Underwater farms vs. climate change - Ayana Elizabeth Johnson and Megan Davis

393,938 views ・ 2019-06-13

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Tiziano Lavorini Revisore: Elena Montrasio
00:06
For 3 billion people around the world,
0
6857
1890
Per tre miliardi di persone al mondo,
00:08
seafood provides a significant source of protein and nutrition.
1
8747
3710
il pesce fornisce un apporto significativo di proteine e nutrienti.
00:12
But recent studies show that 33% of wild fisheries are overfished,
2
12457
4400
Ma studi recenti hanno mostrato che il 33% della pesca è troppo intensiva,
00:16
while another 60% are fished at their maximum capacity.
3
16857
4130
e il 60% delle zone di pesca sono al limite dello sfruttamento.
00:20
In fact, over half the seafood we eat–
4
20987
2440
In effetti, più della metà dei pesci che mangiamo,
00:23
from finfish and shellfish to seaweed and algae–
5
23427
2600
dai pesci pinnati ai molluschi, alle alghe
00:26
isn’t caught in the wild.
6
26027
1660
non sono pescati in mare aperto.
00:27
It’s grown through aquaculture, or aquatic farming.
7
27687
3600
Sono allevati tramite acquacoltura, o allevamento acquatico.
00:31
Farmed seafood is one of the fastest-growing food industries,
8
31287
3040
L'allevamento marino è tra le industrie in più rapida crescita,
00:34
expanding in volume by 5.8% each year.
9
34327
3740
e aumenta del 5,8% ogni anno.
00:38
But different methods of aquaculture come with different advantages and issues–
10
38067
4070
Ma ogni metodo di acquacoltura ha i suoi pro e contro,
00:42
some of which echo the serious problems we’ve seen in industrial agriculture.
11
42137
4560
alcuni dei quali richiamano i problemi dell'agricoltura industriale.
00:46
So how can we avoid repeating the mistakes we’ve made on land, at sea?
12
46697
4303
Come possiamo evitare di ripetere in mare gli errori fatti sulla terraferma?
00:51
What aquaculture approaches are we currently using,
13
51000
2823
Quali approcci di acquacoltura stiamo utilizzando,
00:53
and what does a sustainable way to farm the ocean really look like?
14
53823
4100
e qual è un modo davvero sostenibile di coltivare l'oceano?
00:57
One of the most common aquaculture methods involves large pens made of nets,
15
57923
4640
Uno tra i metodi più diffusi utilizza grossi recinti fatti di reti,
01:02
where fish are farmed offshore in floating cages roughly 1000 square meters in size.
16
62563
5720
dove i pesci vivono in mare aperto in gabbie galleggianti di circa 1000 m².
01:08
Commonly employed off the coast of Chile and in the fjords of Norway,
17
68283
3303
Sono usate spesso al largo delle coste del Cile e nei fiordi norvegesi.
01:11
these fish, like many industrially farmed animals,
18
71586
2670
Questi pesci, come molti animali allevati industrialmente
01:14
occupy stressful, overcrowded pens.
19
74256
2930
occupano recinti stressanti e stracolmi.
01:17
They produce massive amounts of waste,
20
77186
1880
Producono tantissimi rifiuti,
01:19
polluting the surrounding areas
21
79066
1410
inquinando le aree circostanti
01:20
and potentially spreading diseases to wild species.
22
80476
3530
e rischiando di diffondere malattie alle specie selvatiche.
01:24
Worse still, since the antibiotics employed to fight disease
23
84006
3380
Peggio ancora, poiché gli antibiotici usati per combattere le malattie
01:27
aren’t fully absorbed by the fish,
24
87386
1850
non sono del tutto assorbiti dai pesci,
01:29
they get excreted back into the environment.
25
89236
3260
vengono rigettati nell'ambiente.
01:32
Net pens are also susceptible to escapes,
26
92496
3140
I recinti sono anche soggetti a fughe:
01:35
unleashing huge numbers of fish which compete for resources
27
95636
3440
rilasciano moltissimi pesci in competizione per il cibo
01:39
and weaken the local gene pool with genes adapted for captivity.
28
99076
4090
e indeboliscono il patrimonio genetico locale con geni da cattività.
01:43
Escaped fish can even disrupt local ecosystems as invasive species.
29
103166
5020
Gli evasi possono turbare gli ecosistemi locali, in quanto specie invasive.
01:48
Other techniques,
30
108186
1230
Altre tecniche,
01:49
such as man-made coastal ponds commonly used for shrimp farming in Southeast Asia,
31
109416
4610
come gli stagni costieri artificiali usati per i gamberetti nel sud-est asiatico,
01:54
create additional environmental problems.
32
114026
2509
creano ulteriori problemi ambientali.
01:56
Just like net pens, these ponds are prone to spreading pollution and disease.
33
116535
4710
Come i recinti, questi sono inclini a diffondere inquinamento e malattie.
02:01
Their construction also frequently destroys important ecosystems
34
121245
3403
Per costruirli vengono distrutti ecosistemi importanti,
02:04
like mangroves and marshes,
35
124648
1880
come mangrovie e paludi,
02:06
which protect coastal areas from storms,
36
126528
2220
che proteggono le coste dalle tempeste,
02:08
provide habitats, and absorb tons of greenhouse gases.
37
128748
4260
offrono habitat e assorbono tonnellate di gas a effetto serra.
02:13
One way to solve these problems is to farm fish on land
38
133008
3372
Un metodo per risolvere i problemi è di allevare i pesci sulla terraferma
02:16
in completely contained systems.
39
136380
2490
in sistemi del tutto arginati.
02:18
Tanks and raceways can recirculate and filter water to prevent pollution.
40
138870
4900
Cisterne e canaline consentono che l'acqua ricircoli e filtri, contro l'inquinamento.
02:23
But even fully contained facilities still contend with another major hurdle:
41
143770
4206
Ma anche gli impianti del tutto arginati fanno i conti con un ostacolo:
02:27
fishmeal.
42
147976
1204
la farina di pesce.
02:29
About 10% of the seafood caught globally is used to feed animals,
43
149180
3630
Il 10% circa del pescato nel mondo si usa per sfamare gli animali,
02:32
including carnivorous farmed fish.
44
152810
2610
inclusi i pesci d'allevamento carnivori.
02:35
Researchers are working on fish feed made of insects and plant-based proteins,
45
155420
4630
Gli studiosi stanno lavorando a mangimi a base di insetti e proteine vegetali,
02:40
but for now many inland fish farms are connected to overfishing.
46
160050
4830
ma per ora molte aziende ittiche di terra si legano alla pesca intensiva.
02:44
All these obstacles can make sustainable aquaculture feel a long way off,
47
164880
4570
Questi ostacoli fanno apparire un miraggio l'acquacoltura sostenibile,
02:49
but innovative farmers are finding new ways to responsibly farm the seas.
48
169450
4606
ma allevatori innovativi stanno cercando il modo di coltivare i mari con giudizio.
02:54
The most promising solution of all may be to look lower on the food chain.
49
174056
4412
La soluzione migliore sembra guardare più in basso nella catena alimentare.
02:58
Instead of cramming large, carnivorous fish into pens,
50
178468
3430
Anziché stipare grossi pesci carnivori nei recinti di rete,
03:01
we can work with natural ocean systems
51
181898
2340
potremmo lavorare sui sistemi oceanici naturali
03:04
to produce huge amounts of shellfish and seaweeds.
52
184238
3890
per produrre enormi quantità di molluschi e alghe.
03:08
These low-maintenance flora and fauna don’t need to be fed at all.
53
188128
4140
Si tratta di flora e fauna senza pretese particolari e non va sfamata.
03:12
In fact, they naturally improve water quality,
54
192268
2940
Di fatto, migliorano in modo naturale la qualità dell'acqua,
03:15
filtering it as they feed off of sunlight and nutrients in the seawater.
55
195208
4620
filtrandola mentre si nutrono di luce e di nutrienti nell'acqua marina.
03:19
By absorbing carbon through photosynthesis,
56
199828
2408
Assorbendo il carbonio con la fotosintesi,
03:22
these farms help battle climate change,
57
202236
2050
queste fattorie combattono il cambiamento climatico
03:24
and reduce local ocean acidification
58
204286
2460
e riducono l'acidificazione degli oceani
03:26
while creating habitats for other species to thrive.
59
206746
3720
creando habitat per far fiorire altre specie.
03:30
Shifting to restorative ocean farming
60
210466
2280
Adottando un allevamento rigenerativo
03:32
could provide good jobs for coastal communities,
61
212746
2780
si darebbe lavoro alle comunità costiere
03:35
and support healthy plant and shellfish-based diets
62
215526
3187
e si promuoverebbero diete salutari a base di piante e molluschi
03:38
that have an incredibly low carbon footprint.
63
218713
2630
a bassissima impronta di carbonio.
03:41
In just 5 months,
64
221343
1210
In soli cinque mesi,
03:42
4,000 square meters of ocean can produce 25 tons of seaweed
65
222553
5020
4.000 m² di oceano possono produrre 25 tonnellate di alghe
03:47
and 250,000 of shellfish.
66
227573
3470
e 250.000 molluschi.
03:51
With the right distribution network,
67
231043
1770
Con la giusta rete di distribuzione,
03:52
a series of small farms, collectively the size of Washington State
68
232813
3620
una serie di piccole fattorie, grandi quanto lo Stato di Washington,
03:56
could feed the planet.
69
236433
2030
potrebbe sfamare il pianeta.
03:58
Farms like these are already popping up around the globe,
70
238463
2890
Fattorie simili stanno già spuntando in giro per il mondo,
04:01
and a new generation of farmers is stepping up
71
241353
2380
e una nuova generazione di allevatori si fa avanti
04:03
to pursue a more sustainable future.
72
243733
3200
perseguendo un futuro più sostenibile.
04:06
Done properly,
73
246933
1050
Se fatto bene,
04:07
regenerative ocean farming could play a vital role in helping our oceans,
74
247983
4000
l'allevamento rigenerativo può giocare un ruolo cruciale per aiutare gli oceani,
04:11
our climate, and ourselves.
75
251983
2630
il clima e anche noi stessi.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7