Underwater farms vs. climate change - Ayana Elizabeth Johnson and Megan Davis

393,938 views ・ 2019-06-13

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: Allon Sasson
00:06
For 3 billion people around the world,
0
6857
1890
עבור 3 מיליארד אנשים בעולם,
00:08
seafood provides a significant source of protein and nutrition.
1
8747
3710
מאכלי ים מספקים מקור משמעותי של חלבון ותזונה.
00:12
But recent studies show that 33% of wild fisheries are overfished,
2
12457
4400
אבל מחקרים אחרונים מראים ש 33% מהדגה בטבע מנוצלת יותר מדי,
00:16
while another 60% are fished at their maximum capacity.
3
16857
4130
בעוד את 60% הנוספים דגים ביכולת המקסימלית שלהם.
00:20
In fact, over half the seafood we eat–
4
20987
2440
למעשה, יותר מחצי ממאכלי הים שאנחנו אוכלים -
00:23
from finfish and shellfish to seaweed and algae–
5
23427
2600
מדגים לרכיכות לאצות --
00:26
isn’t caught in the wild.
6
26027
1660
אינם נתפסים בטבע.
00:27
It’s grown through aquaculture, or aquatic farming.
7
27687
3600
הם מגודלים בחקלאות, או חוואות ימית.
00:31
Farmed seafood is one of the fastest-growing food industries,
8
31287
3040
מזון ימי מחוואות היא אחת מתעשיות המזון הגדלות ביותר,
00:34
expanding in volume by 5.8% each year.
9
34327
3740
וגדלה בנפח ב 5.8% כל שנה.
00:38
But different methods of aquaculture come with different advantages and issues–
10
38067
4070
אבל שיטות שונות של חקלאות ימית מגיעות עם יתרונות ובעיות שונים --
00:42
some of which echo the serious problems we’ve seen in industrial agriculture.
11
42137
4560
כמה מהם מהדהדים את הבעיות החמורות שראינו בחקלאות תעשייתית.
00:46
So how can we avoid repeating the mistakes we’ve made on land, at sea?
12
46697
4303
אז איך אנחנו יכולים להמנע מלחזור על הטעויות שעשינו על האדמה, בים?
00:51
What aquaculture approaches are we currently using,
13
51000
2823
באילו גישות חקלאיות אנחנו משתמשים עכשיו,
00:53
and what does a sustainable way to farm the ocean really look like?
14
53823
4100
ואיך דרך בת קיימא לחקלאות באוקיינוס באמת נראית?
00:57
One of the most common aquaculture methods involves large pens made of nets,
15
57923
4640
אחת משיטות החקלאות הכי נפוצות כוללת מכלאות גדולות שעשויות מרשתות,
01:02
where fish are farmed offshore in floating cages roughly 1000 square meters in size.
16
62563
5720
שם מגדלים דגים קרוב לחוף בכלובים צפים בערך בגודל 1000 מטר רבוע.
01:08
Commonly employed off the coast of Chile and in the fjords of Norway,
17
68283
3303
נפוצים מול חופי צ'ילה ובפיורדים בנורווגיה,
01:11
these fish, like many industrially farmed animals,
18
71586
2670
הדגים האלה, כמו הרבה חיות שמגודלות בחוות,
01:14
occupy stressful, overcrowded pens.
19
74256
2930
מאכלסים מכלאות צפופות מדי ומשרות לחץ.
01:17
They produce massive amounts of waste,
20
77186
1880
הן מייצרות כמויות מסיביות של פסולת,
01:19
polluting the surrounding areas
21
79066
1410
מזהמות את הסביבה
01:20
and potentially spreading diseases to wild species.
22
80476
3530
ופוטנציאלית מפיצות מחלות למינים פראיים.
01:24
Worse still, since the antibiotics employed to fight disease
23
84006
3380
וגרוע מזה, מאחר והאנטיביוטיקה שמפוזרת כדי להלחם במחלות
01:27
aren’t fully absorbed by the fish,
24
87386
1850
לא נספגת לגמרי בדגים,
01:29
they get excreted back into the environment.
25
89236
3260
היא מפוזרת בסביבה.
01:32
Net pens are also susceptible to escapes,
26
92496
3140
מכלאות רשתות רגישות גם לבריחות,
01:35
unleashing huge numbers of fish which compete for resources
27
95636
3440
ומשחררות מספרים גדולים של דגים שמתחרים על משאבים
01:39
and weaken the local gene pool with genes adapted for captivity.
28
99076
4090
ומחלישים את מאגר הגנים המקומי עם גנים שמותאמים לשבי.
01:43
Escaped fish can even disrupt local ecosystems as invasive species.
29
103166
5020
דגים שברחו יכולים אפילו להפריע למערכות מחייה מקומיות כמינים פולשים.
01:48
Other techniques,
30
108186
1230
שיטות אחרות,
01:49
such as man-made coastal ponds commonly used for shrimp farming in Southeast Asia,
31
109416
4610
כמו בריכות מעשה ידי אדם משמשות תדיר לחוואות שרימפס בדרום מזרח אסיה,
01:54
create additional environmental problems.
32
114026
2509
ויוצרות בעיות סביבתיות נוספות.
01:56
Just like net pens, these ponds are prone to spreading pollution and disease.
33
116535
4710
ממש כמו מכלאות רשת, הבריכות האלו מועדות להפצת זיהום ומחלות.
02:01
Their construction also frequently destroys important ecosystems
34
121245
3403
הבניה שלהן פעמים רבות גם משמידה סביבות מחייה חשובות
02:04
like mangroves and marshes,
35
124648
1880
כמו מנגרובים וביצות,
02:06
which protect coastal areas from storms,
36
126528
2220
שמגינות על אזורי חוף מסערות,
02:08
provide habitats, and absorb tons of greenhouse gases.
37
128748
4260
מספקות מחייה, וסופגות טונות של גזי חממה.
02:13
One way to solve these problems is to farm fish on land
38
133008
3372
דרך אחת לפתור את הבעיות האלו היא חקלאות דגים יבשתית
02:16
in completely contained systems.
39
136380
2490
במערכות מוכלות לגמרי.
02:18
Tanks and raceways can recirculate and filter water to prevent pollution.
40
138870
4900
מיכלים ומעברים יכולים למחזר ולסנן את המים כדי למנוע זיהום.
02:23
But even fully contained facilities still contend with another major hurdle:
41
143770
4206
אבל אפילו מתקנים מוכלים לגמרי עדיין מתמודדים עם משוכה גדולה נוספת:
02:27
fishmeal.
42
147976
1204
אוכל לדגים.
02:29
About 10% of the seafood caught globally is used to feed animals,
43
149180
3630
בערך 10% ממאכלי הים שנלכדים גלובלית משמשים כדי להאכיל חיות,
02:32
including carnivorous farmed fish.
44
152810
2610
כולל דגים טורפים בחוות.
02:35
Researchers are working on fish feed made of insects and plant-based proteins,
45
155420
4630
חוקרים עובדים על אוכל לדגים שעשוי מחרקים וחלבונים צמחיים,
02:40
but for now many inland fish farms are connected to overfishing.
46
160050
4830
אבל בינתיים הרבה חוות דגים על האדמה קשורות לדיג יתר.
02:44
All these obstacles can make sustainable aquaculture feel a long way off,
47
164880
4570
כל המכשולים האלה יכולים לגרום לחקלאות ימית בת קיימא להיראות רחוקה,
02:49
but innovative farmers are finding new ways to responsibly farm the seas.
48
169450
4606
אבל חקלאים חדשניים מוצאים דרכים חדשות לחוואות ימית אחראית.
02:54
The most promising solution of all may be to look lower on the food chain.
49
174056
4412
הפיתרון המבטיח מכולם יהיה אולי להביט בתחתית שרשרת המזון.
02:58
Instead of cramming large, carnivorous fish into pens,
50
178468
3430
במקום לדחוס דגים טורפים גדולים למכלאות,
03:01
we can work with natural ocean systems
51
181898
2340
אנחנו יכולים לעבוד עם מערכות אוקיאניות טבעיות
03:04
to produce huge amounts of shellfish and seaweeds.
52
184238
3890
כדי לייצר כמויות עצומות של רכיכות ואצות.
03:08
These low-maintenance flora and fauna don’t need to be fed at all.
53
188128
4140
החיות והאצות האלו עם תחזוקה נמוכה לא צריכים להיות מואכלים בכלל.
03:12
In fact, they naturally improve water quality,
54
192268
2940
למעשה, הם משפרים באופן טבעי את איכות המים,
03:15
filtering it as they feed off of sunlight and nutrients in the seawater.
55
195208
4620
מסננים אותם כשהם ניזונים מאור שמש וחומרים מזינים במי הים.
03:19
By absorbing carbon through photosynthesis,
56
199828
2408
על ידי ספיגת פחמן דרך פוטוסינתזה,
03:22
these farms help battle climate change,
57
202236
2050
החוות האלו יכולות לעזור להלחם בשינוי האקלים,
03:24
and reduce local ocean acidification
58
204286
2460
ולהפחית חומציות מים מקומית
03:26
while creating habitats for other species to thrive.
59
206746
3720
בעודן יוצרות סביבות מחיה למינים אחרים שישגשגו.
03:30
Shifting to restorative ocean farming
60
210466
2280
מעבר לחקלאות ימית משקמת
03:32
could provide good jobs for coastal communities,
61
212746
2780
תוכל לספק עבודות טובות לקהילות חופיות,
03:35
and support healthy plant and shellfish-based diets
62
215526
3187
ולתמוך בדיאטות בריאות מבוססות צמחים ורכיכות
03:38
that have an incredibly low carbon footprint.
63
218713
2630
שיש להם טביעת רגל פחמנית קטנה במיוחד.
03:41
In just 5 months,
64
221343
1210
תוך 5 חודשים בלבד,
03:42
4,000 square meters of ocean can produce 25 tons of seaweed
65
222553
5020
4,000 מטרים רבועים של אוקיינוס יכולים ליצר 25 טונות של אצות
03:47
and 250,000 of shellfish.
66
227573
3470
ו- 250,000 של רכיכות.
03:51
With the right distribution network,
67
231043
1770
עם רשתות ההפצה המתאימות,
03:52
a series of small farms, collectively the size of Washington State
68
232813
3620
סדרה של חוות קטנות, שגודלן הכולל כשל מדינת וושינגטון
03:56
could feed the planet.
69
236433
2030
יכולות להאכיל את כל הפלנטה.
03:58
Farms like these are already popping up around the globe,
70
238463
2890
חוואים כמו אלו כבר צצים מסביב לעולם,
04:01
and a new generation of farmers is stepping up
71
241353
2380
ודורות חדשים של חוואים מגיעים
04:03
to pursue a more sustainable future.
72
243733
3200
ליצור עתיד שהוא יותר בר קיימא.
04:06
Done properly,
73
246933
1050
אם עושים את זאת נכון,
04:07
regenerative ocean farming could play a vital role in helping our oceans,
74
247983
4000
חוואות ימית משקמת יכולה למלא תפקיד חיוני בעזרה לאוקיינוסים,
04:11
our climate, and ourselves.
75
251983
2630
לאקלים, ולנו.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7