Yes, scientists are actually building an elevator to space - Fabio Pacucci

791,456 views ・ 2021-12-07

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Athira Rizka Reviewer: Maria Nainggolan
00:08
Sending rockets into space requires sacrificing expensive equipment,
0
8880
5297
Mengirim roket ke ruang angkasa mengorbankan peralatan mahal,
00:14
burning massive amounts of fuel, and risking potential catastrophe.
1
14177
4671
membakar sejumlah besar bahan bakar, dan berisiko kemungkinan malapetaka.
00:18
So in the space race of the 21st century,
2
18848
2836
Jadi, dalam perlombaan menuju ruang angkasa pada abad ke-21,
00:21
some engineers are abandoning rockets for something much more exciting:
3
21684
5005
beberapa insinyur meninggalkan roket untuk sesuatu yang jauh lebih seru:
00:26
elevators.
4
26689
1126
elevator.
00:28
Okay, so maybe riding an elevator to the stars
5
28274
3086
Baiklah, mungkin naik elevator ke bintang
00:31
isn't the most thrilling mode of transportation.
6
31360
2670
bukan alat transportasi yang paling mendebarkan.
00:34
But using a fixed structure to send smaller payloads
7
34030
3754
Tapi menggunakan struktur tetap untuk mengirim muatan kecil
00:37
of astronauts and equipment into orbit
8
37784
2627
berisikan astronot dan peralatan ke orbit
00:40
would be safer, easier, and cheaper than conventional rockets.
9
40411
4129
akan lebih aman, mudah, dan murah dibandingkan roket konvensional.
00:45
On a SpaceX Falcon 9 rocket,
10
45041
2794
Di roket SpaceX Falcon 9,
00:47
every kilogram of cargo costs roughly $7,500 to carry into orbit.
11
47835
6966
setiap kilogram muatan membutuhkan sekitar 7.500 dolar untuk dibawa ke orbit.
00:55
Space elevators are projected to reduce that cost by 95%.
12
55093
5505
Elevator ruang angkasa diproyeksikan dapat mengurangi biaya itu hingga 95%.
01:00
Researchers have been investigating this idea since 1895,
13
60890
4213
Peneliti telah mendalami ide ini sejak tahun 1985,
01:05
when a visit to what was then the world's tallest structure
14
65103
3253
saat kunjungan ke struktur tertinggi di dunia pada masa itu
01:08
inspired Russian scientist Konstantin Tsiolkovsky.
15
68356
4087
telah menginspirasi ilmuwan Rusia, Konstantin Tsiolkovsky.
01:12
Tsiolkovsky imagined a structure thousands of kilometers tall,
16
72819
4087
Tsiolkovsky membayangkan sebuah struktur setinggi ribuan kilometer,
01:16
but even a century later, no known material is strong enough
17
76906
4421
tapi bahkan seabad kemudian, tak ada material yang cukup kuat
01:21
to support such a building.
18
81327
1627
untuk menopang gedung seperti itu.
01:23
Fortunately, the laws of physics offer a promising alternative design.
19
83204
4421
Untungnya, hukum fisika memiliki desain alternatif yang menjanjikan.
01:28
Imagine hopping on a fast-spinning carousel
20
88126
3503
Bayangkan menaiki komidi putar yang berputar cepat
01:31
while holding a rope attached to a rock.
21
91629
2669
sambil memegang tali yang terikat pada batu.
01:34
As long as the carousel keeps spinning, the rock and rope will remain horizontal,
22
94590
5965
Selama komidi putar terus berputar, batu dan tali akan tetap horizontal,
01:40
kept aloft by centrifugal force.
23
100555
2794
tetap tinggi oleh gaya sentrifugal.
01:43
If you're holding the rope, you'll feel this apparent, inertial acceleration
24
103683
4754
Jika memegang talinya, Anda akan merasakan akselerasi nyata yang semu ini,
01:48
pulling the rock away from the center of the rotating carousel.
25
108437
3921
menarik batu menjauhi pusat komidi putar.
01:53
Now, if we replace the carousel with Earth,
26
113025
3504
Jika kita mengganti komidi putar dengan bumi,
01:56
the rope with a long tether, and the rock with a counterweight,
27
116529
4212
tali dengan tambatan panjang, dan batu dengan pengimbang,
02:00
we have just envisioned the modern space elevator—
28
120741
3879
kita telah membayangkan lift ruang angkasa modern,
02:04
a cable pulled into space by the physics of our spinning planet.
29
124620
4797
kabel yang ditarik ke ruang angkasa oleh gaya fisika planet yang berputar.
02:10
For this to work, the counterweight would need to be far enough away
30
130376
4004
Agar ini bisa bekerja, pengimbangnya harus berada cukup jauh
02:14
that the centrifugal force generated by the Earth's spin
31
134380
3462
hingga gaya sentrifugal yang dihasilkan oleh putaran bumi
02:17
is greater than the planet's gravitational pull.
32
137842
3420
lebih besar daripada gaya tarik gravitasi bumi.
02:21
These forces balance out at roughly 36,000 kilometers above the surface,
33
141262
5964
Gaya ini menjadi seimbang di sekitar 36.000 kilometer di atas permukaan,
02:27
so the counterweight should be beyond this height.
34
147226
2753
sehingga penyeimbang harus melebihi ketinggian ini.
02:30
Objects at this specific distance are in geostationary orbit,
35
150521
4880
Objek pada jarak spesifik ini berada dalam orbit geostasioner,
02:35
meaning they revolve around Earth at the same rate the planet spins,
36
155401
4254
artinya mereka berputar mengelilingi Bumi pada kecepatan yang sama planet berputar,
02:39
thus appearing motionless in the sky.
37
159822
3003
sehingga tampak tidak bergerak di langit.
02:43
The counterweight itself could be anything,
38
163284
2586
Penyeimbang itu sendiri bisa apa saja,
02:45
even a captured asteroid.
39
165870
2169
bahkan asteroid yang ditangkap.
02:48
From here, the tether could be released down through the atmosphere
40
168039
3712
Dari sini, tambatannya bisa dilepaskan ke atmosfer
02:51
and connected to a base station on the planet's surface.
41
171751
3587
dan terhubung ke stasiun pusat di permukaan planet.
02:55
To maximize centrifugal acceleration,
42
175713
2586
Untuk memaksimalkan percepatan sentrifugal,
02:58
this anchor point should be close to the Equator.
43
178299
2961
titik jangkar ini harus dekat dengan Khatulistiwa.
03:01
And by making the loading station a mobile ocean base,
44
181510
3879
Dan dengan menjadikan stasiun pemuatan sebagai pangkalan laut bergerak,
03:05
the entire system could be moved at will,
45
185389
2837
seluruh sistem dapat dipindahkan sesuka hati,
03:08
allowing it to maneuver around extreme weather,
46
188226
2711
memungkinkannya untuk bermanuver di sekitar cuaca ekstrem,
03:10
and dodge debris and satellites in space.
47
190937
3461
dan menghindari puing-puing dan satelit di luar angkasa.
03:14
Once established, cargo could be loaded onto devices called climbers,
48
194565
4755
Setelah didirikan, kargo dapat dimuat ke perangkat yang disebut pendaki,
03:19
which would pull packages along the cable and into orbit.
49
199320
3670
yang akan menarik paket di sepanjang kabel dan ke orbit.
03:23
These mechanisms would require huge amounts of electricity,
50
203783
3503
Mekanisme ini akan membutuhkan listrik dalam jumlah besar,
03:27
which could be provided by solar panels or potentially even nuclear systems.
51
207286
4964
yang dapat disediakan oleh panel surya atau bahkan sistem nuklir.
03:32
Current designs estimate that it would take about 8 days
52
212250
3253
Desain saat ini memperkirakan akan memakan waktu sekitar 8 hari
03:35
to elevate an object into geostationary orbit.
53
215503
3545
untuk mengangkat objek ke orbit geostasioner.
03:39
And with proper radiation shielding,
54
219298
2169
Dan dengan perisai radiasi yang tepat,
03:41
humans could theoretically take the ride too.
55
221467
2920
manusia secara teoritis juga bisa menumpang.
03:44
So, what's stopping us from building this massive structure?
56
224762
3086
Jadi, apa yang menghentikan kita dari membangun struktur besar ini?
03:47
For one thing, a construction accident could be catastrophic.
57
227848
3963
Salah satunya, kecelakaan konstruksi bisa menjadi bencana besar.
03:51
But the main problem lies in the cable itself.
58
231811
3587
Namun masalah utama terletak pada kabel itu sendiri.
03:55
In addition to supporting a massive amount of weight,
59
235523
2753
Selain menopang beban yang sangat berat,
03:58
the cable's material would have to be strong enough
60
238276
3003
material kabel harus cukup kuat
04:01
to withstand the counterweight's pull.
61
241279
2085
untuk menahan tarikan penyeimbang.
04:03
And because this tension and the force of gravity would vary at different points,
62
243531
5172
Dan karena tegangan dan gaya gravitasi ini akan bervariasi pada titik yang berbeda,
04:08
its strength and thickness would need to vary as well.
63
248703
3837
kekuatan dan ketebalannya juga perlu bervariasi.
04:13
Engineered materials like carbon nanotubes and diamond nano-threads
64
253124
5130
Bahan yang direkayasa seperti nanotube karbon dan benang nano berlian
04:18
seem like our best hope for producing materials
65
258254
3003
sepertinya harapan terbaik kita untuk memproduksi bahan
04:21
strong and light enough for the job.
66
261257
2544
yang kuat dan cukup ringan untuk melakukannya.
04:24
But so far,
67
264218
1043
Tapi sejauh ini,
04:25
we've only been able to manufacture very small nanotube chains.
68
265261
4588
kita hanya mampu membuat rantai nanotube yang sangat kecil.
04:29
Another option would be to build one somewhere with weaker gravity.
69
269849
4254
Pilihan lain adalah membangunnya di suatu tempat dengan gravitasi yang lebih lemah.
04:34
Space elevators based on Mars or the Moon
70
274103
2794
Elevator luar angkasa berpangkal di Mars atau Bulan
04:36
are already possible with existing materials.
71
276897
2753
sudah mungkin dengan material yang ada.
04:39
But the huge economic advantage of owning an Earth-based space elevator
72
279775
5130
Tapi keuntungan ekonomi yang besar dengan memiliki lift luar angkasa dari Bumi
04:44
has inspired numerous countries to try and crack this conundrum.
73
284905
4130
telah menginspirasi banyak negara untuk mencoba memecahkan teka-teki ini.
04:49
In fact, some companies in China and Japan
74
289035
3586
Bahkan, beberapa perusahaan di China dan Jepang
04:52
are already planning to complete construction by 2050.
75
292621
4547
sudah merencanakan untuk menyelesaikan konstruksi pada tahun 2050.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7