What is MSG, and is it actually bad for you? - Sarah E. Tracy

3,925,095 views ・ 2021-09-02

TED-Ed


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Esha Gadgil Reviewer: Samridh Aggarwal
00:07
In 1968, Dr. Robert Ho Man Kwok felt ill after dinner at a Chinese restaurant.
0
7712
6590
१९६८ में डॉ रॉबर्ट हो मैन क्वोक चीनी रेस्तरां में खाकर बीमार हो गए
00:14
He wrote a letter detailing his symptoms to a prestigious medical journal,
1
14761
4129
उन्होंने अपने लक्षणों का ब्यौरा देते हुए एक प्रतिष्ठित मेडिकल जर्नल को पत्र लिखा
00:18
pondering whether his illness had resulted from eating monosodium glutamate—
2
18890
4588
विचार करते हुआ की क्या उनके बीमारी की वजह थी मोनोसोडियम ग्लूटामेट खाने से
00:23
also known as MSG.
3
23478
1668
इसे एमएसजी के नाम से जाना जाता है
00:25
Kwok’s connection between his headache and this common seasoning
4
25730
3462
क्वोक के सिरदर्द और इस मसाले का कनेक्शन
00:29
in American Chinese cuisine was just a hunch.
5
29192
3378
केवल एक शक था I
00:32
But his letter would dramatically change the world's relationship with MSG,
6
32570
4546
लेकिन उनका पत्र अतिवादी रूप से बदल देगा एमएसजी के साथ दुनिया का रिश्ता
00:37
inspiring international panic, biased science,
7
37450
3879
और प्रेरणा देगा अंतरराष्ट्रीय दहशत, पक्षपातपूर्ण विज्ञान ,
00:41
and sensationalist journalism for the next 40 years.
8
41329
4129
और सनसनीखेज पत्रकारिता को अगले 40 वर्षों के लिए।
00:46
So what is this mysterious seasoning?
9
46125
2294
तो यह रहस्यमय मसाला क्या है?
00:48
Where does it come from, and is it actually bad for you?
10
48795
3295
यह कहां से आता है, और क्या यह वास्तव में आपके लिए बुरा है?
00:53
MSG is a mixture of two common substances.
11
53341
3545
एमएसजी दो साधारण अणुओं का मिश्रण है।
00:57
Sodium, which is well-established as an essential part of our diet,
12
57095
4629
सोडियम, जो अच्छी तरह से स्थापित है हमारे आहार के एक अनिवार्य हिस्सा के रूप में,
01:01
and glutamate, a very common amino acid
13
61724
3170
और ग्लूटामेट, एक बहुत ही आम अमीनो एसिड
01:04
found in numerous plant and animal proteins.
14
64894
3212
कई पौधे और जानवर में पाया जाता है I
01:08
Glutamate plays a key role in our digestion, muscle function,
15
68523
3503
ग्लूटामेट एक महत्वपूर्ण भूमिका निभाता है हमारे पाचन, मांसपेशियों
01:12
and immune system.
16
72026
1335
और प्रतिरक्षा प्रणाली मेंI
01:13
Around the time of Dr. Kwok's letter,
17
73903
2336
डॉ क्वोक के पत्र के समय के आसपास,
01:16
it had been identified as an important part of our brain chemistry.
18
76239
4462
हमारे मस्तिक रसायन के भाग में एक महत्वपूर्ण भाग समझा गया था
01:20
Our body produces enough glutamate for all these processes,
19
80868
4046
हमारा शरीर पर्याप्त ग्लूटामेट पैदा करता है इन सभी प्रक्रियाओं के लिए,
01:24
but the molecule is also present in our diet.
20
84914
2920
लेकिन यह अणु हमारे आहार मेंभी मौजूद है
01:28
You can taste its signature savory flavor in foods
21
88084
3420
आप इसका हस्ताक्षर स्वाद चक सकते है
01:31
like mushrooms, cheese, tomatoes, and broth.
22
91504
3170
मशरूम, पनीर, टमाटर, और शोरबा जैसे खाने में
01:36
Chasing this rich flavor is what led to MSG’s invention in 1908.
23
96300
4672
इस स्वाद का पीछा करने से ही इस मसाले का अविष्कार हुआ
01:41
A Japanese chemist named Dr. Ikeda Kikunae
24
101139
3586
एक जापानी रसायनज्ञ डॉ इकेडा किकुने
01:44
was trying to isolate the molecule responsible for a unique flavor
25
104725
4505
इस अद्वितीय स्वाद के लिए जिम्मेदार अणु को अलग करने की कोशिश कर रहा था
01:49
he called “umami,” meaning “a pleasant, savory taste.”
26
109230
4087
उसने “उमामी” कहा इस स्वाद को जिसका अर्थ है “एक सुखद, दिलकश स्वाद।
01:53
Today, umami is recognized as one of the five basic tastes in food science.
27
113818
5464
आज उमामी को पहचाना जाता है खाद्य विज्ञान में पांच बुनियादी स्वादों का एक रूप ।
01:59
Each basic taste is produced by unique molecular mechanisms
28
119282
3670
प्रत्येक बुनियादी स्वाद अद्वितीय आणविक तंत्र द्वारा उत्पादित किया जाता है
02:02
that can’t be replicated by combining other known tastes.
29
122952
3795
जिसे अन्य ज्ञात स्वाद मिलाकर दोहराया नहीं जा सकता
02:07
In the case of umami,
30
127123
1668
उमामी के मामले में,
02:08
those mechanisms arise when we cook or ferment certain foods,
31
128791
4296
वे तंत्र उत्पन्न होते हैं जब हम कुछ खाद्य पदार्थों को पकाते या किण्वित करते हैं,
02:13
breaking down their proteins and releasing amino acids like glutamate.
32
133087
4463
और उनमे प्रोटीन्स को तोड़कर ग्लूटामेट जैसे एमिनो एसिड्स रिलीज़ करते है
02:18
But Ikeda found a savory shortcut to producing this chemical reaction.
33
138092
5297
लेकिन इकेडा ने इस रासायनिक प्रतिक्रिया का उत्पादन करने के लिए। एक दिलकश शॉर्टकट पाया
02:23
By isolating high quantities of glutamate from a bowl of noodle broth
34
143764
4296
ग्लूटामेट नूडल शोरबा के एक कटोरे से उच्च मात्रा में अलग करके
02:28
and combining them with another flavor enhancer like sodium,
35
148060
4380
और उन्हें स्वाद बढ़ाने वाला सोडियम के साथ मिलाकर
02:32
he created a seasoning that instantly increased the umami of any dish.
36
152440
5088
उन्होंने एक मसाला बनाया जो किसी भी पदार्थ की उममी तुरंत बढाती है
02:38
The result was a major success.
37
158321
2586
नतीजे में एक बड़ी सफलता मिली।
02:40
By the 1930s, MSG was a kitchen staple across most of Asia;
38
160907
4504
1930 के दशक तक, MSG एशिया के अधिकांश भर में रसोई प्रधान था
02:45
and by the mid-20th century,
39
165661
1961
और 20 वीं शताब्दी के मध्य तक,
02:47
it could be found in commercial food production worldwide.
40
167622
3295
यह वाणिज्यिक भोजन के दुनिया भर में उत्पादन में पाया जा सकता था
02:51
So when Dr. Kwok's letter was published, the outrage was immediate.
41
171209
4045
तो जब डॉ क्वोक का पत्र प्रकाशित हुआ, नाराजगी तत्काल थी ।
02:55
Researchers and citizens demanded a scientific enquiry
42
175671
3837
शोधकर्ताओं और नागरिकों की मांग की वैज्ञानिक जांच
02:59
into the popular additive.
43
179508
1669
लोकप्रिय योजक में।
03:01
On one hand, this wasn’t unreasonable.
44
181510
2545
एक तरफ, यह अनुचित नहीं था ।
03:04
The substance hadn't been tested for toxicity,
45
184263
3087
यह पदार्थ विषाक्तता के लिए जांचा नहीं गया था.
03:07
and its health impacts were largely unknown.
46
187350
2711
और इसके स्वास्थ्य प्रभाव काफी हद तक अनजान थे ।
03:10
However, it’s likely many people weren’t responding
47
190519
3295
हालांकि, यह संभावना है कई लोगखाद्य सुरक्षा नियमन की कमी को
03:13
to a lack of food safety regulation,
48
193814
2378
जवाब नहीं दे रहे थे
03:16
but rather the letter’s title: “Chinese Restaurant Syndrome.”
49
196192
3837
बल्कि पत्र के शीर्षक को दे रहे थे ‘चीनी रेस्टोरेंट सिंड्रोम’
03:20
While MSG was commonly used in numerous cuisines,
50
200404
3629
जबकि एमएसजी आमतौर पर इस्तेमाल किया गया था कई व्यंजनों में,
03:24
many Americans had longstanding prejudices against Asian eating customs,
51
204033
5088
कई अमेरिकियों को पुराना पूर्वाग्रहों था एशियाई खाने के रीति-रिवाजों के खिलाफ,
03:29
labeling them as exotic or dangerous.
52
209121
2670
उन्हें विदेशी या खतरनाक लेबल करके
03:32
These stigmas fueled racially biased journalism,
53
212083
3044
इस कलंक से नस्ली पक्षपातपूर्ण पत्रकारिता शुरू हुई
03:35
and spread fear that eating at Chinese restaurants could make you sick.
54
215127
4171
और डर फैल गया है कि चीनी रेस्तरां पर खाने से आप बीमार बन सकते हैं।
03:40
This prejudiced reporting extended to numerous studies about MSG and umami,
55
220049
5088
यह पूर्वाग्रही रिपोर्टिंग मसजी और उममी को लेकर कई अध्यनो तक विस्तारित किया गया
03:45
the results of which were much less conclusive than the headlines suggested.
56
225137
4255
जिसका परिणाम मुख्या समाचार से काफी कम निर्णायक था
03:49
For example, when a 1969 study found that injecting mice with MSG
57
229809
5297
उदाहरण के लिए, जब 1969 के अध्ययन में पाया गया कि एमएसजी के साथ चूहों को इंजेक्शन
03:55
caused severe damage to their retina and brain,
58
235106
3211
देने से उनके दिमाग और रेटिना को भारी नुक्सान हुआ
03:58
some news outlets jumped to proclaim that eating MSG could cause brain damage.
59
238317
5255
कुछ समाचार आउटलेट प्रचार करने के कूद गए कि MSG खाने से मस्तिष्क को नुकसान होता है
04:03
Similarly, while some studies reported that excess glutamate
60
243948
3712
इसी तरह जब कुछ अध्ययनो ने रिपोर्ट किया की अतिरिक्त ग्लूटामेट
04:07
could lead to problems like Alzheimer’s,
61
247660
2294
से अल्ज़्हेइमेरस होता है
04:09
these conditions were later found to be caused by internal glutamate imbalances,
62
249954
4504
बाद में पता चला की यह स्तिथि शरीर के आंतरिक असंतुलन से होती है
04:14
unrelated to the MSG we eat.
63
254458
2503
जो MSG हम खाते है उससे असम्बद्धित हैI
04:17
These headlines weren't just a product of prejudiced reporters.
64
257878
3629
ये सुर्खियां सिर्फ एक उत्पाद नहीं थे पूर्वाग्रही संवाददाताओं की ।
04:21
Throughout the late 60s and early 70s,
65
261882
1961
६०ज़ से ७०ज़ तक
04:23
many doctors also considered “Chinese Restaurant Syndrome”
66
263843
3712
कई डॉक्टरों ने भी माना “चीनी रेस्तरां सिंड्रोम
04:27
to be a legitimate ailment.
67
267555
1877
एक असली बीमारी है
04:29
Fortunately, today’s MSG researchers no longer see the additive
68
269890
4463
सौभाग्यवश आज के वैज्ञानिक MSG को
04:34
in this discriminatory way.
69
274353
1752
भेदभावपूर्ण तरीके से नहीं देखतेI
04:36
Recent studies have established the vital role glutamate plays in our metabolism,
70
276480
4421
अद्यायो ने स्थापना की है महत्वपूर्ण भूमिका की जो ग्लूटामेट हमारे चयापचय में खेलता है
04:41
and some researchers even think MSG is a healthier alternative
71
281235
4088
और कुछ शोधकर्ताओं को भी लगता है कि MSG एक स्वस्थ विकल्प है
04:45
to added fat and sodium.
72
285323
1751
फैट और सोडियम के लिए
04:47
Others are investigating whether regular consumption of MSG
73
287908
3671
दूसरे जांच कर रहे है कि क्या एमएसजी की नियमित खपत
04:51
could be linked to obesity,
74
291579
1793
से मोटापा होता है
04:53
and it is possible that binging MSG produces headaches,
75
293706
3920
और हो सकता है की ज्यादा MSG खाने से सिरदर्द
04:57
chest pains, or heart palpitations for some people.
76
297626
3254
छाती दर्द और पल्पिटेशन हो सकते है
05:01
But for most diners, a moderate amount of this savory seasoning
77
301172
4546
लेकिन ज्यादातर डिशेस के लिए से माद्यम राशि में डाला गया यह मसाला
05:05
seems like a safe way to make life a little tastier.
78
305718
3754
एक सुरक्षित तरीका है ज़िन्दगी को थोड़ा स्वादिष्ट बनाने के लिए I
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7