Yes, scientists are actually building an elevator to space - Fabio Pacucci

791,456 views ・ 2021-12-07

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Anh Luong Reviewer: Hoàng Trung Lê
00:08
Sending rockets into space requires sacrificing expensive equipment,
0
8880
5297
Đưa tên lửa vào không gian đòi hỏi phải hy sinh các trang thiết bị đắt tiền,
00:14
burning massive amounts of fuel, and risking potential catastrophe.
1
14177
4671
đốt một lượng lớn nhiên liệu và có nguy cơ gây ra thảm họa tiềm tàng.
00:18
So in the space race of the 21st century,
2
18848
2836
Vì vậy, trong cuộc đua đi vào không gian của thế kỷ 21,
00:21
some engineers are abandoning rockets for something much more exciting:
3
21684
5005
một số kỹ sư đang từ bỏ tên lửa để nghĩ đến thứ gì đó thú vị hơn nhiều:
00:26
elevators.
4
26689
1126
thang máy.
00:28
Okay, so maybe riding an elevator to the stars
5
28274
3086
Được rồi, có lẽ đi thang máy đến các ngôi sao
00:31
isn't the most thrilling mode of transportation.
6
31360
2670
không phải là phương thức vận chuyển ly kỳ nhất.
00:34
But using a fixed structure to send smaller payloads
7
34030
3754
Nhưng sử dụng một cấu trúc cố định để gửi các tải trọng nhỏ hơn
00:37
of astronauts and equipment into orbit
8
37784
2627
như các phi hành gia và thiết bị lên quỹ đạo
00:40
would be safer, easier, and cheaper than conventional rockets.
9
40411
4129
sẽ an toàn hơn, dễ dàng hơn và rẻ hơn so với tên lửa thông thường.
00:45
On a SpaceX Falcon 9 rocket,
10
45041
2794
Trên tên lửa SpaceX Falcon 9,
00:47
every kilogram of cargo costs roughly $7,500 to carry into orbit.
11
47835
6966
mỗi kilôgram hàng hóa tốn khoảng 7.500 USD để phóng lên quỹ đạo.
00:55
Space elevators are projected to reduce that cost by 95%.
12
55093
5505
Thang máy không gian được dự kiến sẽ giảm 95% chi phí đó.
01:00
Researchers have been investigating this idea since 1895,
13
60890
4213
Các nhà nghiên cứu đã khám phá ý tưởng này từ năm 1895,
01:05
when a visit to what was then the world's tallest structure
14
65103
3253
một chuyến thăm quan đến công trình cao nhất thế giới bấy giờ
01:08
inspired Russian scientist Konstantin Tsiolkovsky.
15
68356
4087
đã truyền cảm hứng cho nhà khoa học người Nga Konstantin Tsiolkovsky.
01:12
Tsiolkovsky imagined a structure thousands of kilometers tall,
16
72819
4087
Tsiolkovsky tưởng tượng một cấu trúc cao hàng ngàn kilômét,
01:16
but even a century later, no known material is strong enough
17
76906
4421
nhưng thậm chí một thế kỷ sau, không có vật liệu nào đủ chắc chắn
01:21
to support such a building.
18
81327
1627
để hỗ trợ một tòa nhà như vậy.
01:23
Fortunately, the laws of physics offer a promising alternative design.
19
83204
4421
May thay, các định luật vật lý đã cung cấp một thiết kế thay thế đầy hứa hẹn.
01:28
Imagine hopping on a fast-spinning carousel
20
88126
3503
Hãy tưởng tượng việc nhảy lên một cỗ đu quay nhanh
01:31
while holding a rope attached to a rock.
21
91629
2669
trong khi cầm một sợi dây buộc vào một hòn đá.
01:34
As long as the carousel keeps spinning, the rock and rope will remain horizontal,
22
94590
5965
Miễn là cỗ đu quay tiếp tục quay, đá và dây thừng sẽ vẫn nằm theo phương ngang,
01:40
kept aloft by centrifugal force.
23
100555
2794
được giữ trên cao bằng lực ly tâm.
01:43
If you're holding the rope, you'll feel this apparent, inertial acceleration
24
103683
4754
Nếu bạn đang giữ sợi dây, bạn sẽ cảm thấy gia tốc quán tính rõ ràng này
01:48
pulling the rock away from the center of the rotating carousel.
25
108437
3921
kéo hòn đá ra khỏi trung tâm của cỗ đu quay.
01:53
Now, if we replace the carousel with Earth,
26
113025
3504
Bây giờ, nếu chúng ta thay thế cỗ đu quay bằng Trái đất,
01:56
the rope with a long tether, and the rock with a counterweight,
27
116529
4212
sợi dây thừng bằng một sợi dây buộc dài và hòn đá thay bằng một đối trọng,
02:00
we have just envisioned the modern space elevator—
28
120741
3879
chúng ta vừa hình dung ra thang máy không gian hiện đại -
02:04
a cable pulled into space by the physics of our spinning planet.
29
124620
4797
một sợi cáp được kéo vào không gian bởi tính vật lý khi hành tinh chúng ta quay.
02:10
For this to work, the counterweight would need to be far enough away
30
130376
4004
Để điều này hoạt động, đối trọng sẽ cần phải đủ xa
02:14
that the centrifugal force generated by the Earth's spin
31
134380
3462
để lực ly tâm được tạo ra bởi vòng quay của Trái đất
02:17
is greater than the planet's gravitational pull.
32
137842
3420
lớn hơn lực hấp dẫn của hành tinh.
02:21
These forces balance out at roughly 36,000 kilometers above the surface,
33
141262
5964
Những lực này cân bằng ở khoảng 36.000 km trên bề mặt,
02:27
so the counterweight should be beyond this height.
34
147226
2753
vì vậy đối trọng phải vượt quá chiều cao này.
02:30
Objects at this specific distance are in geostationary orbit,
35
150521
4880
Các vật thể ở khoảng cách cụ thể này nằm trong quỹ đạo địa tĩnh,
02:35
meaning they revolve around Earth at the same rate the planet spins,
36
155401
4254
có nghĩa là chúng xoay quanh Trái đất với cùng tốc độ mà hành tinh quay,
02:39
thus appearing motionless in the sky.
37
159822
3003
do đó chúng nhìn như bất động trên bầu trời.
02:43
The counterweight itself could be anything,
38
163284
2586
Bản thân đối trọng có thể là bất cứ thứ gì,
02:45
even a captured asteroid.
39
165870
2169
ngay cả là buộc vào một tiểu hành tinh.
02:48
From here, the tether could be released down through the atmosphere
40
168039
3712
Từ đây, dây cáp có thể được thả xuống qua bầu khí quyển
02:51
and connected to a base station on the planet's surface.
41
171751
3587
và kết nối với một trạm nền trên bề mặt hành tinh.
02:55
To maximize centrifugal acceleration,
42
175713
2586
Để tối đa hóa gia tốc ly tâm,
02:58
this anchor point should be close to the Equator.
43
178299
2961
điểm neo này phải gần Xích đạo.
03:01
And by making the loading station a mobile ocean base,
44
181510
3879
Và bằng cách biến trạm tải thành một căn cứ đại dương di động,
03:05
the entire system could be moved at will,
45
185389
2837
toàn bộ hệ thống có thể được di chuyển theo ý muốn,
03:08
allowing it to maneuver around extreme weather,
46
188226
2711
cho phép nó linh hoạt xung quanh thời tiết khắc nghiệt,
03:10
and dodge debris and satellites in space.
47
190937
3461
né tránh các mảnh vỡ và vệ tinh trong không gian.
03:14
Once established, cargo could be loaded onto devices called climbers,
48
194565
4755
Thiết lập xong, hàng hóa có thể được đưa lên thiết bị được gọi là “thang leo”,
03:19
which would pull packages along the cable and into orbit.
49
199320
3670
thứ sẽ kéo các tải hàng dọc theo dây cáp và đi vào quỹ đạo.
03:23
These mechanisms would require huge amounts of electricity,
50
203783
3503
Những cơ chế này sẽ đòi hỏi một lượng điện khổng lồ,
03:27
which could be provided by solar panels or potentially even nuclear systems.
51
207286
4964
có thể được cấp bởi các tấm pin mặt trời hoặc thậm chí là các hệ thống hạt nhân.
03:32
Current designs estimate that it would take about 8 days
52
212250
3253
Các thiết kế hiện tại ước tính rằng sẽ mất khoảng 8 ngày
03:35
to elevate an object into geostationary orbit.
53
215503
3545
để nâng một vật thể lên quỹ đạo địa tĩnh.
03:39
And with proper radiation shielding,
54
219298
2169
Và với việc che chắn bức xạ thích hợp,
03:41
humans could theoretically take the ride too.
55
221467
2920
con người về mặt lý thuyết cũng có thể sử dụng nó.
03:44
So, what's stopping us from building this massive structure?
56
224762
3086
Vậy, điều gì đang ngăn cản chúng ta xây dựng cấu trúc khổng lồ này?
03:47
For one thing, a construction accident could be catastrophic.
57
227848
3963
Một tai nạn xây dựng có thể là thảm họa.
03:51
But the main problem lies in the cable itself.
58
231811
3587
Nhưng vấn đề chính nằm ở sợi dây cáp.
03:55
In addition to supporting a massive amount of weight,
59
235523
2753
Ngoài việc hỗ trợ một lượng lớn trọng lượng,
03:58
the cable's material would have to be strong enough
60
238276
3003
vật liệu của dây cáp sẽ phải đủ chắc
04:01
to withstand the counterweight's pull.
61
241279
2085
để chịu được lực kéo của đối trọng.
04:03
And because this tension and the force of gravity would vary at different points,
62
243531
5172
Và bởi vì lực kéo và lực hấp dẫn sẽ khác ở các điểm khác nhau,
04:08
its strength and thickness would need to vary as well.
63
248703
3837
độ bền và độ dày của dây cáp cũng sẽ cần phải thay đổi.
04:13
Engineered materials like carbon nanotubes and diamond nano-threads
64
253124
5130
Các vật liệu được thiết kế như ống nano cacbon và sợi nano kim cương
04:18
seem like our best hope for producing materials
65
258254
3003
dường như là hy vọng tốt nhất của chúng ta để sản xuất vật liệu
04:21
strong and light enough for the job.
66
261257
2544
đủ chắc và nhẹ cho công việc.
04:24
But so far,
67
264218
1043
Nhưng cho đến nay,
04:25
we've only been able to manufacture very small nanotube chains.
68
265261
4588
chúng ta chỉ có thể sản xuất các chuỗi ống nano rất nhỏ.
04:29
Another option would be to build one somewhere with weaker gravity.
69
269849
4254
Một lựa chọn khác là xây dựng ở một nơi nào đó có trọng lực yếu hơn.
04:34
Space elevators based on Mars or the Moon
70
274103
2794
Thang máy không gian trên sao Hỏa hoặc Mặt Trăng
04:36
are already possible with existing materials.
71
276897
2753
là hoàn toàn khả thi với các vật liệu hiện có.
04:39
But the huge economic advantage of owning an Earth-based space elevator
72
279775
5130
Nhưng lợi thế kinh tế lớn của việc sở hữu một thang máy không gian trên Trái Đất
04:44
has inspired numerous countries to try and crack this conundrum.
73
284905
4130
đã truyền cảm hứng cho nhiều quốc gia cố gắng giải quyết câu hỏi hóc búa này.
04:49
In fact, some companies in China and Japan
74
289035
3586
Trên thực tế, một số công ty ở Trung Quốc và Nhật Bản
04:52
are already planning to complete construction by 2050.
75
292621
4547
đã có kế hoạch hoàn thành việc xây dựng vào năm 2050.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7