What is MSG, and is it actually bad for you? - Sarah E. Tracy

3,729,892 views ・ 2021-09-02

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Zitta Arlivia Reviewer: Maria Nainggolan
00:07
In 1968, Dr. Robert Ho Man Kwok felt ill after dinner at a Chinese restaurant.
0
7712
6590
Pada 1968, Dr. Robert Ho Man Kwok merasa sakit setelah makan di restoran Cina.
00:14
He wrote a letter detailing his symptoms to a prestigious medical journal,
1
14761
4129
Dituliskanlah gejala yang ia rasakan secara detil dalam jurnal medis bergengsi,
00:18
pondering whether his illness had resulted from eating monosodium glutamate—
2
18890
4588
menyiratkan bahwa gejalanya adalah akibat dari konsumsi monosodium glutamat,
00:23
also known as MSG.
3
23478
1668
umumnya disebut MSG.
00:25
Kwok’s connection between his headache and this common seasoning
4
25730
3462
Pengaitan Dr. Kwok antara gejala pusing yang ia derita dengan bumbu yang
00:29
in American Chinese cuisine was just a hunch.
5
29192
3378
umum ditemukan di hidangan Cina-Amerika ini hanyalah firasat saja.
00:32
But his letter would dramatically change the world's relationship with MSG,
6
32570
4546
Namun suratnya mengubah secara dramatis hubungan dunia dengan MSG,
00:37
inspiring international panic, biased science,
7
37450
3879
mengundang kepanikan internasional, sains bias,
00:41
and sensationalist journalism for the next 40 years.
8
41329
4129
dan jurnalisme sensasional untuk 40 tahun ke depan.
00:46
So what is this mysterious seasoning?
9
46125
2294
Jadi apa sebenarnya bumbu misterius ini?
00:48
Where does it come from, and is it actually bad for you?
10
48795
3295
Dari mana MSG berasal, dan benarkah hal itu buruk bagi kita?
00:53
MSG is a mixture of two common substances.
11
53341
3545
MSG merupakan campuran dari dua molekul sederhana.
Sodium, yang sudah terbukti sebagai bagian penting dari diet kita,
00:57
Sodium, which is well-established as an essential part of our diet,
12
57095
4629
01:01
and glutamate, a very common amino acid
13
61724
3170
dan glutamat, asam amino yang sering ditemui di protein nabati dan hewani.
01:04
found in numerous plant and animal proteins.
14
64894
3212
Glutamat berperan penting dalam pencernaan, fungsi otot,
01:08
Glutamate plays a key role in our digestion, muscle function,
15
68523
3503
dan sistem imun kita.
01:12
and immune system.
16
72026
1335
01:13
Around the time of Dr. Kwok's letter,
17
73903
2336
Di waktu dimana surat Dr. Kwok diterbitkan,
glutamat telah diidentifikasi sebagai bagian penting dalam kimia otak kita.
01:16
it had been identified as an important part of our brain chemistry.
18
76239
4462
01:20
Our body produces enough glutamate for all these processes,
19
80868
4046
Tubuh kita menghasilkan cukup glutamat untuk semua proses ini,
01:24
but the molecule is also present in our diet.
20
84914
2920
namun molekul itu juga terdapat pada makanan kita.
Kamu dapat merasakan rasa khasnya dalam makanan seperti
01:28
You can taste its signature savory flavor in foods
21
88084
3420
jamur, keju, tomat, dan kaldu.
01:31
like mushrooms, cheese, tomatoes, and broth.
22
91504
3170
Pencarian rasa gurih inilah yang mengarah pada penemuan MSG pada tahun 1908.
01:36
Chasing this rich flavor is what led to MSG’s invention in 1908.
23
96300
4672
Seorang kimiawan Jepang bernama Dr. Ikeda Kikunae
01:41
A Japanese chemist named Dr. Ikeda Kikunae
24
101139
3586
01:44
was trying to isolate the molecule responsible for a unique flavor
25
104725
4505
mencoba mengisolasi molekul yang berperan dalam menciptakan rasa unik
yang ia sebut sebagai “umami,” yang artinya “rasa gurih yang enak.”
01:49
he called “umami,” meaning “a pleasant, savory taste.”
26
109230
4087
01:53
Today, umami is recognized as one of the five basic tastes in food science.
27
113818
5464
Sekarang, umami diakui sebagai salah satu dari lima rasa dasar dalam ilmu pangan.
Tiap rasa dasar dihasilkan oleh mekanisme molekular yang unik
01:59
Each basic taste is produced by unique molecular mechanisms
28
119282
3670
02:02
that can’t be replicated by combining other known tastes.
29
122952
3795
yang tidak bisa ditiru dengan mencampurkan rasa lain.
Dalam kasus umami,
02:07
In the case of umami,
30
127123
1668
02:08
those mechanisms arise when we cook or ferment certain foods,
31
128791
4296
mekanisme itu muncul ketika kita memasak atau memfermentasikan makanan tertentu,
memecah proteinnya sehingga memunculkan asam amino seperti glutamat.
02:13
breaking down their proteins and releasing amino acids like glutamate.
32
133087
4463
Tetapi Ikeda menemukan jalan pintas untuk menghasilkan reaksi kimia ini.
02:18
But Ikeda found a savory shortcut to producing this chemical reaction.
33
138092
5297
02:23
By isolating high quantities of glutamate from a bowl of noodle broth
34
143764
4296
Dengan mengisolasi glutamat dalam jumlah tinggi dari semangkok kuah mie
dan mencampurnya dengan penyedap rasa lain seperti sodium,
02:28
and combining them with another flavor enhancer like sodium,
35
148060
4380
ia membuat bumbu yang bisa menambah rasa umami dari segala makanan secara instan.
02:32
he created a seasoning that instantly increased the umami of any dish.
36
152440
5088
Hasilnya sukses besar.
02:38
The result was a major success.
37
158321
2586
02:40
By the 1930s, MSG was a kitchen staple across most of Asia;
38
160907
4504
Di tahun 1930-an, MSG adalah bumbu pokok dapur di sebagian besar penjuru Asia;
02:45
and by the mid-20th century,
39
165661
1961
dan di pertengahan abad 20,
02:47
it could be found in commercial food production worldwide.
40
167622
3295
MSG bisa ditemui dalam produksi makanan komersil di seluruh dunia.
Karena itu, setelah surat Dr. Kwok diterbitkan, langsung terjadi kehebohan.
02:51
So when Dr. Kwok's letter was published, the outrage was immediate.
41
171209
4045
02:55
Researchers and citizens demanded a scientific enquiry
42
175671
3837
Ilmuwan dan rakyat menuntut penyelidikan ilmiah mengenai zat aditif populer itu.
02:59
into the popular additive.
43
179508
1669
Di satu sisi, reaksi ini masuk akal.
03:01
On one hand, this wasn’t unreasonable.
44
181510
2545
Zat ini belum diuji toksisitasnya,
03:04
The substance hadn't been tested for toxicity,
45
184263
3087
dan dampak kesehatannya sebagian besar belum diketahui.
03:07
and its health impacts were largely unknown.
46
187350
2711
03:10
However, it’s likely many people weren’t responding
47
190519
3295
Namun, kemungkinan besar bahwa orang-orang bukannya bereaksi terhadap
03:13
to a lack of food safety regulation,
48
193814
2378
kurangnya regulasi keamanan pakannya,
namun terhadap judul dari surat itu: “Sindrom Restoran Cina.”
03:16
but rather the letter’s title: “Chinese Restaurant Syndrome.”
49
196192
3837
Meski MSG umum digunakan dalam berbagai hidangan, banyak orang Amerika
03:20
While MSG was commonly used in numerous cuisines,
50
200404
3629
yang sudah lama memiliki prasangka buruk terhadap budaya makan orang Asia,
03:24
many Americans had longstanding prejudices against Asian eating customs,
51
204033
5088
mengecapi mereka sebagai eksotis atau berbahaya.
03:29
labeling them as exotic or dangerous.
52
209121
2670
Prasangka ini memicu jurnalisme berunsur SARA,
03:32
These stigmas fueled racially biased journalism,
53
212083
3044
dan menyebarkan ketakutan jika makan di restoran Cina akan menyebabkan penyakit.
03:35
and spread fear that eating at Chinese restaurants could make you sick.
54
215127
4171
Reportase berpihak ini memicu berbagai studi mengenai MSG dan umami,
03:40
This prejudiced reporting extended to numerous studies about MSG and umami,
55
220049
5088
yang hasilnya kurang konklusif dari apa yang tersurat di berita-berita.
03:45
the results of which were much less conclusive than the headlines suggested.
56
225137
4255
03:49
For example, when a 1969 study found that injecting mice with MSG
57
229809
5297
Contohnya, ketika sebuah studi tahun 1969 menemukan bahwa menyuntik tikus dengan MSG
menyebabkan kerusakan pada retina dan otaknya,
03:55
caused severe damage to their retina and brain,
58
235106
3211
beberapa sumber berita menyimpulkan bahwa konsumsi MSG menyebabkan kerusakan otak.
03:58
some news outlets jumped to proclaim that eating MSG could cause brain damage.
59
238317
5255
04:03
Similarly, while some studies reported that excess glutamate
60
243948
3712
Dan meskipun beberapa studi melaporkan bahwa kelebihan glutamat
04:07
could lead to problems like Alzheimer’s,
61
247660
2294
dapat memicu penyakit seperti Alzheimer,
04:09
these conditions were later found to be caused by internal glutamate imbalances,
62
249954
4504
hal ini kemudian ditemukan disebabkan oleh ketidakseimbangan glutamat internal,
tidak berhubungan dengan konsumsi MSG kita.
04:14
unrelated to the MSG we eat.
63
254458
2503
04:17
These headlines weren't just a product of prejudiced reporters.
64
257878
3629
Berita-berita ini bukan hanya hasil dari reportase sepihak.
04:21
Throughout the late 60s and early 70s,
65
261882
1961
Dari akhir tahun 60-an hingga awal tahun 70-an,
04:23
many doctors also considered “Chinese Restaurant Syndrome”
66
263843
3712
banyak dokter yang menganggap “Sindrom Restoran Cina”
04:27
to be a legitimate ailment.
67
267555
1877
sebagai penyakit yang nyata.
04:29
Fortunately, today’s MSG researchers no longer see the additive
68
269890
4463
Untungnya, ilmuwan MSG saat ini tidak lagi menganggap zat aditif itu
secara diskriminatif.
04:34
in this discriminatory way.
69
274353
1752
Studi terkini telah membuktikan pentingnya glutamat dalam metabolisme kita,
04:36
Recent studies have established the vital role glutamate plays in our metabolism,
70
276480
4421
dan beberapa ilmuwan bahkan berpikir bahwa MSG adalah alternatif sehat
04:41
and some researchers even think MSG is a healthier alternative
71
281235
4088
dari lemak tambahan dan sodium.
04:45
to added fat and sodium.
72
285323
1751
04:47
Others are investigating whether regular consumption of MSG
73
287908
3671
Ilmuwan lain menyelidiki keterkaitan konsumsi rutin MSG dengan obesitas,
04:51
could be linked to obesity,
74
291579
1793
04:53
and it is possible that binging MSG produces headaches,
75
293706
3920
dan kemungkinan jika konsumsi MSG berlebih menyebabkan sakit kepala,
04:57
chest pains, or heart palpitations for some people.
76
297626
3254
sesak dada, atau debar jantung pada beberapa orang.
Namun bagi beberapa kedai, penggunaan MSG dalam jumlah cukup
05:01
But for most diners, a moderate amount of this savory seasoning
77
301172
4546
05:05
seems like a safe way to make life a little tastier.
78
305718
3754
tampaknya menjadi cara aman untuk membuat hidup menjadi sedikit lebih enak.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7