Underwater farms vs. climate change - Ayana Elizabeth Johnson and Megan Davis
396,068 views ・ 2019-06-13
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Lilian Chiu
審譯者: Helen Chang
00:06
For 3 billion people around the world,
0
6857
1890
對全世界三十億人而言,
00:08
seafood provides a significant source
of protein and nutrition.
1
8747
3710
海鮮是重要的蛋白質和營養來源。
00:12
But recent studies show that 33% of wild
fisheries are overfished,
2
12457
4400
但近期的研究顯示,
33% 的野生漁場被過度捕撈,
00:16
while another 60% are fished at their
maximum capacity.
3
16857
4130
另外 60% 也已經
被捕撈到最大極限。
00:20
In fact, over half the seafood we eat–
4
20987
2440
事實上,我們吃的海鮮中
有一半以上——
00:23
from finfish and shellfish to
seaweed and algae–
5
23427
2600
從有鰭魚類到有殼魚類、
水草、海藻——
00:26
isn’t caught in the wild.
6
26027
1660
並不取自野生的大自然。
00:27
It’s grown through aquaculture,
or aquatic farming.
7
27687
3600
它們的來源是水產業或水產養殖。
00:31
Farmed seafood is one of the
fastest-growing food industries,
8
31287
3040
養殖海鮮是成長
最快速的食物產業之一,
00:34
expanding in volume by 5.8% each year.
9
34327
3740
每年成長量有 5.8%。
00:38
But different methods of aquaculture come
with different advantages and issues–
10
38067
4070
但水產業的不同方法,
會有不同的好處和議題——
00:42
some of which echo the serious problems
we’ve seen in industrial agriculture.
11
42137
4560
當中有一些,也反應出了我們
在工業化農業中看到的重大問題。
00:46
So how can we avoid repeating the mistakes
we’ve made on land, at sea?
12
46697
4303
所以,我們要如何避免在海中
重蹈在陸地上的覆轍?
00:51
What aquaculture approaches are we
currently using,
13
51000
2823
我們目前在使用的
水產業方法是什麼?
00:53
and what does a sustainable way
to farm the ocean really look like?
14
53823
4100
能在海洋中做到永續
養殖的方法是什麼樣子的?
00:57
One of the most common aquaculture
methods involves large pens made of nets,
15
57923
4640
最常見的水產方法之一,
用到網子製成的圍欄,
01:02
where fish are farmed offshore in floating
cages roughly 1000 square meters in size.
16
62563
5720
讓一千平方公尺的籠子漂浮在
近海中,再將魚類養殖在籠子中。
01:08
Commonly employed off the coast of Chile
and in the fjords of Norway,
17
68283
3303
常見這種方法的地方,
包括智利沿海以及挪威峽灣,
01:11
these fish, like many industrially
farmed animals,
18
71586
2670
這些魚類就像是
被工業化飼養的動物一樣,
01:14
occupy stressful, overcrowded pens.
19
74256
2930
被關在過度擁擠
且壓力很大的圍欄中。
01:17
They produce massive amounts of waste,
20
77186
1880
牠們會產生大量的廢物,
污染到周圍區域,
01:19
polluting the surrounding areas
21
79066
1410
01:20
and potentially spreading diseases
to wild species.
22
80476
3530
還有可能會傳播疾病給野生物種。
01:24
Worse still, since the antibiotics
employed to fight disease
23
84006
3380
更糟糕的是,因為用來
對抗這些疾病的抗生素
01:27
aren’t fully absorbed by the fish,
24
87386
1850
沒有完全被魚類吸收,
01:29
they get excreted back
into the environment.
25
89236
3260
會再被排泄到環境中。
01:32
Net pens are also susceptible to escapes,
26
92496
3140
網狀圍欄也很容易逃脫,
01:35
unleashing huge numbers of fish which
compete for resources
27
95636
3440
釋放出大量的魚類,增加資源競爭,
01:39
and weaken the local gene pool
with genes adapted for captivity.
28
99076
4090
適應了囚禁生活的基因
會造成當地的基因庫變弱。
01:43
Escaped fish can even disrupt local
ecosystems as invasive species.
29
103166
5020
逃脫的魚類甚至可能成為入侵
物種,造成當地生態系統的混亂。
01:48
Other techniques,
30
108186
1230
其他技術,
01:49
such as man-made coastal ponds commonly
used for shrimp farming in Southeast Asia,
31
109416
4610
比如在東南亞常會使用
人造沿海池塘來養殖蝦子,
01:54
create additional environmental problems.
32
114026
2509
創造出額外的環境問題。
01:56
Just like net pens, these ponds are prone
to spreading pollution and disease.
33
116535
4710
就像網狀圍欄一樣,這些池塘
很容易就會散播污染和疾病。
02:01
Their construction also frequently
destroys important ecosystems
34
121245
3403
建造這些池塘時,經常也會
摧毀重要的生態系統,
02:04
like mangroves and marshes,
35
124648
1880
比如紅樹林和沼澤,
02:06
which protect coastal areas from storms,
36
126528
2220
它們的功能包括協助
海岸地區抵禦暴風雨、
02:08
provide habitats, and absorb tons
of greenhouse gases.
37
128748
4260
提供棲息地,以及吸收
數公噸的溫室氣體。
02:13
One way to solve these problems is to farm
fish on land
38
133008
3372
解決這些問題的其中一種方法,
就是在陸地上養殖魚類,
02:16
in completely contained systems.
39
136380
2490
且是在完全被控制的系統中養殖。
02:18
Tanks and raceways can recirculate and
filter water to prevent pollution.
40
138870
4900
貯水池和水溝可以協助水的
再循環和過濾,避免污染。
02:23
But even fully contained facilities still
contend with another major hurdle:
41
143770
4206
但即使是完全受控制的設施,
仍然要對付另一個巨大的障礙:
02:27
fishmeal.
42
147976
1204
飼料魚粉。
02:29
About 10% of the seafood caught globally
is used to feed animals,
43
149180
3630
全球捕捉到的海鮮
有 10% 會被用來餵食動物,
02:32
including carnivorous farmed fish.
44
152810
2610
包括養殖的肉食性魚類。
02:35
Researchers are working on fish feed made
of insects and plant-based proteins,
45
155420
4630
研究者在研究用昆蟲
及植物性蛋白質所製成的魚飼料,
02:40
but for now many inland fish farms
are connected to overfishing.
46
160050
4830
但現在許多內陸魚類養殖場
也和過度捕撈有關。
02:44
All these obstacles can make sustainable
aquaculture feel a long way off,
47
164880
4570
所以這些障礙,讓永續水產業
感覺好像遙不可及,
02:49
but innovative farmers are finding new
ways to responsibly farm the seas.
48
169450
4606
但創新的養殖業者在想新辦法,
以更有責任地在海中進行養殖。
02:54
The most promising solution of all
may be to look lower on the food chain.
49
174056
4412
最看好的解決方案,
可能是要轉向食物鏈的更下層。
02:58
Instead of cramming large, carnivorous
fish into pens,
50
178468
3430
要做的不是把大型
肉食性魚類擠到圍欄中,
03:01
we can work with natural ocean systems
51
181898
2340
我們可以運用大自然的海洋系統
03:04
to produce huge amounts of shellfish
and seaweeds.
52
184238
3890
來產出大量的有殼魚類和海草。
03:08
These low-maintenance flora and fauna
don’t need to be fed at all.
53
188128
4140
這些需求標準不高的植物群
和動物群,完全不用餵食。
03:12
In fact, they naturally improve
water quality,
54
192268
2940
事實上,它們會很自然地改善水質,
03:15
filtering it as they feed off of sunlight
and nutrients in the seawater.
55
195208
4620
因為當它們從太陽光和海中
營養物取食時,就會過濾海水。
03:19
By absorbing carbon through
photosynthesis,
56
199828
2408
透過光合作用吸收碳,
03:22
these farms help battle climate change,
57
202236
2050
這些養殖場就能對抗氣候變遷,
03:24
and reduce local ocean acidification
58
204286
2460
減輕當地的海洋酸化,
03:26
while creating habitats for other
species to thrive.
59
206746
3720
同時為其他物種
創造出棲息地來成長茁壯。
03:30
Shifting to restorative ocean farming
60
210466
2280
改使用恢復性海洋養殖,
03:32
could provide good jobs for
coastal communities,
61
212746
2780
能為海岸社區提供好工作機會,
03:35
and support healthy plant and
shellfish-based diets
62
215526
3187
並支持健康的植物
和有殼魚類製的食物,
03:38
that have an incredibly
low carbon footprint.
63
218713
2630
它們的碳足跡都非常低。
03:41
In just 5 months,
64
221343
1210
不出五個月,四千平方公尺的海洋
03:42
4,000 square meters of ocean can
produce 25 tons of seaweed
65
222553
5020
就能產生出二十五公噸的海草,
03:47
and 250,000 of shellfish.
66
227573
3470
以及二十五萬隻有殼魚類。
03:51
With the right distribution network,
67
231043
1770
只要能正確地分佈網路,
03:52
a series of small farms, collectively
the size of Washington State
68
232813
3620
僅需要總面積加起來跟華盛頓州
一樣大的一系列小養殖場,
03:56
could feed the planet.
69
236433
2030
就能供給食物給全球。
03:58
Farms like these are already popping up
around the globe,
70
238463
2890
在全球各地已經開始
出現這類養殖場,
04:01
and a new generation of farmers is
stepping up
71
241353
2380
新世代的養殖業者開始站出來,
04:03
to pursue a more sustainable future.
72
243733
3200
追求更永續的未來。
04:06
Done properly,
73
246933
1050
如果做得妥當,再生式海洋養殖
04:07
regenerative ocean farming could play
a vital role in helping our oceans,
74
247983
4000
能扮演關鍵的角色,
協助我們的海洋、氣候,
以及我們自身。
04:11
our climate, and ourselves.
75
251983
2630
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。