Underwater farms vs. climate change - Ayana Elizabeth Johnson and Megan Davis

396,264 views ・ 2019-06-13

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Paula Motter Revisor: Sebastian Betti
00:06
For 3 billion people around the world,
0
6857
1890
Para 3000 millones de personas en el mundo,
00:08
seafood provides a significant source of protein and nutrition.
1
8747
3710
la fauna marina es una importante fuente de proteínas y alimentos nutritivos.
00:12
But recent studies show that 33% of wild fisheries are overfished,
2
12457
4400
Pero según estudios recientes,
el 33 % de los caladeros silvestres está sobreexplotado
00:16
while another 60% are fished at their maximum capacity.
3
16857
4130
y el 60 % ha alcanzado su capacidad máxima de pesca.
00:20
In fact, over half the seafood we eat–
4
20987
2440
En realidad, más de la mitad de los alimentos marinos,
00:23
from finfish and shellfish to seaweed and algae–
5
23427
2600
de peces y moluscos hasta algas marinas,
00:26
isn’t caught in the wild.
6
26027
1660
no se pescan en su hábitat natural.
00:27
It’s grown through aquaculture, or aquatic farming.
7
27687
3600
Se cultivan mediante la acuicultura, que es la cría de peces en su hábitat.
00:31
Farmed seafood is one of the fastest-growing food industries,
8
31287
3040
Esta técnica es una de las industrias alimentarias que más ha proliferado,
00:34
expanding in volume by 5.8% each year.
9
34327
3740
con un volumen de crecimiento del 5,8 % anual.
00:38
But different methods of aquaculture come with different advantages and issues–
10
38067
4070
Pero sus distintos métodos presentan una serie de desventajas,
00:42
some of which echo the serious problems we’ve seen in industrial agriculture.
11
42137
4560
algunas muy parecidas a los serios problemas
producidos por la agricultura industrial.
00:46
So how can we avoid repeating the mistakes we’ve made on land, at sea?
12
46697
4303
¿Cómo hacer, entonces, para no repetir en el mar los errores cometidos en tierra?
00:51
What aquaculture approaches are we currently using,
13
51000
2823
¿Qué tipo de acuicultura es la que actualmente se usa
00:53
and what does a sustainable way to farm the ocean really look like?
14
53823
4100
y cómo se puede explotar el océano de manera sustentable?
00:57
One of the most common aquaculture methods involves large pens made of nets,
15
57923
4640
Uno de los métodos más comunes es la cría de peces en jaulas de redes,
01:02
where fish are farmed offshore in floating cages roughly 1000 square meters in size.
16
62563
5720
que ocupan unos 1000 m2 y se instalan cerca de la costa.
01:08
Commonly employed off the coast of Chile and in the fjords of Norway,
17
68283
3303
Suelen usarse en las costas de Chile y los fiordos de Noruega,
01:11
these fish, like many industrially farmed animals,
18
71586
2670
pero estos peces, como muchos animales de crianza industrial,
01:14
occupy stressful, overcrowded pens.
19
74256
2930
viven en jaulas sobrepobladas, en condiciones de estrés,
01:17
They produce massive amounts of waste,
20
77186
1880
y producen cuantiosos desechos que contaminan las zonas cercanas
01:19
polluting the surrounding areas
21
79066
1410
01:20
and potentially spreading diseases to wild species.
22
80476
3530
y pueden causar enfermedades a especies silvestres.
Para peor, como los peces no absorben totalmente los antibióticos
01:24
Worse still, since the antibiotics employed to fight disease
23
84006
3380
que se les suministra para combatir enfermedades,
01:27
aren’t fully absorbed by the fish,
24
87386
1850
01:29
they get excreted back into the environment.
25
89236
3260
los excretan y vuelven al entorno.
01:32
Net pens are also susceptible to escapes,
26
92496
3140
Por otro lado, los peces logran a veces escapar de las jaulas
01:35
unleashing huge numbers of fish which compete for resources
27
95636
3440
y, en grandes cantidades, compiten por su alimento
01:39
and weaken the local gene pool with genes adapted for captivity.
28
99076
4090
y debilitan la genética de los peces silvestres
con sus genes adaptados para el cautiverio.
01:43
Escaped fish can even disrupt local ecosystems as invasive species.
29
103166
5020
Los peces que escapan pueden invadir los ecosistemas locales y alterarlos.
01:48
Other techniques,
30
108186
1230
Otras técnicas, como los estanques que se usan en el sudeste asiático
01:49
such as man-made coastal ponds commonly used for shrimp farming in Southeast Asia,
31
109416
4610
para la cría de camarones,
01:54
create additional environmental problems.
32
114026
2509
generan más problemas ambientales.
01:56
Just like net pens, these ponds are prone to spreading pollution and disease.
33
116535
4710
Al igual que las jaulas flotantes,
esos estanques pueden contaminar y diseminar enfermedades.
02:01
Their construction also frequently destroys important ecosystems
34
121245
3403
Su construcción también puede destruir importantes ecosistemas,
02:04
like mangroves and marshes,
35
124648
1880
como manglares y pantanos,
02:06
which protect coastal areas from storms,
36
126528
2220
que protegen las áreas costeras de las tormentas,
02:08
provide habitats, and absorb tons of greenhouse gases.
37
128748
4260
albergan varias especies y absorben toneladas de gases de efecto invernadero.
02:13
One way to solve these problems is to farm fish on land
38
133008
3372
Una manera de resolver estos problemas es criando peces en tierra firme
02:16
in completely contained systems.
39
136380
2490
mediante sistemas perfectamente controlados.
02:18
Tanks and raceways can recirculate and filter water to prevent pollution.
40
138870
4900
Se pueden instalar tanques y circuitos
para hacer circular el agua, filtrarla y evitar la contaminación.
02:23
But even fully contained facilities still contend with another major hurdle:
41
143770
4206
Aun así, estas instalaciones deben lidiar con un obstáculo importante:
02:27
fishmeal.
42
147976
1204
el alimento para los peces.
02:29
About 10% of the seafood caught globally is used to feed animals,
43
149180
3630
Un 10 % de la pesca mundial está destinada a alimentar animales,
02:32
including carnivorous farmed fish.
44
152810
2610
incluidos los peces carnívoros de cría.
02:35
Researchers are working on fish feed made of insects and plant-based proteins,
45
155420
4630
Se está investigando la producción de alimentos para peces
a base de insectos y proteínas vegetales
02:40
but for now many inland fish farms are connected to overfishing.
46
160050
4830
pero, por ahora, lo cierto es que muchos criaderos artificiales
aún son sobreexplotados.
02:44
All these obstacles can make sustainable aquaculture feel a long way off,
47
164880
4570
Con tantos obstáculos, la acuicultura sustentable parecería poco viable,
02:49
but innovative farmers are finding new ways to responsibly farm the seas.
48
169450
4606
pero hay otras maneras de explotar el mar de manera responsable.
02:54
The most promising solution of all may be to look lower on the food chain.
49
174056
4412
La solución más promisoria bien podría ser recurrir al nivel más bajo
de la cadena alimentaria.
02:58
Instead of cramming large, carnivorous fish into pens,
50
178468
3430
En lugar de encerrar grandes cantidades de peces carnívoros en jaulas,
03:01
we can work with natural ocean systems
51
181898
2340
se puede trabajar con sistemas marinos naturales
03:04
to produce huge amounts of shellfish and seaweeds.
52
184238
3890
para producir moluscos y algas en abundancia.
03:08
These low-maintenance flora and fauna don’t need to be fed at all.
53
188128
4140
Esta flora y fauna de bajo mantenimiento no necesitan de alimentación artificial.
03:12
In fact, they naturally improve water quality,
54
192268
2940
Es más, mejoran la calidad del agua de manera natural,
03:15
filtering it as they feed off of sunlight and nutrients in the seawater.
55
195208
4620
pues la filtran cuando se alimentan de la luz solar y los nutrientes del agua.
03:19
By absorbing carbon through photosynthesis,
56
199828
2408
Al absorber el carbono mediante la fotosíntesis,
03:22
these farms help battle climate change,
57
202236
2050
estas "granjas" ayudan a combatir el cambio climático
03:24
and reduce local ocean acidification
58
204286
2460
y reducen la acidificación del agua del océano,
03:26
while creating habitats for other species to thrive.
59
206746
3720
a la vez que posibilitan la proliferación de otras especies en nuevos hábitats.
03:30
Shifting to restorative ocean farming
60
210466
2280
La explotación marina con fines regenerativos
03:32
could provide good jobs for coastal communities,
61
212746
2780
podría ser fuente de trabajo para comunidades costeras
03:35
and support healthy plant and shellfish-based diets
62
215526
3187
y propiciar dietas saludables a base de vegetales y moluscos,
03:38
that have an incredibly low carbon footprint.
63
218713
2630
cuya huella de carbono es extremadamente baja.
03:41
In just 5 months,
64
221343
1210
En tan solo cinco meses,
03:42
4,000 square meters of ocean can produce 25 tons of seaweed
65
222553
5020
4000 m2 de océano pueden producir 25 toneladas de algas marinas
03:47
and 250,000 of shellfish.
66
227573
3470
y 250 000 de moluscos.
03:51
With the right distribution network,
67
231043
1770
Con una red de distribución adecuada,
03:52
a series of small farms, collectively the size of Washington State
68
232813
3620
un grupo de pequeñas granjas que en total ocupen la superficie
del estado de Washington,
03:56
could feed the planet.
69
236433
2030
podría alimentar al planeta.
03:58
Farms like these are already popping up around the globe,
70
238463
2890
Estas granjas ya se están instalando en varias partes del mundo,
04:01
and a new generation of farmers is stepping up
71
241353
2380
y está surgiendo una nueva generación de agricultores
04:03
to pursue a more sustainable future.
72
243733
3200
para lograr un futuro más sustentable.
04:06
Done properly,
73
246933
1050
Manejada con cuidado,
04:07
regenerative ocean farming could play a vital role in helping our oceans,
74
247983
4000
la explotación marina regenerativa podría tener un rol clave
para ayudar a los océanos, al clima y a nosotros mismos.
04:11
our climate, and ourselves.
75
251983
2630
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7