The twisting tale of DNA - Judith Hauck

הסיפור המפותל של DNA - ג'ודית' הוק

499,061 views

2012-10-03 ・ TED-Ed


New videos

The twisting tale of DNA - Judith Hauck

הסיפור המפותל של DNA - ג'ודית' הוק

499,061 views ・ 2012-10-03

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

00:00
Transcriber: tom carter Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
תרגום: Ido Dekkers עריכה: eviatar edlerman
00:14
Geckos and grasshoppers, worms and watermelons,
1
14239
2850
שממיות וחגבים, תולעים ואבטיחים,
00:17
elephants and Escherichia Coli,
2
17089
2667
פילים ואי-קולי,
00:19
man and mushroom. All so different in form and function,
3
19756
4982
בני אדם ופטריות. כולם כה שונים בצורה ובהתנהגות,
00:24
but amazingly the same in how their form and function are determined.
4
24738
3866
אבל למרבה הפלא זהים בדרך בה נקבעת הצורה ובהתנהגות.
00:28
First, all these organisms are made of one or more cells,
5
28604
4052
ראשית, כל האורגניזמים האלה עשויים מתא אחד או יותר,
00:32
and every cell of every living thing on earth
6
32656
3427
וכל תא של כל יצור חי על כדור הארץ
00:36
contains all the information it takes
7
36114
2025
מכיל את כל המידע שצריך
00:38
to create and duplicate and make variations of itself.
8
38139
4334
כדי ליצור שיכפול שלו וליצור וריאציות של עצמו.
00:42
That information is stored in a very long but quite simple
9
42473
3151
המידע הזה נאגר במולקולה כפולה מאוד ארוכה
00:45
double molecule called DNA,
10
45624
2532
אבל די פשוטה שנקראת DNA,
00:48
or Deoxyribonucleic Acid.
11
48156
2802
או חומצה דאוקסיריבונוקלאית.
00:50
And the DNA of every living organism is made of chains of four smaller molecules
12
50958
5348
והDNA של כל יצור חי עשוי משרשרת של ארבע מולקולות קטנות יותר
00:56
called nucleotides. What dictates the difference between a man and a mushroom
13
56306
5083
שנקראות נוקלאוטידים. מה שמכתיב את ההבדל בין אדם לפטריה
01:01
is the sequence of these nucleotides in the long DNA chain.
14
61389
5034
הוא סדר הנוקלאוטידים בשרשרת הDNA הארוכה.
01:06
The four differing nucleotide parts, called bases,
15
66423
3250
ארבעת חלקי הנוקלאוטידים השונים, שנקראים בסיסים,
01:09
are made of a few carbon, oxygen, hydrogen, nitrogen and phosphorus atoms,
16
69673
4600
עשויים מכמה אטומים של פחמן, חמצן, מימן, חנקן ואשלגן,
01:14
and the molecules look like this.
17
74273
2852
והמולקולות נראות כך.
01:17
And each of these four bases is attached to an identical backbone molecule,
18
77125
4681
וכל אחד מארבעת הבסיסים האלה מחובר למולקולת שידרה זהה,
01:21
a sugar called deoxyribose - the "D" in DNA - and a phosphate group.
19
81806
5684
סוכר שנקרא דיאוקסיריבוז -- הD בDNA - וקבוצת אשלגנים.
01:27
Let's simplify these nucleotides and show them like this.
20
87490
4016
בואו נפשט את הנוקלאוטידים האלה ונראה אותם כך.
01:31
So, a single sequence of nucleotides joined by their common sugars would look like this.
21
91506
5619
אז, רצף אחד של נוקלאוטידים מחובר בסוכרים המשותפים שלהם יראה כך.
01:37
And the DNA molecule where such sequences are stored looks like this.
22
97125
6198
ומולקולת הDNA בה רצף כזה נשמר תראה כך.
01:43
But how does a simple molecule dictate the form and function of millions of different living things?
23
103323
6200
אבל איך מולקולה פשוטה מכתיבה את הצורה והתפקוד את מליוני דברים חיים שונים?
01:49
You can think of DNA as a great library of information,
24
109523
4166
אתם יכולים לחשוב על DNA כספריה גדולה של מידע,
01:53
information that is used to do one thing and one thing only:
25
113689
4250
מידע שמשתמשים בו לעשות דבר אחד ודבר אחד בלבד:
01:57
direct the building of different protein molecules.
26
117939
3185
להנחות את הבניה של מולקולות חלבון שונים.
02:01
And it's the proteins that build the cells and keep them functioning
27
121124
3334
ואלה החלבונים שבונים את התאים וגורמים להם לפעול
02:04
and changing and reproducing. Here's where the familiar word 'gene' comes in.
28
124458
5598
ומשתנים ומתרבים. פה נכנסת המילה גן.
02:10
If your DNA is a library of information, a gene is a book in that library.
29
130056
5000
אם הDNA שלכם הוא ספריה של מידע, גן הוא ספר בספריה הזו.
02:15
A gene is a segment of the DNA molecule.
30
135056
3401
גן הוא חלק של מולקולת הDNA.
02:18
Let's say your body needs a particular protein, like insulin.
31
138457
3648
בואו נגיד שהגוף שלכם צריך חלבון מסויים, כמו אינסולין.
02:22
To get it, some of your cells send a protein signal through the bloodstream
32
142105
3968
כדי לקבל אותו, כמה מהתאים שלכם שולחים חלבון אות דרך זרם הדם
02:26
to the cells in your pancreas, where insulin is made.
33
146073
3266
לתאים בלבלב שלכם, בו אינסולין נוצר.
02:29
That signal protein tells other proteins in the cell's nuclei
34
149339
3767
האות הזה אומר לחלבונים אחרים בגרעין התא
02:33
to open up a part of the DNA double helix, the insulin gene,
35
153106
4234
לפתוח חלק מהסליל הכפול של הDNA, גן האינסולין,
02:37
and start making insulin proteins.
36
157340
2232
ולהתחיל ליצר חלבוני אינסולין.
02:39
As soon as enough insulin has been produced,
37
159572
2101
ברגע שנוצר מספיק אינסולין,
02:41
another signal protein comes to the pancreas' cells that tells them to stop making insulin.
38
161673
5266
חלבון אות אחר מגיע לתאי הלבלב שאומר להם להפסיק ליצר אינסולין.
02:46
It's like looking up a book in the DNA library about insulin,
39
166939
3383
זה כמו לחפש ספר בספרית הDNA על אינסולין,
02:50
and then putting it back when you're done.
40
170322
2135
ואז לשים אותו בחזרה במקום כשסיימתם.
02:52
There are genes in DNA for visible and invisible things that make up your body,
41
172457
4350
יש גנים ב DNA לדברים נראים ובלתי נראים שיוצרים את הגוף,
02:56
like genes for eye color, protein pigments, for skin color,
42
176807
3499
כמו גנים לצבע עיניים, חלבוני פיגמנט, לצבע עור,
03:00
for hair color, for stopping and starting bone growth,
43
180306
3217
לצבע שער, להתחלה והפסקה של גדילת עצמות,
03:03
for your blood type, for how many fingers or arms and legs you have,
44
183523
3566
לסוג הדם שלכם, לכמה אצבעות וזרועות ורגליים יש לכם,
03:07
for proteins that influence how long you live.
45
187089
3934
לחלבונים שמשפיעים על כמה שנים תחיו.
03:11
Your DNA probably contains between 25 thousand and 40 thousand genes,
46
191023
5165
הDNA שלכם כנראה מכיל בין 25 אלף ל 40 אלף גנים,
03:16
while the DNA of a worm or a plant or a fruit fly
47
196188
2918
בזמן שDNA של תולעת או צמח או זבוב פירות
03:19
contains about 12 thousand to 20 thousand genes.
48
199106
3717
מכיל בין 12 אלף ל 20 אלף גנים.
03:22
Some of those genes have quite different sequences of nucleotides than yours,
49
202823
4166
לכמה מהגנים האלה יש רצף די שונה של נוקלאוטידים משלכם,
03:26
and some are similar to yours.
50
206989
2284
וכמה מהם מאוד דומים לשלכם.
03:29
Though it happens infrequently,
51
209273
1867
למרות שזה לא נפוץ,
03:31
our own nucleotide sequences can change
52
211140
2533
רצף הנוקלאוטידים שלנו יכול להשתנות
03:33
as the result of spontaneous or environmental damage
53
213673
3316
כתוצאה של נזק ספונטני או סביבתי
03:36
which might remove or shift a nucleotide position.
54
216989
3566
שאולי יסיר או יזיז מיקום של נוקלאוטיד.
03:40
This changes the gene involved, and can then change the protein.
55
220555
4551
זה משנה את הגן שמעורב, ויכול לשנות אז את החלבון.
03:45
Most of these changes, called mutations,
56
225106
2300
לרוב השינויים האלה, שנקראים מוטציות,
03:47
have very little effect on the organism or its descendants.
57
227406
3950
יש השפעה מועטה על האורגניזם או הצאצאים שלו.
03:51
some are mildly damaging,
58
231356
1483
כמה מזיקים מעט,
03:52
and a few can make the organism better-suited to its environment.
59
232839
3900
ומעטים יכולים להתאים את האורגניזם טוב יותר לסביבתו.
03:56
It is these tiny changes in DNA gene sequences, happening over millions of years,
60
236739
5450
אלה השינויים הקטנים האלה ברצף הDNA, שקורים במהלך מיליוני שנים,
04:02
that create the differences among living organisms, from geckos to grasshoppers.
61
242189
4717
שיוצרים את ההבדלים בין אורגניזמים חיים, משממיות לחגבים.
04:06
worms to watermelons, elephants to Escherichia Coli, and man to mushroom.
62
246906
6150
תולעים ואבטיחים, פילים ואי-קולי, ואנשים ופטריות
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7