Yes, scientists are actually building an elevator to space - Fabio Pacucci

804,607 views ・ 2021-12-07

TED-Ed


Videoni ijro etish uchun quyidagi inglizcha subtitrlarga ikki marta bosing.

Translator: Marjona Muradova
00:08
Sending rockets into space requires sacrificing expensive equipment,
0
8880
5297
Raketalarni kosmosga jo’natish qimmat uskunalarni qurbon qilishni talab qiladi
00:14
burning massive amounts of fuel, and risking potential catastrophe.
1
14177
4671
katta miqdordagi yoqilg’ini yoqish va yuzaga kelishi mumkin bo’lgan falokatlar
00:18
So in the space race of the 21st century,
2
18848
2836
Shunday qilib, 21-asrning kosmik poygasida,
00:21
some engineers are abandoning rockets for something much more exciting:
3
21684
5005
Ba’zi muhandislar hayajonli narsa uchun raketalardan voz kechishmoqda :
00:26
elevators.
4
26689
1126
liftlar
00:28
Okay, so maybe riding an elevator to the stars
5
28274
3086
Xo’sh, yulduzlarga liftda borish mumkin
00:31
isn't the most thrilling mode of transportation.
6
31360
2670
eng hayajonli transport turi emas.
00:34
But using a fixed structure to send smaller payloads
7
34030
3754
Ammo kichikroq yuklarni yuborish uchun qattiq tuzilmadan foydalanish
00:37
of astronauts and equipment into orbit
8
37784
2627
orbitaga kosmonavtlar va uskunalar
00:40
would be safer, easier, and cheaper than conventional rockets.
9
40411
4129
an’anaviy raketalardan xavfsizroq, osonroq va arzonroq bo’lar edi.
00:45
On a SpaceX Falcon 9 rocket,
10
45041
2794
SpaceX Falcon 9 raketasida,
00:47
every kilogram of cargo costs roughly $7,500 to carry into orbit.
11
47835
6966
Har bir kilogramm yukni orbitaga olib chiqish uchun taxminan 7500 dollar turadi.
00:55
Space elevators are projected to reduce that cost by 95%.
12
55093
5505
Kosmik liftlar ushbu xarajatlarni 95% ga kamaytirishi taxmin qilinmoqda ..
01:00
Researchers have been investigating this idea since 1895,
13
60890
4213
Tadqiqotchilar bu g’oyani 1895 yildan beri o’rganib chiqishdi.
01:05
when a visit to what was then the world's tallest structure
14
65103
3253
o’sha paytdagi dunyodagi eng baland inshootga tashrif kelganingizda
01:08
inspired Russian scientist Konstantin Tsiolkovsky.
15
68356
4087
ilhomlantirgan rus olimi Konstantin Tsiolkovskiy.
01:12
Tsiolkovsky imagined a structure thousands of kilometers tall,
16
72819
4087
U minglab kilomet balandlikdagi inshootni taasavur qildi
01:16
but even a century later, no known material is strong enough
17
76906
4421
ammo bir asr o’tgan bo’lsa ham, hech qanday ma’lum material kuchli emas
01:21
to support such a building.
18
81327
1627
bunday binoni qollab-quvvatlash uchun
01:23
Fortunately, the laws of physics offer a promising alternative design.
19
83204
4421
Yaxshiyamki, fizika qonunlari istiqbolli muqobil dizaynni taklif qiladi.
01:28
Imagine hopping on a fast-spinning carousel
20
88126
3503
Tez aylanayotgan karuselga sakrab tushayotganingizni tasavvur qiling
01:31
while holding a rope attached to a rock.
21
91629
2669
toshga bog’langan arqonni ushlab turganda.
01:34
As long as the carousel keeps spinning, the rock and rope will remain horizontal,
22
94590
5965
Karusel aylanishda davom etar ekan, tosh va arqon gorizontal holatda qoladi,
01:40
kept aloft by centrifugal force.
23
100555
2794
markazdan qochma kuch ta’sirida yuqorida saqlanadi.
01:43
If you're holding the rope, you'll feel this apparent, inertial acceleration
24
103683
4754
Agar siz arqonni ushlab tursangiz, bu aniq, inertial tezlanishni his qilasiz
01:48
pulling the rock away from the center of the rotating carousel.
25
108437
3921
aylanuvchi karusel markazidan toshni tortib olish .
01:53
Now, if we replace the carousel with Earth,
26
113025
3504
Endi karuselni Yer bilan almashtirsak ,
01:56
the rope with a long tether, and the rock with a counterweight,
27
116529
4212
uzun bog’ichli arqon va qarshi og’irlikdagi tosh,
02:00
we have just envisioned the modern space elevator—
28
120741
3879
Biz hozirgina zamonaviy kosmik liftni tasavvur qildik -
02:04
a cable pulled into space by the physics of our spinning planet.
29
124620
4797
aylanayotgan sayyoramiz fizikasi tomonidan kosmosga tortilgan kabel .
02:10
For this to work, the counterweight would need to be far enough away
30
130376
4004
Buning ishlashi uchun qarshi og’irlik etarlicha uzoqda bo’lishi kerak
02:14
that the centrifugal force generated by the Earth's spin
31
134380
3462
Yerning aylanishi natijasida hosil bo’lgan markazdan qochma kuch
02:17
is greater than the planet's gravitational pull.
32
137842
3420
sayyoraning tortishish kuchidan kattaroqdir .
02:21
These forces balance out at roughly 36,000 kilometers above the surface,
33
141262
5964
Bu kuchlar sirtdan taxmiman 36 000 km balandlikda muvozanatni saqlaydi ,
02:27
so the counterweight should be beyond this height.
34
147226
2753
shuning uchun qarshi og’irlik bu balandlikdan tashqarida bo’lishi kerak .
02:30
Objects at this specific distance are in geostationary orbit,
35
150521
4880
Ushbu aniq masofadagi ob’ektlar geostatsionar orbitada,
02:35
meaning they revolve around Earth at the same rate the planet spins,
36
155401
4254
ya’ni ular Yer atrofida sayyora aylanish tezligida aylanadi,
02:39
thus appearing motionless in the sky.
37
159822
3003
shunday qilib osmonda harakatsiz ko’rinadi.
Qarshi og’irlikning o’zi har qanday narsa bo’lishi mumkin,
02:43
The counterweight itself could be anything,
38
163284
2586
02:45
even a captured asteroid.
39
165870
2169
hatto qo’lga olingan asteroid ham.
02:48
From here, the tether could be released down through the atmosphere
40
168039
3712
Bu yerdan rishta atmosfera orqali tushishi mumkin edi
02:51
and connected to a base station on the planet's surface.
41
171751
3587
va sayyora yuzasidagi tayanch stansiyaga ulangan .
02:55
To maximize centrifugal acceleration,
42
175713
2586
Santrifüj tezlashuvini maksimal darajada oshirish uchun,
02:58
this anchor point should be close to the Equator.
43
178299
2961
bu langar nuqtasi Ekvatorga yaqin bo’lishi kerak .
03:01
And by making the loading station a mobile ocean base,
44
181510
3879
Va yuk stansiyasini mobil okean bazasiga aylantirib,
03:05
the entire system could be moved at will,
45
185389
2837
butun tizim o’z xohishiga ko’ra ko’chirilishi mumkin,
03:08
allowing it to maneuver around extreme weather,
46
188226
2711
ekstremal ob-havo sharoitida manevr qilish imkonini beradi ,
03:10
and dodge debris and satellites in space.
47
190937
3461
va kosmosdagi qoldiqlar va sun’iy yo’ldoshlardan qochish.
03:14
Once established, cargo could be loaded onto devices called climbers,
48
194565
4755
So’ng, yuk alpinistlar deb nomlangan qurilmalarga yuklanishi mumkin edi
03:19
which would pull packages along the cable and into orbit.
49
199320
3670
bu kabel boylab paketlarni va orbitaga tortadi .
03:23
These mechanisms would require huge amounts of electricity,
50
203783
3503
Ushbu mexanizmlar katta miqdorda elektr energiyasini talab qiladi ,
03:27
which could be provided by solar panels or potentially even nuclear systems.
51
207286
4964
quyosh panellari yoki potensial yoki yadro tizimlari tomonidan ta’minlanishi mumkin.
03:32
Current designs estimate that it would take about 8 days
52
212250
3253
Amaldagi dizaynlarga ko’ra, bu taxminan 8 kun davom etadi
03:35
to elevate an object into geostationary orbit.
53
215503
3545
ob’ektni geostatsionar orbitaga ko’tarish .
03:39
And with proper radiation shielding,
54
219298
2169
Va to’g’ri radiatsiya himoyasi bilan,
03:41
humans could theoretically take the ride too.
55
221467
2920
odamlar nazariy jihatdan ham haydashlari mumkin edi.
03:44
So, what's stopping us from building this massive structure?
56
224762
3086
Xo’sh,bu ulkan inshootni qurishimizga nima to’sqinlik qilmoqda ?
03:47
For one thing, a construction accident could be catastrophic.
57
227848
3963
Birinchidan, qurilishdagi baxtsiz hodisa halokatli bo’lishi mumkin.
03:51
But the main problem lies in the cable itself.
58
231811
3587
Ammo asosiy muammo kabelning o’zida.
03:55
In addition to supporting a massive amount of weight,
59
235523
2753
Katta miqdordagi vaznni qollash tashqari ,
03:58
the cable's material would have to be strong enough
60
238276
3003
kabelning materiali etarlicha mustahkam bo’lishi kerak
04:01
to withstand the counterweight's pull.
61
241279
2085
qarshi og’irlikning tortilishiga bardosh berish uchun.
04:03
And because this tension and the force of gravity would vary at different points,
62
243531
5172
Va bu kuchlanish va tortishish kuchi turli nuqtalarda o’zgarganligi sababli ,
04:08
its strength and thickness would need to vary as well.
63
248703
3837
uning kuchi va qalinligi ham har xil bo’lishi kerak.
04:13
Engineered materials like carbon nanotubes and diamond nano-threads
64
253124
5130
Uglerod nanotubalari va olmos nano-iplari kabi muhandislik materiallari
04:18
seem like our best hope for producing materials
65
258254
3003
bizning katta umidimiz materiallar ishlab chiqarish
04:21
strong and light enough for the job.
66
261257
2544
ish uchun etarlicha kuchli va engil.
04:24
But so far,
67
264218
1043
ammo hozirgacha,
04:25
we've only been able to manufacture very small nanotube chains.
68
265261
4588
Biz faqat juda kichik nanotuba zanjirlarini ishlab chiqara oldik .
04:29
Another option would be to build one somewhere with weaker gravity.
69
269849
4254
Yana bir variant - tortishish kuchi zaifroq joyda qurish .
04:34
Space elevators based on Mars or the Moon
70
274103
2794
Mars yoki Oyga asoslangan kosmik liftlar
04:36
are already possible with existing materials.
71
276897
2753
mavjud materiallar bilan allaqachon mumkin .
04:39
But the huge economic advantage of owning an Earth-based space elevator
72
279775
5130
Ammo Yerga asoslangan kosmik liftga ega bo’lishning katta iqtisodiy afzalligi
04:44
has inspired numerous countries to try and crack this conundrum.
73
284905
4130
ko’plab mamlakatlarni bu jumboqni yengib chiqishga ilhomlantirdi .
04:49
In fact, some companies in China and Japan
74
289035
3586
Aslida,Xitoy va Yaponiyadagi ba’zi kompaniyalar
04:52
are already planning to complete construction by 2050.
75
292621
4547
2050 yilgacha qurilishni yakunlashni rejalashtirmoqda .
Ushbu veb-sayt haqida

Ushbu sayt sizni ingliz tilini o'rganish uchun foydali bo'lgan YouTube videolari bilan tanishtiradi. Dunyo bo'ylab eng yaxshi o'qituvchilar tomonidan o'qitiladigan ingliz tili darslarini ko'rasiz. Videoni u yerdan o'ynash uchun har bir video sahifasida ko'rsatilgan inglizcha subtitrlarga ikki marta bosing. Subtitrlar video ijrosi bilan sinxronlashtiriladi. Agar sizda biron bir fikr yoki so'rov bo'lsa, iltimos, ushbu aloqa formasi orqali biz bilan bog'laning.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7