genetic changes are estimated to have evolved
11
49400
3440
這些基因變異估計 在過去約三千年演化而來,
00:52
over the last 3,000 years or so, and are ongoing.
12
52840
4327
而且還在持續地發生。
00:57
That may sound like a long time,
13
57167
2197
這聽起來是一段長時間,
00:59
but would be the fastest an adaptation has ever evolved in a human population.
14
59364
6373
但已是人類群體中 最快演化出來的適應。
01:05
It’s clear that human evolution isn’t over—
15
65737
3120
顯然人類的演化還未完結──
01:08
so what are other recent changes?
16
68857
2080
那麼還有哪些近期發生的變異?
01:10
And will our technological and scientific innovations impact our evolution?
17
70937
5625
而我們的各種科技創新 會影響我們的演化嗎?
01:16
In the past few thousand years,
18
76562
1900
過去的幾千年裏,
01:18
many populations have evolved genetic adaptations to their local environments.
19
78462
4883
許多群體演化出各種基因適應, 以應付他們周遭的環境。
01:23
People in Siberia and the high arctic are uniquely adapted to survive extreme cold.
20
83345
6598
在西伯利亞和北極生活的人 特別適應極冷的天氣。
01:29
They’re slower to develop frostbite,
21
89943
2070
他們比較慢長出凍瘡,
01:32
and can continue to use their hands in subzero temperatures
22
92013
4084
他們的雙手也可在零下的温度裏,
比大部分人活動更久。
01:36
much longer than most people.
23
96097
2420
01:38
They’ve undergone selection for a higher metabolic rate
24
98517
3300
他們經歷過天擇,
01:41
that increases heat production.
25
101817
2920
有較快的新陳代謝 能製造更多體熱。
01:44
Further south, the Bajau people of southeast Asia can dive 70 meters
26
104737
5681
在南方,東南亞的 巴瑤族人可下潛七十米,
01:50
and stay underwater for almost fifteen minutes.
27
110418
4000
並在水底逗留近十五分鐘。
01:54
Over thousands of years living as nomadic hunters at sea,
28
114418
3883
數千年以來,巴瑤族 生活得像海中的遊牧獵人,
01:58
they have genetically-hardwired unusually large spleens that act as oxygen stores,
29
118301
6981
他們的基因 使他們的胰臟大得不尋常,
可用作氧氣存庫, 讓他們得以留在水底更久──
02:05
enabling them to stay underwater for longer—
30
125282
3240
02:08
an adaptation similar to that of deep diving seals.
31
128522
4960
類似可深潛的海豹所作的適應。
02:13
Though it may seem pedestrian by comparison,
32
133482
2750
相比起來,喝奶的能力 雖然看似平平無奇,
02:16
the ability to drink milk is another such adaptation.
33
136232
3777
這卻是一項類似的適應策略。
02:20
All mammals can drink their mother’s milk as babies.
34
140009
3150
所有哺乳類動物 在嬰兒時期都能喝母乳。
02:23
After weaning they switch off the gene that allows them to digest milk.
35
143159
4969
斷奶後,牠們會關掉 容許牠們消化奶汁的基因。
02:28
But communities in sub-Saharan Africa, the middle east and northwest Europe
36
148128
5246
但是在非洲撒哈拉以南地區、 中東和歐洲西北地區
02:33
that used cows for milk have seen a rapid increase in DNA variants
37
153374
4950
飲用牛奶的社群中,
過去七至八千年間的 DNA 變體 大大增加,以防止那個基因關掉。
02:38
that prevent the gene from switching off over the last 7 to 8000 years.
38
158324
5882
02:44
At least in Europe, milk drinking may have given people a source of calcium
39
164206
4670
至少在歐洲,飲用牛奶 或為人們提供了鈣的來源,
02:48
to aid in vitamin D production, as they moved north and sunlight,
40
168876
4140
幫助身體製造維他命 D, 特別是當人們向北方遷移時,
02:53
the usual source of vitamin D, decreased.
41
173016
3753
作為一般維他命 D 來源的日照減少了。
02:56
Though not always in obvious ways,
42
176769
2438
雖然這些變異並不一定都很明顯,
02:59
all of these changes improve people’s chance of surviving to reproductive age—
43
179207
5016
但全部變異都讓人有更大機會 存活至可生育的年紀──
03:04
that’s what drives natural selection,
44
184223
2240
這正正驅使天擇發生,
03:06
the force behind all these evolutionary changes.
45
186463
3544
而天擇就是所有演化背後的推動力。
03:10
Modern medicine removes many of these selective pressures
46
190007
3500
現代醫學去除許多類似的篩選壓力,
03:13
by keeping us alive when our genes,
47
193507
2700
讓我們得以保命,
即使有時候我們的基因 和傳染病聯手的情況下
03:16
sometimes combined with infectious diseases,
48
196207
2890
03:19
would have killed us.
49
199097
1570
本來會把我們殺死。
03:20
Antibiotics, vaccines, clean water and good sanitation
50
200667
4390
抗生素、疫苗、 乾淨的飲用水和良好的衛生,
03:25
all make differences between our genes less important.
51
205057
3836
全都使我們的基因差別不那麼重要。
03:28
Similarly, our ability to cure childhood cancers,
52
208893
3531
同樣地,我們能夠治癒兒童癌症、
03:32
surgically extract inflamed appendixes, and deliver babies
53
212424
4266
以手術切除發炎的闌尾,
及讓因特殊分娩狀況 而命危的媽媽順利生產,
03:36
whose mothers have life-threatening pregnancy-specific conditions,
54
216690
4533
03:41
all tend to stop selection by allowing more people to survive
55
221223
4791
這些都是在透過讓更多人 存活至可生育的年紀來阻擋天擇。
03:46
to a reproductive age.
56
226014
2130
03:48
But even if every person on Earth has access to modern medicine,
57
228144
4128
但即使地球上每一個人 都能接受現代醫學治療,
03:52
it won’t spell the end of human evolution.
58
232272
2974
也不意味人類的演化會結束。
03:55
That’s because there are other aspects of evolution besides natural selection.
59
235246
4946
因為除了天擇, 演化還有其他不同的方面。
04:00
Modern medicine makes genetic variation
60
240192
2260
現代醫學讓原本 取決於天擇的基因差異
04:02
that would have been subject to natural selection
61
242452
3240
04:05
subject to what’s called genetic drift instead.
62
245692
4064
轉而取決於「基因漂變」。
04:09
With genetic drift, genetic differences vary randomly within a population.
63
249756
5146
受到基因漂變影響,
一個群體內的基因會有隨機的差異。
04:14
On a genetic level, modern medicine might actually increase variety,
64
254902
5068
在基因的層面, 現代醫學或許促進了多樣性,
04:19
because harmful mutations don’t kill people and thus aren’t eliminated.
65
259970
4300
因為有害的突變不再將人殺死, 也因而沒有被淘汰。
04:24
This variation doesn’t necessarily translate to observable, or phenotypic,
66
264270
5045
不過,這種差異不一定 以可見或可表現的形式
04:29
differences among people, however.
67
269315
3290
呈現在人們身上。
04:32
Researchers have also been investigating whether genetic adaptations
68
272605
3733
研究者也在調查
究竟基因會否透過表觀遺傳修飾
04:36
to a specific environment could appear very quickly
69
276338
3680
而很快地出現對特定環境的調適。
04:40
through epigenetic modification: changes not to genes themselves,
70
280018
4390
即變異不在基因本身,
04:44
but to whether and when certain genes are expressed.
71
284408
4277
而在於某些基因 會否和何時被表現出來,
04:48
These changes can happen during a lifetime,
72
288685
2724
這些改變可以在一生之中發生,
04:51
and may even be passed to offspring—
73
291409
2621
甚至可能傳給後代──
04:54
but so far researchers are conflicted over whether epigenetic modifications
74
294030
4750
但目前研究人員還在爭論
到底表觀遺傳修飾 能否跨越世代保留下來,
04:58
can really persist over many generations
75
298780
3516
05:02
and lead to lasting changes in populations.
76
302296
4254
然後在群體中造成永久的轉變。
05:06
There may also be other contributors to human evolution.
77
306550
3752
或許還有其他東西促使人類演化。
05:10
Modern medicine and technology are very new,
78
310302
2688
現代醫學和科技 也只出現了很短時間,
05:12
even compared to the quickest, most recent changes by natural selection—
79
312990
4430
即使是跟最快速最近期 因天擇出現的變異比較──
05:17
so only time can tell how our present will shape our future.
80
317420
4887
所以我們只能等待, 才會知道我們的現在怎樣塑造未來。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7